Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:14 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - »Ehre sei Gott im Himmel! Denn er bringt der Welt Frieden und wendet sich den Menschen in Liebe zu .«
  • 新标点和合本 - “在至高之处荣耀归与 神! 在地上平安归与他所喜悦的人(有古卷作“喜悦归与人”)。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “在至高之处荣耀归与上帝! 在地上平安归与他所喜悦的人!”
  • 和合本2010(神版-简体) - “在至高之处荣耀归与 神! 在地上平安归与他所喜悦的人!”
  • 当代译本 - “在至高之处荣耀归于上帝! 在地上平安临到祂所喜悦的人!”
  • 圣经新译本 - “在至高之处,荣耀归与 神! 在地上,平安归与他所喜悦的人!”
  • 中文标准译本 - “在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安 临到他所喜悦的人!”
  • 现代标点和合本 - “在至高之处荣耀归于神! 在地上平安归于他所喜悦的人 !”
  • 和合本(拼音版) - “在至高之处荣耀归与上帝, 在地上平安归与他所喜悦的人 。”
  • New International Version - “Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.”
  • New International Reader's Version - “May glory be given to God in the highest heaven! And may peace be given to those he is pleased with on earth!”
  • English Standard Version - “Glory to God in the highest, and on earth peace among those with whom he is pleased!”
  • New Living Translation - “Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
  • Christian Standard Bible - Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to people he favors!
  • New American Standard Bible - “Glory to God in the highest, And on earth peace among people with whom He is pleased.”
  • New King James Version - “Glory to God in the highest, And on earth peace, goodwill toward men!”
  • Amplified Bible - “Glory to God in the highest [heaven], And on earth peace among men with whom He is well-pleased.”
  • American Standard Version - Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.
  • King James Version - Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
  • New English Translation - “Glory to God in the highest, and on earth peace among people with whom he is pleased!”
  • World English Bible - “Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”
  • 新標點和合本 - 在至高之處榮耀歸與神! 在地上平安歸與他所喜悅的人 (有古卷:喜悅歸與人)!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「在至高之處榮耀歸與上帝! 在地上平安歸與他所喜悅的人!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「在至高之處榮耀歸與 神! 在地上平安歸與他所喜悅的人!」
  • 當代譯本 - 「在至高之處榮耀歸於上帝! 在地上平安臨到祂所喜悅的人!」
  • 聖經新譯本 - “在至高之處,榮耀歸與 神! 在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
  • 呂振中譯本 - 『在至高地方、榮耀歸於上帝; 地上和平 、在他所喜悅的人中間 。
  • 中文標準譯本 - 「在至高之處,榮耀歸於神! 在地上,平安 臨到他所喜悅的人!」
  • 現代標點和合本 - 「在至高之處榮耀歸於神! 在地上平安歸於他所喜悅的人 !」
  • 文理和合譯本 - 在至上則榮歸上帝、在地則和平歸其所悅之人、○
  • 文理委辦譯本 - 上則榮歸上帝、下則和平、人沐恩澤矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在上榮光歸天主、在地和平、人蒙喜悅、 或作在地蒙悅之人共享和平
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『天主受享榮福於天! 良人受享平安於地!』
  • Nueva Versión Internacional - «Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz a los que gozan de su buena voluntad».
  • 현대인의 성경 - “가장 높은 하늘에서는 하나님께 영광! 땅에서는 하나님의 은총을 받은 사람들에게 평화!” 하며 하나님을 찬송하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Слава Богу в вышине небес! А на земле мир людям, к которым Он благоволит!
  • Восточный перевод - – Хвала Всевышнему в вышине небес! А на земле мир тем людям, к которым Он благоволит!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хвала Аллаху в вышине небес! А на земле мир тем людям, к которым Он благоволит!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хвала Всевышнему в вышине небес! А на земле мир тем людям, к которым Он благоволит!
  • La Bible du Semeur 2015 - Gloire à Dieu au plus haut des cieux ! Et paix sur la terre aux hommes qu’il aime .
  • リビングバイブル - 「天では、神に栄光があるように。 地上では、平和が、 神に喜ばれる人々にあるように。」
  • Nestle Aland 28 - δόξα ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ, καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας!
  • Nova Versão Internacional - “Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos homens aos quais ele concede o seu favor”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Vinh quang Đức Chúa Trời nơi chí cao, bình an dưới đất cho người được ơn!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขอพระเกียรติสิริมีแด่พระเจ้าในที่สูงสุด และสันติสุขจงมีแก่มวลมนุษย์บนโลก ผู้ซึ่งพระองค์ทรงโปรดปราน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ขอ​พระ​บารมี​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ใน​ที่​สูง​สุด และ​สันติสุข​จง​บังเกิด​ท่าม​กลาง​มวล​มนุษย์​ใน​โลก​ที่​พระ​องค์​โปรด”
交叉引用
  • Johannes 3:16 - Denn Gott hat die Menschen so sehr geliebt, dass er seinen einzigen Sohn für sie hergab. Jeder, der an ihn glaubt, wird nicht zugrunde gehen, sondern das ewige Leben haben.
  • Epheser 1:9 - Sein Plan für diese Welt war bis dahin verborgen, doch nun hat er ihn uns gezeigt. Durch Christus verwirklicht er ihn genau so, wie er es sich vorgenommen hat.
  • Philipper 2:13 - Und doch ist es Gott allein, der beides in euch bewirkt: Er schenkt euch den Willen und die Kraft, ihn auch so auszuführen, wie es ihm gefällt.
  • Sacharja 6:12 - und sag ihm: ›So spricht der Herr, der allmächtige Gott: Ein Mann wird aus der Nachkommenschaft von David hervorgehen, unter dessen Herrschaft das Land wieder aufblühen wird. Er ist es, der meinen Tempel wieder aufbauen wird.
  • Sacharja 6:13 - Ja, er wird ihn bauen, und er wird hohes Ansehen genießen, wenn er den Thron besteigt, um über sein Volk zu regieren. Der Hohepriester wird an seiner Seite sein, und es wird völlige Einigkeit zwischen ihnen bestehen.
  • Micha 5:5 - Mit ihren Schwertern werden sie Assyrien, das Land der Nachfahren Nimrods, bezwingen und seine Festungen zerstören. Ja, unser neuer König wird uns vor den Assyrern retten, wenn sie unser Land überfallen und erobern wollen!
  • Epheser 2:4 - Aber Gottes Barmherzigkeit ist groß. Wegen unserer Sünden waren wir in Gottes Augen tot. Doch er hat uns so sehr geliebt, dass er uns mit Christus neues Leben schenkte. Denkt immer daran: Diese Rettung verdankt ihr allein der Gnade Gottes.
  • Epheser 2:7 - So will Gott in seiner Liebe, die er uns in Jesus Christus erwiesen hat, für alle Zeiten die überwältigende Größe seiner Gnade zeigen.
  • Jeremia 23:5 - Es kommt die Zeit, da werde ich einen König aus der Nachkommenschaft von David hervorgehen lassen, den man wirklich als gerecht bezeichnen kann . Er wird weise regieren und in seinem Land für Recht und Gerechtigkeit sorgen.
  • Jeremia 23:6 - Unter seiner Regierung wird Juda Hilfe finden und Israel in Sicherheit leben. ›Der Herr ist unsere Gerechtigkeit‹, so wird man diesen König nennen.
  • Jesaja 44:23 - Freut euch, ihr Himmelswelten, denn der Herr hat gehandelt! Singt, ihr Tiefen der Erde, und ihr Berge, brecht in Jubel aus! Ihr Wälder, stimmt ein in das Lied, jeder Baum soll mitsingen! Denn der Herr hat sein Volk erlöst. An den Nachkommen von Jakob beweist er seine große Macht.
  • Epheser 2:14 - Durch Christus haben wir Frieden. Er hat Juden und Nichtjuden in seiner Gemeinde vereint, die Mauer zwischen ihnen niedergerissen und ihre Feindschaft beendet. Durch sein Sterben
  • Epheser 2:15 - hat er das jüdische Gesetz mit seinen zahlreichen Geboten und Forderungen außer Kraft gesetzt. Durch Christus leben wir nicht länger voneinander getrennt, der eine als Jude, der andere als Nichtjude. Als Christen sind wir eins. So hat er zwischen uns Frieden gestiftet.
  • Epheser 2:16 - Christus ist für alle Menschen am Kreuz gestorben, damit wir alle Frieden mit Gott haben. In seinem neuen Leib, der Gemeinde von Christus, können wir nun als Versöhnte miteinander leben.
  • Epheser 2:17 - Christus ist gekommen und hat seine Friedensbotschaft allen gebracht: euch, die ihr fern von Gott lebtet, und allen, die nahe bei ihm waren.
  • Epheser 2:18 - Durch Christus dürfen wir jetzt alle, Juden wie Nichtjuden, vereint in einem Geist zu Gott, dem Vater, kommen.
  • Jesaja 49:13 - Himmel und Erde, jubelt, ihr Berge, brecht in Freudenschreie aus! Denn der Herr hat sein Volk getröstet. Voll Erbarmen nimmt er sich der leidenden Menschen an, die zu ihm gehören.
  • Johannes 14:27 - Auch wenn ich nicht mehr da bin, wird doch der Friede bei euch bleiben. Ja, meinen Frieden gebe ich euch – einen Frieden, den euch niemand sonst auf der Welt geben kann. Deshalb seid nicht bestürzt und habt keine Angst!
  • 1. Johannes 4:9 - Gottes Liebe zu uns ist für alle sichtbar geworden, als er seinen einzigen Sohn in die Welt sandte, damit wir durch ihn leben können.
  • 1. Johannes 4:10 - Das Einzigartige an dieser Liebe ist: Nicht wir haben Gott geliebt, sondern er hat uns seine Liebe geschenkt. Er gab uns seinen Sohn, der alle Sünden auf sich nahm und sie gesühnt hat.
  • Matthäus 21:9 - Vor und hinter ihm drängten sich die Menschen und riefen: »Gelobt sei der Sohn Davids, ja, gepriesen sei, der im Auftrag des Herrn kommt! Gelobt sei Gott hoch im Himmel!«
  • Epheser 1:6 - Mit all dem sollte Gottes herrliche, unverdiente Güte gepriesen werden, die wir durch seinen geliebten Sohn erfahren haben.
  • Lukas 3:22 - und der Heilige Geist kam wie eine Taube sichtbar auf ihn herab. Gleichzeitig sprach eine Stimme vom Himmel: »Du bist mein geliebter Sohn, über den ich mich von Herzen freue.« ( Matthäus 1,1‒17 )
  • Philipper 2:11 - Und jeder ohne Ausnahme wird zur Ehre Gottes, des Vaters, bekennen: Jesus Christus ist der Herr!
  • Psalm 69:34 - Denn der Herr hört das Rufen der Armen und Hilflosen. Die Menschen, die um seinetwillen ins Gefängnis geworfen werden, überlässt er nicht ihrem Schicksal.
  • Psalm 69:35 - Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was darin lebt!
  • 2. Korinther 5:18 - All dies verdanken wir Gott, der uns durch Christus mit sich selbst versöhnt hat. Er hat uns beauftragt, diese Botschaft überall zu verkünden.
  • 2. Korinther 5:19 - Und so lautet sie: Gott ist durch Christus selbst in diese Welt gekommen und hat Frieden mit ihr geschlossen, indem er den Menschen ihre Sünden nicht länger anrechnet. Gott hat uns dazu bestimmt, diese Botschaft der Versöhnung in der ganzen Welt zu verbreiten.
  • 2. Korinther 5:20 - Als Botschafter von Christus fordern wir euch deshalb im Namen Gottes auf: Lasst euch mit Gott versöhnen! Wir bitten euch darum im Auftrag von Christus.
  • Psalm 96:11 - Der Himmel soll sich freuen und die Erde in Jubel ausbrechen! Das Meer mit allem, was in ihm lebt, soll zu seiner Ehre brausen und tosen!
  • Psalm 96:12 - Der Acker sei fröhlich mit allem, was auf ihm wächst! Auch die Bäume im Wald sollen jubeln,
  • Psalm 96:13 - wenn der Herr kommt. Ja, er kommt, um die Welt zu richten. Sein Urteil über die Völker ist unbestechlich und gerecht.
  • Johannes 17:4 - Ich habe hier auf der Erde deine Herrlichkeit sichtbar gemacht und alles getan, was du mir aufgetragen hast.
  • Psalm 85:9 - Ich will hören, was Gott, der Herr, zu sagen hat: Er verkündet Frieden seinem Volk – denen, die ihm die Treue halten; doch sollen sie nicht in ihre alte Unvernunft zurückfallen.
  • Psalm 85:10 - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
  • Psalm 85:11 - Dann verbünden sich Güte und Treue, dann küssen einander Gerechtigkeit und Frieden.
  • Psalm 85:12 - Treue wird aus der Erde sprießen und Gerechtigkeit vom Himmel herabblicken.
  • Titus 3:4 - Aber dann wurde die Güte Gottes, unseres Befreiers, und seine Liebe zu uns Menschen sichtbar.
  • Titus 3:5 - Er rettete uns – nicht weil wir etwas geleistet hätten, womit wir seine Liebe verdienten, sondern aus lauter Güte. In seiner Barmherzigkeit hat er uns zu neuen Menschen gemacht, durch eine neue Geburt, die wie ein reinigendes Bad ist . Das wirkte der Heilige Geist,
  • Titus 3:6 - den Gott uns durch unseren Retter Jesus Christus in reichem Maße geschenkt hat.
  • Titus 3:7 - So sind wir allein durch seine Gnade von aller Schuld befreit. Als seine Kinder und Erben dürfen wir jetzt die Hoffnung auf das ewige Leben haben.
  • Hebräer 13:20 - Möge Gott, von dem aller Friede kommt, euch helfen, in jeder Hinsicht das Gute zu tun und seinen Willen zu erfüllen. Er hat unseren Herrn Jesus Christus von den Toten auferweckt. Ihn, durch dessen Blut der neue und ewig gültige Bund geschlossen wurde, ihn hat er zum wahren Hirten seiner Herde gemacht. Jesus Christus wird euch die Kraft geben, das zu tun, was Gott gefällt. Ihm gebührt alle Ehre in Ewigkeit. Amen.
  • 2. Thessalonicher 2:16 - Unser Herr Jesus Christus aber und Gott, unser Vater, der uns seine Liebe geschenkt und in seiner Barmherzigkeit einen unvergänglichen Trost und eine verlässliche Hoffnung gegeben hat,
  • Epheser 3:20 - Gott aber kann viel mehr tun, als wir jemals von ihm erbitten oder uns auch nur vorstellen können. So groß ist seine Kraft, die in uns wirkt.
  • Epheser 3:21 - Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.
  • Apostelgeschichte 10:36 - Ihr kennt die rettende Botschaft, die Gott dem Volk Israel verkünden ließ: Er hat durch Jesus Christus Frieden gebracht, und Christus ist ja der Herr über alle!
  • Jesaja 9:6 - Er wird seine Herrschaft weit ausdehnen und dauerhaften Frieden bringen. Auf dem Thron Davids wird er regieren und sein Reich auf Recht und Gerechtigkeit gründen, jetzt und für alle Zeit. Der Herr, der allmächtige Gott, wird dies eintreffen lassen, leidenschaftlich verfolgt er sein Ziel.
  • Jesaja 9:7 - Der Herr hat ein hartes Urteil über die Nachkommen von Jakob verhängt. Das Reich Israel wird es zu spüren bekommen,
  • Offenbarung 5:13 - Dann hörte ich, wie auch alle anderen Geschöpfe einstimmten. Alle im Himmel und auf der Erde, im Totenreich und auch die Geschöpfe des Meeres, sie alle riefen: »Anbetung und Ehre, alle Herrlichkeit und Macht gebühren dem, der auf dem Thron sitzt, und dem Lamm für immer und ewig!«
  • Lukas 19:38 - »Gepriesen sei der König, der im Auftrag des Herrn kommt! Gott hat Frieden mit uns geschlossen. Lob und Ehre sei Gott hoch im Himmel!«
  • Römer 5:1 - Nachdem wir durch den Glauben von unserer Schuld freigesprochen sind, haben wir Frieden mit Gott durch unseren Herrn Jesus Christus.
  • Lukas 1:79 - Dieses Licht wird allen Menschen leuchten, die in Finsternis und Todesfurcht leben; es wird uns auf den Weg des Friedens führen.«
  • Kolosser 1:20 - und alles im Himmel und auf der Erde durch ihn mit sich zu versöhnen. Ja, Gott hat Frieden gestiftet, als Jesus am Kreuz sein Blut vergoss.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - »Ehre sei Gott im Himmel! Denn er bringt der Welt Frieden und wendet sich den Menschen in Liebe zu .«
  • 新标点和合本 - “在至高之处荣耀归与 神! 在地上平安归与他所喜悦的人(有古卷作“喜悦归与人”)。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “在至高之处荣耀归与上帝! 在地上平安归与他所喜悦的人!”
  • 和合本2010(神版-简体) - “在至高之处荣耀归与 神! 在地上平安归与他所喜悦的人!”
  • 当代译本 - “在至高之处荣耀归于上帝! 在地上平安临到祂所喜悦的人!”
  • 圣经新译本 - “在至高之处,荣耀归与 神! 在地上,平安归与他所喜悦的人!”
  • 中文标准译本 - “在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安 临到他所喜悦的人!”
  • 现代标点和合本 - “在至高之处荣耀归于神! 在地上平安归于他所喜悦的人 !”
  • 和合本(拼音版) - “在至高之处荣耀归与上帝, 在地上平安归与他所喜悦的人 。”
  • New International Version - “Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.”
  • New International Reader's Version - “May glory be given to God in the highest heaven! And may peace be given to those he is pleased with on earth!”
  • English Standard Version - “Glory to God in the highest, and on earth peace among those with whom he is pleased!”
  • New Living Translation - “Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
  • Christian Standard Bible - Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to people he favors!
  • New American Standard Bible - “Glory to God in the highest, And on earth peace among people with whom He is pleased.”
  • New King James Version - “Glory to God in the highest, And on earth peace, goodwill toward men!”
  • Amplified Bible - “Glory to God in the highest [heaven], And on earth peace among men with whom He is well-pleased.”
  • American Standard Version - Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.
  • King James Version - Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
  • New English Translation - “Glory to God in the highest, and on earth peace among people with whom he is pleased!”
  • World English Bible - “Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”
  • 新標點和合本 - 在至高之處榮耀歸與神! 在地上平安歸與他所喜悅的人 (有古卷:喜悅歸與人)!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「在至高之處榮耀歸與上帝! 在地上平安歸與他所喜悅的人!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「在至高之處榮耀歸與 神! 在地上平安歸與他所喜悅的人!」
  • 當代譯本 - 「在至高之處榮耀歸於上帝! 在地上平安臨到祂所喜悅的人!」
  • 聖經新譯本 - “在至高之處,榮耀歸與 神! 在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
  • 呂振中譯本 - 『在至高地方、榮耀歸於上帝; 地上和平 、在他所喜悅的人中間 。
  • 中文標準譯本 - 「在至高之處,榮耀歸於神! 在地上,平安 臨到他所喜悅的人!」
  • 現代標點和合本 - 「在至高之處榮耀歸於神! 在地上平安歸於他所喜悅的人 !」
  • 文理和合譯本 - 在至上則榮歸上帝、在地則和平歸其所悅之人、○
  • 文理委辦譯本 - 上則榮歸上帝、下則和平、人沐恩澤矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在上榮光歸天主、在地和平、人蒙喜悅、 或作在地蒙悅之人共享和平
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『天主受享榮福於天! 良人受享平安於地!』
  • Nueva Versión Internacional - «Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz a los que gozan de su buena voluntad».
  • 현대인의 성경 - “가장 높은 하늘에서는 하나님께 영광! 땅에서는 하나님의 은총을 받은 사람들에게 평화!” 하며 하나님을 찬송하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Слава Богу в вышине небес! А на земле мир людям, к которым Он благоволит!
  • Восточный перевод - – Хвала Всевышнему в вышине небес! А на земле мир тем людям, к которым Он благоволит!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хвала Аллаху в вышине небес! А на земле мир тем людям, к которым Он благоволит!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хвала Всевышнему в вышине небес! А на земле мир тем людям, к которым Он благоволит!
  • La Bible du Semeur 2015 - Gloire à Dieu au plus haut des cieux ! Et paix sur la terre aux hommes qu’il aime .
  • リビングバイブル - 「天では、神に栄光があるように。 地上では、平和が、 神に喜ばれる人々にあるように。」
  • Nestle Aland 28 - δόξα ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ, καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας!
  • Nova Versão Internacional - “Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos homens aos quais ele concede o seu favor”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Vinh quang Đức Chúa Trời nơi chí cao, bình an dưới đất cho người được ơn!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขอพระเกียรติสิริมีแด่พระเจ้าในที่สูงสุด และสันติสุขจงมีแก่มวลมนุษย์บนโลก ผู้ซึ่งพระองค์ทรงโปรดปราน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ขอ​พระ​บารมี​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ใน​ที่​สูง​สุด และ​สันติสุข​จง​บังเกิด​ท่าม​กลาง​มวล​มนุษย์​ใน​โลก​ที่​พระ​องค์​โปรด”
  • Johannes 3:16 - Denn Gott hat die Menschen so sehr geliebt, dass er seinen einzigen Sohn für sie hergab. Jeder, der an ihn glaubt, wird nicht zugrunde gehen, sondern das ewige Leben haben.
  • Epheser 1:9 - Sein Plan für diese Welt war bis dahin verborgen, doch nun hat er ihn uns gezeigt. Durch Christus verwirklicht er ihn genau so, wie er es sich vorgenommen hat.
  • Philipper 2:13 - Und doch ist es Gott allein, der beides in euch bewirkt: Er schenkt euch den Willen und die Kraft, ihn auch so auszuführen, wie es ihm gefällt.
  • Sacharja 6:12 - und sag ihm: ›So spricht der Herr, der allmächtige Gott: Ein Mann wird aus der Nachkommenschaft von David hervorgehen, unter dessen Herrschaft das Land wieder aufblühen wird. Er ist es, der meinen Tempel wieder aufbauen wird.
  • Sacharja 6:13 - Ja, er wird ihn bauen, und er wird hohes Ansehen genießen, wenn er den Thron besteigt, um über sein Volk zu regieren. Der Hohepriester wird an seiner Seite sein, und es wird völlige Einigkeit zwischen ihnen bestehen.
  • Micha 5:5 - Mit ihren Schwertern werden sie Assyrien, das Land der Nachfahren Nimrods, bezwingen und seine Festungen zerstören. Ja, unser neuer König wird uns vor den Assyrern retten, wenn sie unser Land überfallen und erobern wollen!
  • Epheser 2:4 - Aber Gottes Barmherzigkeit ist groß. Wegen unserer Sünden waren wir in Gottes Augen tot. Doch er hat uns so sehr geliebt, dass er uns mit Christus neues Leben schenkte. Denkt immer daran: Diese Rettung verdankt ihr allein der Gnade Gottes.
  • Epheser 2:7 - So will Gott in seiner Liebe, die er uns in Jesus Christus erwiesen hat, für alle Zeiten die überwältigende Größe seiner Gnade zeigen.
  • Jeremia 23:5 - Es kommt die Zeit, da werde ich einen König aus der Nachkommenschaft von David hervorgehen lassen, den man wirklich als gerecht bezeichnen kann . Er wird weise regieren und in seinem Land für Recht und Gerechtigkeit sorgen.
  • Jeremia 23:6 - Unter seiner Regierung wird Juda Hilfe finden und Israel in Sicherheit leben. ›Der Herr ist unsere Gerechtigkeit‹, so wird man diesen König nennen.
  • Jesaja 44:23 - Freut euch, ihr Himmelswelten, denn der Herr hat gehandelt! Singt, ihr Tiefen der Erde, und ihr Berge, brecht in Jubel aus! Ihr Wälder, stimmt ein in das Lied, jeder Baum soll mitsingen! Denn der Herr hat sein Volk erlöst. An den Nachkommen von Jakob beweist er seine große Macht.
  • Epheser 2:14 - Durch Christus haben wir Frieden. Er hat Juden und Nichtjuden in seiner Gemeinde vereint, die Mauer zwischen ihnen niedergerissen und ihre Feindschaft beendet. Durch sein Sterben
  • Epheser 2:15 - hat er das jüdische Gesetz mit seinen zahlreichen Geboten und Forderungen außer Kraft gesetzt. Durch Christus leben wir nicht länger voneinander getrennt, der eine als Jude, der andere als Nichtjude. Als Christen sind wir eins. So hat er zwischen uns Frieden gestiftet.
  • Epheser 2:16 - Christus ist für alle Menschen am Kreuz gestorben, damit wir alle Frieden mit Gott haben. In seinem neuen Leib, der Gemeinde von Christus, können wir nun als Versöhnte miteinander leben.
  • Epheser 2:17 - Christus ist gekommen und hat seine Friedensbotschaft allen gebracht: euch, die ihr fern von Gott lebtet, und allen, die nahe bei ihm waren.
  • Epheser 2:18 - Durch Christus dürfen wir jetzt alle, Juden wie Nichtjuden, vereint in einem Geist zu Gott, dem Vater, kommen.
  • Jesaja 49:13 - Himmel und Erde, jubelt, ihr Berge, brecht in Freudenschreie aus! Denn der Herr hat sein Volk getröstet. Voll Erbarmen nimmt er sich der leidenden Menschen an, die zu ihm gehören.
  • Johannes 14:27 - Auch wenn ich nicht mehr da bin, wird doch der Friede bei euch bleiben. Ja, meinen Frieden gebe ich euch – einen Frieden, den euch niemand sonst auf der Welt geben kann. Deshalb seid nicht bestürzt und habt keine Angst!
  • 1. Johannes 4:9 - Gottes Liebe zu uns ist für alle sichtbar geworden, als er seinen einzigen Sohn in die Welt sandte, damit wir durch ihn leben können.
  • 1. Johannes 4:10 - Das Einzigartige an dieser Liebe ist: Nicht wir haben Gott geliebt, sondern er hat uns seine Liebe geschenkt. Er gab uns seinen Sohn, der alle Sünden auf sich nahm und sie gesühnt hat.
  • Matthäus 21:9 - Vor und hinter ihm drängten sich die Menschen und riefen: »Gelobt sei der Sohn Davids, ja, gepriesen sei, der im Auftrag des Herrn kommt! Gelobt sei Gott hoch im Himmel!«
  • Epheser 1:6 - Mit all dem sollte Gottes herrliche, unverdiente Güte gepriesen werden, die wir durch seinen geliebten Sohn erfahren haben.
  • Lukas 3:22 - und der Heilige Geist kam wie eine Taube sichtbar auf ihn herab. Gleichzeitig sprach eine Stimme vom Himmel: »Du bist mein geliebter Sohn, über den ich mich von Herzen freue.« ( Matthäus 1,1‒17 )
  • Philipper 2:11 - Und jeder ohne Ausnahme wird zur Ehre Gottes, des Vaters, bekennen: Jesus Christus ist der Herr!
  • Psalm 69:34 - Denn der Herr hört das Rufen der Armen und Hilflosen. Die Menschen, die um seinetwillen ins Gefängnis geworfen werden, überlässt er nicht ihrem Schicksal.
  • Psalm 69:35 - Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was darin lebt!
  • 2. Korinther 5:18 - All dies verdanken wir Gott, der uns durch Christus mit sich selbst versöhnt hat. Er hat uns beauftragt, diese Botschaft überall zu verkünden.
  • 2. Korinther 5:19 - Und so lautet sie: Gott ist durch Christus selbst in diese Welt gekommen und hat Frieden mit ihr geschlossen, indem er den Menschen ihre Sünden nicht länger anrechnet. Gott hat uns dazu bestimmt, diese Botschaft der Versöhnung in der ganzen Welt zu verbreiten.
  • 2. Korinther 5:20 - Als Botschafter von Christus fordern wir euch deshalb im Namen Gottes auf: Lasst euch mit Gott versöhnen! Wir bitten euch darum im Auftrag von Christus.
  • Psalm 96:11 - Der Himmel soll sich freuen und die Erde in Jubel ausbrechen! Das Meer mit allem, was in ihm lebt, soll zu seiner Ehre brausen und tosen!
  • Psalm 96:12 - Der Acker sei fröhlich mit allem, was auf ihm wächst! Auch die Bäume im Wald sollen jubeln,
  • Psalm 96:13 - wenn der Herr kommt. Ja, er kommt, um die Welt zu richten. Sein Urteil über die Völker ist unbestechlich und gerecht.
  • Johannes 17:4 - Ich habe hier auf der Erde deine Herrlichkeit sichtbar gemacht und alles getan, was du mir aufgetragen hast.
  • Psalm 85:9 - Ich will hören, was Gott, der Herr, zu sagen hat: Er verkündet Frieden seinem Volk – denen, die ihm die Treue halten; doch sollen sie nicht in ihre alte Unvernunft zurückfallen.
  • Psalm 85:10 - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
  • Psalm 85:11 - Dann verbünden sich Güte und Treue, dann küssen einander Gerechtigkeit und Frieden.
  • Psalm 85:12 - Treue wird aus der Erde sprießen und Gerechtigkeit vom Himmel herabblicken.
  • Titus 3:4 - Aber dann wurde die Güte Gottes, unseres Befreiers, und seine Liebe zu uns Menschen sichtbar.
  • Titus 3:5 - Er rettete uns – nicht weil wir etwas geleistet hätten, womit wir seine Liebe verdienten, sondern aus lauter Güte. In seiner Barmherzigkeit hat er uns zu neuen Menschen gemacht, durch eine neue Geburt, die wie ein reinigendes Bad ist . Das wirkte der Heilige Geist,
  • Titus 3:6 - den Gott uns durch unseren Retter Jesus Christus in reichem Maße geschenkt hat.
  • Titus 3:7 - So sind wir allein durch seine Gnade von aller Schuld befreit. Als seine Kinder und Erben dürfen wir jetzt die Hoffnung auf das ewige Leben haben.
  • Hebräer 13:20 - Möge Gott, von dem aller Friede kommt, euch helfen, in jeder Hinsicht das Gute zu tun und seinen Willen zu erfüllen. Er hat unseren Herrn Jesus Christus von den Toten auferweckt. Ihn, durch dessen Blut der neue und ewig gültige Bund geschlossen wurde, ihn hat er zum wahren Hirten seiner Herde gemacht. Jesus Christus wird euch die Kraft geben, das zu tun, was Gott gefällt. Ihm gebührt alle Ehre in Ewigkeit. Amen.
  • 2. Thessalonicher 2:16 - Unser Herr Jesus Christus aber und Gott, unser Vater, der uns seine Liebe geschenkt und in seiner Barmherzigkeit einen unvergänglichen Trost und eine verlässliche Hoffnung gegeben hat,
  • Epheser 3:20 - Gott aber kann viel mehr tun, als wir jemals von ihm erbitten oder uns auch nur vorstellen können. So groß ist seine Kraft, die in uns wirkt.
  • Epheser 3:21 - Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.
  • Apostelgeschichte 10:36 - Ihr kennt die rettende Botschaft, die Gott dem Volk Israel verkünden ließ: Er hat durch Jesus Christus Frieden gebracht, und Christus ist ja der Herr über alle!
  • Jesaja 9:6 - Er wird seine Herrschaft weit ausdehnen und dauerhaften Frieden bringen. Auf dem Thron Davids wird er regieren und sein Reich auf Recht und Gerechtigkeit gründen, jetzt und für alle Zeit. Der Herr, der allmächtige Gott, wird dies eintreffen lassen, leidenschaftlich verfolgt er sein Ziel.
  • Jesaja 9:7 - Der Herr hat ein hartes Urteil über die Nachkommen von Jakob verhängt. Das Reich Israel wird es zu spüren bekommen,
  • Offenbarung 5:13 - Dann hörte ich, wie auch alle anderen Geschöpfe einstimmten. Alle im Himmel und auf der Erde, im Totenreich und auch die Geschöpfe des Meeres, sie alle riefen: »Anbetung und Ehre, alle Herrlichkeit und Macht gebühren dem, der auf dem Thron sitzt, und dem Lamm für immer und ewig!«
  • Lukas 19:38 - »Gepriesen sei der König, der im Auftrag des Herrn kommt! Gott hat Frieden mit uns geschlossen. Lob und Ehre sei Gott hoch im Himmel!«
  • Römer 5:1 - Nachdem wir durch den Glauben von unserer Schuld freigesprochen sind, haben wir Frieden mit Gott durch unseren Herrn Jesus Christus.
  • Lukas 1:79 - Dieses Licht wird allen Menschen leuchten, die in Finsternis und Todesfurcht leben; es wird uns auf den Weg des Friedens führen.«
  • Kolosser 1:20 - und alles im Himmel und auf der Erde durch ihn mit sich zu versöhnen. Ja, Gott hat Frieden gestiftet, als Jesus am Kreuz sein Blut vergoss.
圣经
资源
计划
奉献