逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มารีย์ฉงนใจมากและครุ่นคิดว่าทำไมทูตสวรรค์ทักทายเธอเช่นนั้น
- 新标点和合本 - 马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 马利亚因这话就很惊慌,又反覆思考这样问候是什么意思。
- 和合本2010(神版-简体) - 马利亚因这话就很惊慌,又反覆思考这样问候是什么意思。
- 当代译本 - 玛丽亚听了觉得十分困惑,反复思想这话的意思。
- 圣经新译本 - 她却因这话惊慌起来,反覆思想这样祝贺是什么意思。
- 中文标准译本 - 玛丽亚因这话就惊慌不安,思索这问候到底是什么意思。
- 现代标点和合本 - 马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。
- 和合本(拼音版) - 马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。
- New International Version - Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
- New International Reader's Version - Mary was very upset because of his words. She wondered what kind of greeting this could be.
- English Standard Version - But she was greatly troubled at the saying, and tried to discern what sort of greeting this might be.
- New Living Translation - Confused and disturbed, Mary tried to think what the angel could mean.
- The Message - She was thoroughly shaken, wondering what was behind a greeting like that. But the angel assured her, “Mary, you have nothing to fear. God has a surprise for you: You will become pregnant and give birth to a son and call his name Jesus. He will be great, be called ‘Son of the Highest.’ The Lord God will give him the throne of his father David; He will rule Jacob’s house forever— no end, ever, to his kingdom.”
- Christian Standard Bible - But she was deeply troubled by this statement, wondering what kind of greeting this could be.
- New American Standard Bible - But she was very perplexed at this statement, and was pondering what kind of greeting this was.
- New King James Version - But when she saw him, she was troubled at his saying, and considered what manner of greeting this was.
- Amplified Bible - But she was greatly perplexed at what he said, and kept carefully considering what kind of greeting this was.
- American Standard Version - But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be.
- King James Version - And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
- New English Translation - But she was greatly troubled by his words and began to wonder about the meaning of this greeting.
- World English Bible - But when she saw him, she was greatly troubled at the saying, and considered what kind of salutation this might be.
- 新標點和合本 - 馬利亞因這話就很驚慌,又反覆思想這樣問安是甚麼意思。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬利亞因這話就很驚慌,又反覆思考這樣問候是甚麼意思。
- 和合本2010(神版-繁體) - 馬利亞因這話就很驚慌,又反覆思考這樣問候是甚麼意思。
- 當代譯本 - 瑪麗亞聽了覺得十分困惑,反覆思想這話的意思。
- 聖經新譯本 - 她卻因這話驚慌起來,反覆思想這樣祝賀是甚麼意思。
- 呂振中譯本 - 馬利亞 卻因這話而震盪不安,就反復思想這請安到底甚麼意思。
- 中文標準譯本 - 瑪麗亞因這話就驚慌不安,思索這問候到底是什麼意思。
- 現代標點和合本 - 馬利亞因這話就很驚慌,又反覆思想這樣問安是什麼意思。
- 文理和合譯本 - 女深訝其言、思此問安何也、
- 文理委辦譯本 - 馬利亞見之、訝其言、思問安曷故、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪利亞 見之、聞言甚訝、思此問安何意、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 渠聞聲驚異、默思問安來繇。
- Nueva Versión Internacional - Ante estas palabras, María se perturbó, y se preguntaba qué podría significar este saludo.
- 현대인의 성경 - 마리아는 이런 인사말이 무슨 뜻인지 몰라 어리둥절하였다.
- Новый Русский Перевод - Марию эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие.
- Восточный перевод - Марьям эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Марьям эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Марьям эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие.
- La Bible du Semeur 2015 - Marie fut profondément troublée par ces paroles ; elle se demandait ce que signifiait cette salutation.
- リビングバイブル - これを聞いたマリヤは、すっかり戸惑い、このあいさつは、いったいどういう意味なのかと考え込んでしまいました。
- Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη, καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος.
- Nova Versão Internacional - Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
- Hoffnung für alle - Maria erschrak über die Worte des Engels und fragte sich, was dieser Gruß bedeuten könnte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-ri bối rối, tự hỏi lời chào ấy có nghĩa gì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มารีย์ฟังคำนี้แล้วก็วุ่นวายใจนักและสงสัยว่าการทักทายเช่นนี้หมายถึงอะไร
交叉引用
- ลูกา 2:19 - แต่ว่ามารีย์เองได้ระลึกเรื่องราวทั้งหมดไว้ในความทรงจำ และครุ่นคิดในใจ
- มาระโก 16:5 - เมื่อพวกเขาเข้าไปในถ้ำเก็บศพ ก็เห็นชายหนุ่มคนหนึ่งสวมเสื้อคลุมสีขาวนั่งอยู่ทางขวามือ พวกเขาก็แปลกใจ
- มาระโก 16:6 - ชายนั้นพูดว่า “อย่าแปลกใจเลย พวกท่านกำลังมองหาพระเยซูชาวนาซาเร็ธผู้ที่ถูกตรึงบนไม้กางเขน พระองค์ได้ฟื้นคืนชีวิตแล้ว พระองค์ไม่อยู่ที่นี่ ดูเถิด นี่เป็นที่ซึ่งพวกเขาวางร่างของพระองค์ไว้
- ลูกา 2:51 - พระเยซูได้เดินทางกลับลงไปยังเมืองนาซาเร็ธพร้อมกับบิดามารดา และเชื่อฟังเขาทั้งสองด้วยดี แต่มารีย์ระลึกเรื่องราวทั้งหมดมาครุ่นคิดในใจ
- กิจการของอัครทูต 10:17 - ขณะที่เปโตรกำลังคิดสงสัยเรื่องภาพนิมิตที่ปรากฏ ชายทั้งสามที่โครเนลิอัสส่งมา ก็พบบ้านของซีโมนและหยุดอยู่ที่หน้าประตู
- 1 ซามูเอล 9:20 - ไม่ต้องห่วงเรื่องลาที่หายไปเมื่อ 3 วันก่อน เพราะมีคนพบมันแล้ว สิ่งเดียวที่อิสราเอลต้องการนั้น คือใครเล่า ถ้าไม่ใช่ท่านและครอบครัวของบิดาของท่าน”
- 1 ซามูเอล 9:21 - ซาอูลตอบว่า “ข้าพเจ้าเป็นชาวเบนยามินมิใช่หรือ มาจากเผ่าเล็กที่สุดของอิสราเอล และตระกูลของข้าพเจ้าก็สำคัญน้อยที่สุดในบรรดาทุกเผ่าของเบนยามินมิใช่หรือ ทำไมท่านจึงพูดกับข้าพเจ้าเช่นนั้น”
- มาระโก 6:49 - แต่เมื่อพวกเขาเห็นพระองค์เดินบนผิวน้ำก็สำคัญว่าเป็นผี จึงส่งเสียงร้อง
- มาระโก 6:50 - เพราะทุกคนเห็นพระองค์และตกใจ แต่พระองค์กล่าวกับพวกเขาทันทีว่า “ทำใจให้ดีไว้ นี่เราเอง อย่ากลัวเลย”
- ลูกา 1:66 - ทุกคนที่ได้ยินเรื่องเหล่านี้ล้วนแต่สงสัยและพูดว่า “แล้วทารกนี้จะเป็นอย่างไรในภายหน้า” ด้วยว่ามือของพระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา
- ผู้วินิจฉัย 6:13 - กิเดโอนจึงพูดกับท่านว่า “ได้โปรดเถิด นายท่าน ถ้าพระผู้เป็นเจ้าสถิตกับพวกเรา แล้วทำไมเหตุการณ์เหล่านี้จึงได้เกิดขึ้นกับเรา สิ่งมหัศจรรย์ของพระองค์ที่เหล่าบรรพบุรุษของเราเล่าให้พวกเราฟังนั้นอยู่ที่ไหน ที่เล่าๆ กันว่า ‘พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้นำพวกเราขึ้นมาจากประเทศอียิปต์หรอกหรือ’ แต่เวลานี้พระผู้เป็นเจ้าทอดทิ้งเราเสียแล้ว และได้มอบพวกเราไว้ในมือของชาวมีเดียน”
- ผู้วินิจฉัย 6:14 - แล้วพระผู้เป็นเจ้าหันไปหาเขาและกล่าวว่า “เจ้าจงไปช่วยอิสราเอลให้พ้นจากเงื้อมมือของชาวมีเดียนด้วยพละกำลังของเจ้า เราใช้เจ้าไปมิใช่หรือ”
- ผู้วินิจฉัย 6:15 - เขาตอบว่า “พระผู้เป็นเจ้า ได้โปรดเถิด ข้าพเจ้าจะช่วยอิสราเอลได้อย่างไร ดูเถิด ตระกูลข้าพเจ้าอ่อนแอที่สุดในเผ่ามนัสเสห์ และข้าพเจ้าก็ด้อยที่สุดในครอบครัว”
- กิจการของอัครทูต 10:4 - โครเนลิอัสจ้องดูทูตสวรรค์ด้วยความกลัว แล้วถามออกไปว่า “ท่านมีอะไรหรือ” ทูตสวรรค์จึงกล่าวว่า “คำอธิษฐานและทานที่ท่านให้แก่คนยากจนได้ปรากฏขึ้นมาดั่งของถวายที่เตือนความทรงจำ ณ เบื้องหน้าพระเจ้า
- ลูกา 1:12 - ครั้นเศคาริยาห์เห็นทูตสวรรค์ก็ตกใจกลัว