逐节对照
- 中文标准译本 - 但此后剩下的祭肉,到了第三天就要用火烧掉。
- 新标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
- 和合本2010(神版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
- 当代译本 - 但到第三天,必须烧掉剩下的祭肉。
- 圣经新译本 - 还剩下的祭肉,到了第三天,就要用火烧掉。
- 现代标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
- 和合本(拼音版) - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
- New International Version - Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
- New International Reader's Version - They must burn up any meat from the sacrifice left over until the third day.
- English Standard Version - But what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned up with fire.
- New Living Translation - Any meat left over until the third day must be completely burned up.
- Christian Standard Bible - But what remains of the sacrificial meat by the third day must be burned.
- New American Standard Bible - but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
- New King James Version - the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
- Amplified Bible - but what is left over from the meat of the sacrifice on the third day shall be [completely] burned in the fire.
- American Standard Version - but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
- King James Version - But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
- New English Translation - but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire on the third day.
- World English Bible - but what remains of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
- 新標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
- 當代譯本 - 但到第三天,必須燒掉剩下的祭肉。
- 聖經新譯本 - 還剩下的祭肉,到了第三天,就要用火燒掉。
- 呂振中譯本 - 所餘留的祭肉、第三天就要用火燒。
- 中文標準譯本 - 但此後剩下的祭肉,到了第三天就要用火燒掉。
- 現代標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒。
- 文理和合譯本 - 祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
- 文理委辦譯本 - 祭肉有餘、留至三日、必爇以火。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭肉若留至三日、必焚之以火、
- Nueva Versión Internacional - Pero toda la carne que quede hasta el tercer día se quemará en el fuego.
- 현대인의 성경 - 그렇지만 3일째까지 남은 것은 전부 불로 태워야 한다.
- Новый Русский Перевод - Однако, мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
- Восточный перевод - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce qui restera de la viande du sacrifice le surlendemain sera brûlé.
- リビングバイブル - ただし、三日目まで残った分は焼き捨てなさい。三日目に食べるようなことがあれば、わたしはそのいけにえを受け入れない。いけにえとしての価値がなくなるからである。せっかくのいけにえも無効となり、肉を食べた祭司は罪を犯したことになる。それは主にとって汚れたものだからだ。食べた者は罪の償いをしなければならない。
- Nova Versão Internacional - Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
- Hoffnung für alle - Am dritten Tag aber müssen die Fleischreste verbrannt werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phần còn lại qua ngày thứ ba phải đem đốt đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เนื้อของเครื่องบูชาที่เหลือค้างจนถึงวันที่สามต้องเผาทิ้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เนื้อที่เหลือจากเครื่องสักการะในวันที่สามจะต้องเผาไฟ
交叉引用
- 出埃及记 19:11 - 为第三天预备好,因为第三天耶和华要在全体民众眼前降临在西奈山上。
- 创世记 22:4 - 到了第三天,亚伯拉罕举目,从远处看见了那地方。
- 出埃及记 29:14 - 至于公牛的肉、皮、粪便,都要在营地外面用火烧掉。这是赎罪祭。
- 利未记 19:7 - 到第三天如果还是被人吃了,这祭物就成了不洁之物,不蒙悦纳。
- 利未记 10:16 - 那时,摩西仔细寻查那赎罪祭公山羊的肉,却发现已经烧掉了。摩西就对亚伦活下来的儿子以利亚撒和以塔玛尔发怒,说:
- 利未记 6:22 - 亚伦子孙中接续他作受膏祭司的,要献上这素祭,这是永远的定例,要把它完全烧献给耶和华。
- 利未记 6:23 - 祭司的这一切素祭都是全烧祭,不可以吃。”
- 哥林多前书 15:4 - 而且被埋葬了, 又照着经上所记的,在第三天复活了,
- 出埃及记 12:10 - 你们一点也不可留到早晨,任何留到早晨的,都要用火烧掉。