逐节对照
- 中文标准译本 - 祭司为人献上燔祭的时候,所献上的燔祭牲的皮要归于那祭司,这是属于他的。
- 新标点和合本 - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 献燔祭的祭司,无论为谁献,所献燔祭牲的皮要归给那祭司,那是他的。
- 和合本2010(神版-简体) - 献燔祭的祭司,无论为谁献,所献燔祭牲的皮要归给那祭司,那是他的。
- 当代译本 - 燔祭牲的皮要归主持祭礼的祭司。
- 圣经新译本 - 祭司替人献燔祭,祭牲的皮要归献燔祭的祭司。
- 现代标点和合本 - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
- 和合本(拼音版) - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
- New International Version - The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
- New International Reader's Version - The priest who offers a burnt offering for anyone can keep its hide for himself.
- English Standard Version - And the priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering that he has offered.
- New Living Translation - In the case of the burnt offering, the priest may keep the hide of the sacrificed animal.
- Christian Standard Bible - As for the priest who presents someone’s burnt offering, the hide of the burnt offering he has presented belongs to him; it is the priest’s.
- New American Standard Bible - Also the priest who presents anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the hide of the burnt offering which he has presented.
- New King James Version - And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
- Amplified Bible - The priest who presents any man’s burnt offering shall have for himself the hide of the burnt offering which he has presented.
- American Standard Version - And the priest that offereth any man’s burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
- King James Version - And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
- New English Translation - “‘As for the priest who presents someone’s burnt offering, the hide of that burnt offering which he presented belongs to him.
- World English Bible - The priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
- 新標點和合本 - 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
- 當代譯本 - 燔祭牲的皮要歸主持祭禮的祭司。
- 聖經新譯本 - 祭司替人獻燔祭,祭牲的皮要歸獻燔祭的祭司。
- 呂振中譯本 - 獻燔祭的祭司、無論為任何人 獻上 ,所獻的燔祭牲的皮要給那祭司:那要屬於他。
- 中文標準譯本 - 祭司為人獻上燔祭的時候,所獻上的燔祭牲的皮要歸於那祭司,這是屬於他的。
- 現代標點和合本 - 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
- 文理和合譯本 - 祭司為人獻燔祭、可得其牲之皮、
- 文理委辦譯本 - 祭司燔牲為祭、可得其皮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司為人獻火焚祭、祭牲之皮、必歸於獻祭之祭司、
- Nueva Versión Internacional - La piel de la víctima del holocausto también será para el sacerdote que la ofrezca.
- 현대인의 성경 - 번제물을 드리는 제사장이 그 제물의 가죽을 갖도록 하라.
- Новый Русский Перевод - Священник, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
- Восточный перевод - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un prêtre offre l’holocauste d’une personne, la peau de la victime qu’il a offerte lui revient.
- リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえの場合は皮が与えられる。
- Nova Versão Internacional - O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
- Hoffnung für alle - Darüber hinaus steht ihm das Fell jedes Tieres zu, das er als Brandopfer für jemanden darbringt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dâng tế lễ thiêu, thầy tế lễ đứng hành lễ sẽ được thêm bộ da của con sinh tế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตผู้ถวายเครื่องเผาบูชาจะได้รับหนังของมันด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตผู้มอบสัตว์ที่เผาเป็นของถวายของผู้ใดก็ตาม จะเก็บหนังสัตว์ไว้ใช้เอง
交叉引用