Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:28 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ทูต​สวรรค์​ไป​ถึง​ก็​ได้​บอก​มารีย์​ว่า “สันติสุข​จง​อยู่​กับ​ท่าน ท่าน​เป็น​ที่​โปรดปราน​อย่าง​ยิ่ง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน”
  • 新标点和合本 - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,你好,主和你同在!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,你好,主和你同在!”
  • 当代译本 - 天使到了玛丽亚那里,说:“恭喜你,蒙大恩的女子,主与你同在!”
  • 圣经新译本 - 天使进去,对她说:“恭喜!蒙大恩的女子,主与你同在!”
  • 中文标准译本 - 天使 来到她面前,说:“蒙大恩的女子,愿你欢喜,主与你同在! ”
  • 现代标点和合本 - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!”
  • 和合本(拼音版) - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!”
  • New International Version - The angel went to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
  • New International Reader's Version - The angel greeted her and said, “The Lord has blessed you in a special way. He is with you.”
  • English Standard Version - And he came to her and said, “Greetings, O favored one, the Lord is with you!”
  • New Living Translation - Gabriel appeared to her and said, “Greetings, favored woman! The Lord is with you! ”
  • Christian Standard Bible - And the angel came to her and said, “Greetings, favored woman! The Lord is with you.”
  • New American Standard Bible - And coming in, he said to her, “Greetings, favored one! The Lord is with you.”
  • New King James Version - And having come in, the angel said to her, “Rejoice, highly favored one, the Lord is with you; blessed are you among women!”
  • Amplified Bible - And coming to her, the angel said, “Greetings, favored one! The Lord is with you.”
  • American Standard Version - And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord is with thee.
  • King James Version - And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
  • New English Translation - The angel came to her and said, “Greetings, favored one, the Lord is with you!”
  • World English Bible - Having come in, the angel said to her, “Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!”
  • 新標點和合本 - 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,你好,主和你同在!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,你好,主和你同在!」
  • 當代譯本 - 天使到了瑪麗亞那裡,說:「恭喜你,蒙大恩的女子,主與你同在!」
  • 聖經新譯本 - 天使進去,對她說:“恭喜!蒙大恩的女子,主與你同在!”
  • 呂振中譯本 - 天使進去,對她說:『蒙大恩的啊,恭喜!主與你同在!』
  • 中文標準譯本 - 天使 來到她面前,說:「蒙大恩的女子,願你歡喜,主與你同在! 」
  • 現代標點和合本 - 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」
  • 文理和合譯本 - 天使入曰、沐恩者安、主偕爾矣、
  • 文理委辦譯本 - 天使入告曰、受恩之女安、主佑爾、諸女中惟爾見寵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天使入告之曰、蒙寵之女安、主與爾偕、諸女中爾福哉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天神入室朝見曰:『申爾福、滿被聖寵者、主與爾偕焉、』
  • Nueva Versión Internacional - El ángel se acercó a ella y le dijo: —¡Te saludo, tú que has recibido el favor de Dios! El Señor está contigo.
  • 현대인의 성경 - 천사가 그 집에 들어가 마리아에게 “은혜를 받은 처녀여, 기뻐하여라. 주님께서 너와 함께 계신다” 라고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ангел пришел к ней и сказал: – Приветствую тебя, получившая милость! С тобой Господь!
  • Восточный перевод - Ангел пришёл к ней и сказал: – Приветствую тебя, получившая милость! Вечный с тобой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел пришёл к ней и сказал: – Приветствую тебя, получившая милость! Вечный с тобой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел пришёл к ней и сказал: – Приветствую тебя, получившая милость! Вечный с тобой!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ange entra chez elle et lui dit : Réjouis-toi, toi à qui Dieu a accordé sa faveur : le Seigneur est avec toi.
  • リビングバイブル - ガブリエルはマリヤに声をかけました。「おめでとう、恵まれた女よ。主が共におられます。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν· χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν, ὁ ἄγγελος εἶπεν, χαῖρε, κεχαριτωμένη! ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.
  • Nova Versão Internacional - O anjo, aproximando-se dela, disse: “Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você!”
  • Hoffnung für alle - Der Engel kam zu ihr und sagte: »Sei gegrüßt, Maria! Der Herr ist mit dir! Er hat dich unter allen Frauen auserwählt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ nói: “Chào cô, người được ơn của Chúa! Chúa ở với cô!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์นั้นไปหามารีย์และกล่าวว่า “หญิงเอ๋ย พระเจ้าทรงโปรดปรานเธอยิ่งนัก! องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเธอ”
交叉引用
  • เยเรมีย์ 1:18 - ดู​เถิด วันนี้​เรา​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ดั่ง​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง เสา​หลัก​หล่อ​ด้วย​เหล็ก​กล้า และ​กำแพง​ทอง​สัมฤทธิ์ เพื่อ​ต้าน​กำลัง​ให้​ทั้ง​แผ่นดิน ต้าน​กำลัง​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ บรรดา​ผู้​นำ​และ​ปุโรหิต และ​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน
  • เยเรมีย์ 1:19 - พวก​เขา​จะ​รุกราน​และ​ต่อสู้​กับ​เจ้า แต่​เขา​จะ​ไม่​ชนะ เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า​เพื่อ​ช่วย​เจ้า​ให้​พ้น​ภัย” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
  • ลูกา 1:42 - เอลีซาเบธ​ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง และ​กล่าว​ว่า “ใน​หมู่​สตรี​ทั้ง​หลาย​เธอ​เป็น​ผู้​ที่​ได้​รับ​พระ​พร และ​บุตร​ใน​ครรภ์​ของ​เธอ​ก็​เช่น​กัน
  • มัทธิว 12:48 - พระ​องค์​ตอบ​คน​ที่​มา​บอก​พระ​องค์​ว่า “ใคร​เป็น​มารดา​และ​น้อง​ชาย​ของ​เรา”
  • ผู้วินิจฉัย 5:24 - หญิง​ที่​น่า​สรรเสริญ​มาก​ที่​สุด​ก็​คือ ยาเอล ภรรยา​ของ​เฮเบอร์​ชาว​เคน เป็น​หญิง​ที่​น่า​สรรเสริญ​มาก​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม
  • โฮเชยา 14:2 - จง​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พร้อม​กับ​คำ​พูด และ​พูด​กับ​พระ​องค์​ดังนี้​ว่า “ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​สิ้น​ของ​พวก​เรา และ​กรุณา​ยอมรับ​พวก​เรา และ​เรา​ทั้ง​หลาย​จะ​ให้​คำ​สัญญา​ด้วย​ปาก
  • อิสยาห์ 43:5 - อย่า​กลัว​เลย เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า เรา​จะ​นำ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​มา​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก และ​เรา​จะ​รวบ​รวม​เจ้า​มา​จาก​ทิศ​ตะวัน​ตก
  • ลูกา 11:27 - ขณะ​ที่​พระ​องค์​กำลัง​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้ มี​หญิง​คน​หนึ่ง​ซึ่ง​อยู่​ใน​กลุ่ม​คน​ได้​ร้อง​ขึ้น​ว่า “มารดา​ที่​ได้​ให้​กำเนิด​และ​ให้​น้ำนม​เลี้ยงดู​พระ​องค์​ก็​เป็น​สุข”
  • ลูกา 11:28 - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ผู้​ที่​ได้ยิน​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว​ปฏิบัติ​ตาม​ต่างหาก​เล่า​จึง​เป็น​สุข”
  • กิจการของอัครทูต 18:10 - เรา​อยู่​กับ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​โจมตี​และ​ทำ​ร้าย​เจ้า​ได้ เพราะ​ว่า​เรา​มี​คน​ของ​เรา​จำนวน​มาก​ที่​อยู่​ใน​เมือง​นี้”
  • สุภาษิต 31:29 - “ลูก​สาว​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​ปฏิบัติ​ตน​อย่าง​ประเสริฐ แต่​เธอ​ทำ​ได้​เลิศ​ยิ่ง​กว่า​พวก​เขา​ทั้ง​หมด”
  • สุภาษิต 31:30 - เสน่ห์​เป็น​สิ่ง​ลวง​หลอก และ​ความ​งาม​ก็​ไม่​ยั่งยืน แต่​ผู้​หญิง​ที่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • สุภาษิต 31:31 - ขอ​ให้​เธอ​ได้​รับ​ผล​จาก​น้ำพัก​น้ำแรง​ของ​เธอ และ​ให้​ผล​งาน​ของ​เธอ​เป็น​ที่​ยกย่อง ณ ประตู​เมือง​เถิด
  • เอเฟซัส 1:6 - สรรเสริญ​พระ​เจ้า​สำหรับ​พระ​คุณ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เรา​โดย​ไม่​มี​ข้อ​ผูก​พัน​ผ่าน​พระ​บุตร​คือ​ผู้​ที่​พระ​องค์​รัก
  • ผู้วินิจฉัย 6:12 - เมื่อ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​กิเดโอน​แล้ว​ก็​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน โอ นัก​รบ​ผู้​เก่ง​กล้า​เอ๋ย”
  • ลูกา 1:30 - ทูต​สวรรค์​พูด​ต่อ​ไป​อีก​ว่า “อย่า​กลัว​เลย​มารีย์ เพราะ​ท่าน​เป็น​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​เจ้า
  • ดาเนียล 9:21 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​กำลัง​อธิษฐาน​อยู่ กาเบรียล​ผู้​ซึ่ง​ข้าพเจ้า​เห็น​ใน​ภาพ​นิมิต​แต่​แรก​แล้ว บิน​โผ​มา​หา​ข้าพเจ้า​ใน​เวลา​มอบ​เครื่อง​สักการะ​ตอน​เย็น
  • ดาเนียล 9:22 - ทูต​สวรรค์​มา​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “โอ ดาเนียล เรา​มา​หา​ก็​เพื่อ​จะ​มอบ​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ
  • ดาเนียล 9:23 - ทันที​ที่​ท่าน​เริ่ม​อธิษฐาน​ขอ ท่าน​ก็​ได้​รับ​คำ​ตอบ​ซึ่ง​เรา​จะ​ให้​ทราบ​ว่า ท่าน​เป็น​ที่​โปรด​ปราน​อย่าง​ยิ่ง ฉะนั้น​จง​ตั้งใจ​ฟัง​คำ​ตอบ​ให้​ดี เพื่อ​จะ​เข้าใจ​ภาพ​นิมิต
  • ดาเนียล 10:19 - ท่าน​พูด​ว่า “โอ ท่าน​เป็น​ที่​โปรด​ปราน​อย่าง​ยิ่ง อย่า​กลัว​เลย ขอ​สันติสุข​จง​อยู่​กับ​ท่าน จง​เข้มแข็ง​และ​กล้า​หาญ​เถิด” เมื่อ​ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​มี​แรง​ขึ้น​และ​พูด​ว่า “นาย​ท่าน​โปรด​พูด​เถิด เพราะ​นาย​ท่าน​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ทูต​สวรรค์​ไป​ถึง​ก็​ได้​บอก​มารีย์​ว่า “สันติสุข​จง​อยู่​กับ​ท่าน ท่าน​เป็น​ที่​โปรดปราน​อย่าง​ยิ่ง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน”
  • 新标点和合本 - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,你好,主和你同在!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,你好,主和你同在!”
  • 当代译本 - 天使到了玛丽亚那里,说:“恭喜你,蒙大恩的女子,主与你同在!”
  • 圣经新译本 - 天使进去,对她说:“恭喜!蒙大恩的女子,主与你同在!”
  • 中文标准译本 - 天使 来到她面前,说:“蒙大恩的女子,愿你欢喜,主与你同在! ”
  • 现代标点和合本 - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!”
  • 和合本(拼音版) - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!”
  • New International Version - The angel went to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
  • New International Reader's Version - The angel greeted her and said, “The Lord has blessed you in a special way. He is with you.”
  • English Standard Version - And he came to her and said, “Greetings, O favored one, the Lord is with you!”
  • New Living Translation - Gabriel appeared to her and said, “Greetings, favored woman! The Lord is with you! ”
  • Christian Standard Bible - And the angel came to her and said, “Greetings, favored woman! The Lord is with you.”
  • New American Standard Bible - And coming in, he said to her, “Greetings, favored one! The Lord is with you.”
  • New King James Version - And having come in, the angel said to her, “Rejoice, highly favored one, the Lord is with you; blessed are you among women!”
  • Amplified Bible - And coming to her, the angel said, “Greetings, favored one! The Lord is with you.”
  • American Standard Version - And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord is with thee.
  • King James Version - And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
  • New English Translation - The angel came to her and said, “Greetings, favored one, the Lord is with you!”
  • World English Bible - Having come in, the angel said to her, “Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!”
  • 新標點和合本 - 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,你好,主和你同在!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,你好,主和你同在!」
  • 當代譯本 - 天使到了瑪麗亞那裡,說:「恭喜你,蒙大恩的女子,主與你同在!」
  • 聖經新譯本 - 天使進去,對她說:“恭喜!蒙大恩的女子,主與你同在!”
  • 呂振中譯本 - 天使進去,對她說:『蒙大恩的啊,恭喜!主與你同在!』
  • 中文標準譯本 - 天使 來到她面前,說:「蒙大恩的女子,願你歡喜,主與你同在! 」
  • 現代標點和合本 - 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」
  • 文理和合譯本 - 天使入曰、沐恩者安、主偕爾矣、
  • 文理委辦譯本 - 天使入告曰、受恩之女安、主佑爾、諸女中惟爾見寵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天使入告之曰、蒙寵之女安、主與爾偕、諸女中爾福哉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天神入室朝見曰:『申爾福、滿被聖寵者、主與爾偕焉、』
  • Nueva Versión Internacional - El ángel se acercó a ella y le dijo: —¡Te saludo, tú que has recibido el favor de Dios! El Señor está contigo.
  • 현대인의 성경 - 천사가 그 집에 들어가 마리아에게 “은혜를 받은 처녀여, 기뻐하여라. 주님께서 너와 함께 계신다” 라고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ангел пришел к ней и сказал: – Приветствую тебя, получившая милость! С тобой Господь!
  • Восточный перевод - Ангел пришёл к ней и сказал: – Приветствую тебя, получившая милость! Вечный с тобой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел пришёл к ней и сказал: – Приветствую тебя, получившая милость! Вечный с тобой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел пришёл к ней и сказал: – Приветствую тебя, получившая милость! Вечный с тобой!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ange entra chez elle et lui dit : Réjouis-toi, toi à qui Dieu a accordé sa faveur : le Seigneur est avec toi.
  • リビングバイブル - ガブリエルはマリヤに声をかけました。「おめでとう、恵まれた女よ。主が共におられます。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν· χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν, ὁ ἄγγελος εἶπεν, χαῖρε, κεχαριτωμένη! ὁ Κύριος μετὰ σοῦ.
  • Nova Versão Internacional - O anjo, aproximando-se dela, disse: “Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você!”
  • Hoffnung für alle - Der Engel kam zu ihr und sagte: »Sei gegrüßt, Maria! Der Herr ist mit dir! Er hat dich unter allen Frauen auserwählt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ nói: “Chào cô, người được ơn của Chúa! Chúa ở với cô!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์นั้นไปหามารีย์และกล่าวว่า “หญิงเอ๋ย พระเจ้าทรงโปรดปรานเธอยิ่งนัก! องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเธอ”
  • เยเรมีย์ 1:18 - ดู​เถิด วันนี้​เรา​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ดั่ง​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง เสา​หลัก​หล่อ​ด้วย​เหล็ก​กล้า และ​กำแพง​ทอง​สัมฤทธิ์ เพื่อ​ต้าน​กำลัง​ให้​ทั้ง​แผ่นดิน ต้าน​กำลัง​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ บรรดา​ผู้​นำ​และ​ปุโรหิต และ​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน
  • เยเรมีย์ 1:19 - พวก​เขา​จะ​รุกราน​และ​ต่อสู้​กับ​เจ้า แต่​เขา​จะ​ไม่​ชนะ เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า​เพื่อ​ช่วย​เจ้า​ให้​พ้น​ภัย” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
  • ลูกา 1:42 - เอลีซาเบธ​ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง และ​กล่าว​ว่า “ใน​หมู่​สตรี​ทั้ง​หลาย​เธอ​เป็น​ผู้​ที่​ได้​รับ​พระ​พร และ​บุตร​ใน​ครรภ์​ของ​เธอ​ก็​เช่น​กัน
  • มัทธิว 12:48 - พระ​องค์​ตอบ​คน​ที่​มา​บอก​พระ​องค์​ว่า “ใคร​เป็น​มารดา​และ​น้อง​ชาย​ของ​เรา”
  • ผู้วินิจฉัย 5:24 - หญิง​ที่​น่า​สรรเสริญ​มาก​ที่​สุด​ก็​คือ ยาเอล ภรรยา​ของ​เฮเบอร์​ชาว​เคน เป็น​หญิง​ที่​น่า​สรรเสริญ​มาก​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม
  • โฮเชยา 14:2 - จง​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พร้อม​กับ​คำ​พูด และ​พูด​กับ​พระ​องค์​ดังนี้​ว่า “ขอ​พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​สิ้น​ของ​พวก​เรา และ​กรุณา​ยอมรับ​พวก​เรา และ​เรา​ทั้ง​หลาย​จะ​ให้​คำ​สัญญา​ด้วย​ปาก
  • อิสยาห์ 43:5 - อย่า​กลัว​เลย เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า เรา​จะ​นำ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​มา​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก และ​เรา​จะ​รวบ​รวม​เจ้า​มา​จาก​ทิศ​ตะวัน​ตก
  • ลูกา 11:27 - ขณะ​ที่​พระ​องค์​กำลัง​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้ มี​หญิง​คน​หนึ่ง​ซึ่ง​อยู่​ใน​กลุ่ม​คน​ได้​ร้อง​ขึ้น​ว่า “มารดา​ที่​ได้​ให้​กำเนิด​และ​ให้​น้ำนม​เลี้ยงดู​พระ​องค์​ก็​เป็น​สุข”
  • ลูกา 11:28 - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ผู้​ที่​ได้ยิน​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว​ปฏิบัติ​ตาม​ต่างหาก​เล่า​จึง​เป็น​สุข”
  • กิจการของอัครทูต 18:10 - เรา​อยู่​กับ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​โจมตี​และ​ทำ​ร้าย​เจ้า​ได้ เพราะ​ว่า​เรา​มี​คน​ของ​เรา​จำนวน​มาก​ที่​อยู่​ใน​เมือง​นี้”
  • สุภาษิต 31:29 - “ลูก​สาว​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​ปฏิบัติ​ตน​อย่าง​ประเสริฐ แต่​เธอ​ทำ​ได้​เลิศ​ยิ่ง​กว่า​พวก​เขา​ทั้ง​หมด”
  • สุภาษิต 31:30 - เสน่ห์​เป็น​สิ่ง​ลวง​หลอก และ​ความ​งาม​ก็​ไม่​ยั่งยืน แต่​ผู้​หญิง​ที่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • สุภาษิต 31:31 - ขอ​ให้​เธอ​ได้​รับ​ผล​จาก​น้ำพัก​น้ำแรง​ของ​เธอ และ​ให้​ผล​งาน​ของ​เธอ​เป็น​ที่​ยกย่อง ณ ประตู​เมือง​เถิด
  • เอเฟซัส 1:6 - สรรเสริญ​พระ​เจ้า​สำหรับ​พระ​คุณ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เรา​โดย​ไม่​มี​ข้อ​ผูก​พัน​ผ่าน​พระ​บุตร​คือ​ผู้​ที่​พระ​องค์​รัก
  • ผู้วินิจฉัย 6:12 - เมื่อ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​กิเดโอน​แล้ว​ก็​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน โอ นัก​รบ​ผู้​เก่ง​กล้า​เอ๋ย”
  • ลูกา 1:30 - ทูต​สวรรค์​พูด​ต่อ​ไป​อีก​ว่า “อย่า​กลัว​เลย​มารีย์ เพราะ​ท่าน​เป็น​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​เจ้า
  • ดาเนียล 9:21 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​กำลัง​อธิษฐาน​อยู่ กาเบรียล​ผู้​ซึ่ง​ข้าพเจ้า​เห็น​ใน​ภาพ​นิมิต​แต่​แรก​แล้ว บิน​โผ​มา​หา​ข้าพเจ้า​ใน​เวลา​มอบ​เครื่อง​สักการะ​ตอน​เย็น
  • ดาเนียล 9:22 - ทูต​สวรรค์​มา​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “โอ ดาเนียล เรา​มา​หา​ก็​เพื่อ​จะ​มอบ​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ
  • ดาเนียล 9:23 - ทันที​ที่​ท่าน​เริ่ม​อธิษฐาน​ขอ ท่าน​ก็​ได้​รับ​คำ​ตอบ​ซึ่ง​เรา​จะ​ให้​ทราบ​ว่า ท่าน​เป็น​ที่​โปรด​ปราน​อย่าง​ยิ่ง ฉะนั้น​จง​ตั้งใจ​ฟัง​คำ​ตอบ​ให้​ดี เพื่อ​จะ​เข้าใจ​ภาพ​นิมิต
  • ดาเนียล 10:19 - ท่าน​พูด​ว่า “โอ ท่าน​เป็น​ที่​โปรด​ปราน​อย่าง​ยิ่ง อย่า​กลัว​เลย ขอ​สันติสุข​จง​อยู่​กับ​ท่าน จง​เข้มแข็ง​และ​กล้า​หาญ​เถิด” เมื่อ​ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​มี​แรง​ขึ้น​และ​พูด​ว่า “นาย​ท่าน​โปรด​พูด​เถิด เพราะ​นาย​ท่าน​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น”
圣经
资源
计划
奉献