逐节对照
- World English Bible - He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
- 新标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
- 和合本2010(神版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
- 当代译本 - 祂使当权者失势, 叫卑微的人升高。
- 圣经新译本 - 他使有权能的失位, 叫卑微的升高,
- 中文标准译本 - 他把权能者从高位上拉下, 又把卑微的人 高举。
- 现代标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
- 和合本(拼音版) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高,
- New International Version - He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
- New International Reader's Version - He has brought down rulers from their thrones. But he has lifted up people who are not considered important.
- English Standard Version - he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;
- New Living Translation - He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
- Christian Standard Bible - he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
- New American Standard Bible - He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
- New King James Version - He has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.
- Amplified Bible - He has brought down rulers from their thrones, And exalted those who were humble.
- American Standard Version - He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.
- King James Version - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
- New English Translation - He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;
- 新標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
- 當代譯本 - 祂使當權者失勢, 叫卑微的人升高。
- 聖經新譯本 - 他使有權能的失位, 叫卑微的升高,
- 呂振中譯本 - 他使有權力的從座位上黜落, 使卑微的升高;
- 中文標準譯本 - 他把權能者從高位上拉下, 又把卑微的人 高舉。
- 現代標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
- 文理和合譯本 - 有權者黜其位、卑下者舉而上之、
- 文理委辦譯本 - 有權者、黜其位、卑者、舉而上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有權者黜其位、卑下者升之高、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯遭傾覆、卑賤升高位;
- Nueva Versión Internacional - De sus tronos derrocó a los poderosos, mientras que ha exaltado a los humildes.
- 현대인의 성경 - 권력자들을 높은 자리에서 끌어내리셨지만 낮고 천한 사람들은 높여 주셨네.
- Новый Русский Перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
- Восточный перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
- La Bible du Semeur 2015 - Il a précipité ╵les puissants de leurs trônes, et il a élevé les humbles .
- リビングバイブル - 権力をふるう者を王座から引きずり降ろし、 身分の低い者を高く引き上げ、
- Nestle Aland 28 - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς.
- Nova Versão Internacional - Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
- Hoffnung für alle - Er stürzt Herrscher von ihrem Thron, Unterdrückte aber richtet er auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài truất phế các vua chúa xuống và cất nhắc người thấp hèn lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปลดเจ้านายลงจากบัลลังก์ แต่ทรงยกผู้ต่ำต้อยขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์นำให้ผู้สูงส่งลงจากบัลลังก์ และยกผู้ถ่อมตัวขึ้นมา
交叉引用
- Job 34:24 - He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
- Job 34:25 - Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
- Job 34:26 - He strikes them as wicked men in the open sight of others;
- Job 34:27 - because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
- Job 34:28 - so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
- James 1:9 - But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
- James 1:10 - and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
- 1 Samuel 2:4 - “The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
- Amos 9:11 - In that day I will raise up the tent of David who is fallen, and close up its breaches, and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old;
- Mark 6:3 - Isn’t this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” They were offended at him.
- 1 Samuel 2:6 - “Yahweh kills and makes alive. He brings down to Sheol and brings up.
- 1 Samuel 2:7 - Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
- 1 Samuel 2:8 - He raises up the poor out of the dust. He lifts up the needy from the dunghill to make them sit with princes and inherit the throne of glory. For the pillars of the earth are Yahweh’s. He has set the world on them.
- Ecclesiastes 4:14 - For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
- Job 5:11 - so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
- Job 5:12 - He frustrates the plans of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
- Job 5:13 - He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
- Psalms 113:6 - Who stoops down to see in heaven and in the earth?
- Psalms 113:7 - He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap,
- Psalms 113:8 - that he may set him with princes, even with the princes of his people.
- Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
- James 4:10 - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
- Psalms 107:40 - He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
- Psalms 107:41 - Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
- Ezekiel 17:24 - All the trees of the field will know that I, Yahweh, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish. “‘I, Yahweh, have spoken and have done it.’”