逐节对照
- 中文标准译本 - “如果所献的祭物是作还愿祭或甘心祭,要在献上祭物的当天吃;剩下的部分可以第二天吃。
- 新标点和合本 - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
- 和合本2010(神版-简体) - 若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
- 当代译本 - 如果是自愿献的或为了还愿而献的祭物,要在献祭当天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
- 圣经新译本 - 他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
- 现代标点和合本 - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
- 和合本(拼音版) - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃;所剩下的,第二天也可以吃。
- New International Version - “ ‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
- New International Reader's Version - “ ‘But suppose they bring a friendship offering to keep a promise they have made. Or suppose they bring an offering they choose to give. Then they must eat the sacrifice on the day they offer it. But if anything is left over, they may eat it the next day.
- English Standard Version - But if the sacrifice of his offering is a vow offering or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what remains of it shall be eaten.
- New Living Translation - “If you bring an offering to fulfill a vow or as a voluntary offering, the meat must be eaten on the same day the sacrifice is offered, but whatever is left over may be eaten on the second day.
- The Message - “If the offering is a Votive-Offering or a Freewill-Offering, it may be eaten the same day it is sacrificed and whatever is left over on the next day may also be eaten. But any meat from the sacrifice that is left to the third day must be burned up. If any of the meat from the Peace-Offering is eaten on the third day, the person who has brought it will not be accepted. It won’t benefit him a bit—it has become defiled meat. And whoever eats it must take responsibility for his iniquity. Don’t eat meat that has touched anything ritually unclean; burn it up. Any other meat can be eaten by those who are ritually clean. But if you’re not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for God, you will be excluded from the congregation. And if you touch anything ritually unclean, whether human or animal uncleanness or an obscene object, and go ahead and eat from a Peace-Offering for God, you’ll be excluded from the congregation.” * * *
- Christian Standard Bible - “If the sacrifice he offers is a vow or a freewill offering, it is to be eaten on the day he presents his sacrifice, and what is left over may be eaten on the next day.
- New American Standard Bible - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what is left of it may be eaten;
- New King James Version - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
- Amplified Bible - But if the sacrifice of his offering is a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day that which remains of it may be eaten;
- American Standard Version - But if the sacrifice of his oblation be a vow, or a freewill-offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it shall be eaten:
- King James Version - But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
- New English Translation - “‘If his offering is a votive or freewill sacrifice, it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day,
- World English Bible - “‘But if the sacrifice of his offering is a vow, or a free will offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice. On the next day what remains of it shall be eaten,
- 新標點和合本 - 若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
- 當代譯本 - 如果是自願獻的或為了還願而獻的祭物,要在獻祭當天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
- 聖經新譯本 - 他獻的供物若是還願祭,或是甘心祭,獻祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
- 呂振中譯本 - 他供獻的祭若是個還願祭、或是自願獻的祭,也要在獻祭的日子喫,不過所餘留的部分第二天也可以喫。
- 中文標準譯本 - 「如果所獻的祭物是作還願祭或甘心祭,要在獻上祭物的當天吃;剩下的部分可以第二天吃。
- 現代標點和合本 - 若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
- 文理和合譯本 - 如所獻之祭、或以償願、或出樂獻、必於是日食之、其餘明日亦可食、
- 文理委辦譯本 - 如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻之祭為償願、或樂意而獻、則食於獻祭之日、所餘者明日亦可食、
- Nueva Versión Internacional - »Si el sacrificio tiene que ver con un voto, o si se trata de una ofrenda voluntaria, no solo se comerá en el día que se ofrezca el sacrificio, sino que podrá comerse el resto al día siguiente.
- 현대인의 성경 - “그러나 만일 누가 감사의 예물이 아닌 서약이나 자원의 예물로 화목제를 드리면 제사장은 제사를 드린 그 날에 그 제물을 먹어야 하지만 남은 것이 있으면 다음날까지도 먹을 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, пусть ее едят в тот день, когда ее принесли, а остаток можно будет есть и на следующий.
- Восточный перевод - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
- La Bible du Semeur 2015 - Si le sacrifice de communion est offert pour accomplir un vœu ou comme don volontaire, une partie de la viande de la victime sera mangée le jour où on l’offre, mais le reste pourra être mangé le lendemain.
- リビングバイブル - 感謝のいけにえでなく、誓願や任意のささげ物の場合は、その日に食べきれなければ、翌日まで残しておいてかまわない。
- Nova Versão Internacional - “Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
- Hoffnung für alle - Nur wenn das Opfer freiwillig dargebracht wird oder um ein Gelübde einzulösen, kann das Fleisch auch noch am nächsten Tag gegessen werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đối với lễ vật dâng tự nguyện hoặc dâng trong lúc thề nguyện, nếu không ăn hết trong ngày, có thể để dành qua hôm sau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเป็นเครื่องบูชาตามที่ถวายปฏิญาณไว้หรือเครื่องบูชาตามความสมัครใจ ส่วนที่ปุโรหิตยังไม่ได้กินในวันที่ถวายอาจจะกินในวันรุ่งขึ้นได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าเครื่องสักการะที่เขาถวายเนื่องมาจากคำสาบานหรือความสมัครใจ ก็ให้เขารับประทานในวันที่เขาถวายเครื่องสักการะ และให้รับประทานส่วนที่เหลือได้ในวันรุ่งขึ้น
交叉引用
- 诗篇 116:14 - 我要在耶和华所有的子民面前, 向他还我所许的愿。
- 申命记 12:17 - 你五谷、新酒和新油的十一奉献,还有你牛群羊群中头生的,你所许的任何还愿祭,你的甘心祭以及你手中的供物,都不可在自己的城里吃。
- 申命记 12:26 - 但你的那些圣物和你的还愿祭,你要带上,到耶和华所选择的地方去。
- 利未记 22:29 - 当你们献上感谢祭给耶和华时,要献得使你们可蒙悦纳;
- 利未记 22:23 - 肢体过长或过短的牛羊,可以作甘心祭献上,但作还愿祭,就不会蒙悦纳。
- 利未记 23:38 - 这些节期,是在耶和华的安息日以外的节期;这些祭物,是在你们献给耶和华的供物、各种还愿祭、各种甘心祭以外的祭物。
- 民数记 15:3 - 向耶和华献上火祭时,无论是燔祭或是别的祭物,无论是为了还特殊的愿,或是作甘心祭,或是作各节期的祭,都要从牛群或羊群中取来,烧献为馨香之气给耶和华。
- 诗篇 116:18 - 我要在耶和华所有的子民面前, 向他还我所许的愿;
- 申命记 12:11 - 那时耶和华你们的神将选择一个让他的名安居的地方。你们要把我所吩咐你们的一切,就是你们的燔祭、祭物、十一奉献和你们手中的供物,以及你们向耶和华所许的一切上好的还愿祭,都带到那里。
- 利未记 22:18 - “你要吩咐亚伦和他的儿子们,以及所有的以色列子民,对他们说:凡是以色列家中或以色列中寄居的人,如果要献上他的祭物,无论是还愿祭或是献给耶和华为燔祭的甘心祭,
- 利未记 22:19 - 都必须是无瑕疵的公牛、公绵羊或公山羊,使你们可蒙悦纳。
- 利未记 22:20 - 任何身上有残疾的祭牲,你们都不可献上,因为它不能代表你们蒙悦纳。”
- 利未记 22:21 - “如果有人从牛群或羊群中带来平安祭物献给耶和华,无论是还特殊的愿或是作甘心祭,都必须是无瑕疵的,才蒙悦纳,它身上不可有任何残疾。
- 诗篇 66:13 - 我要带着燔祭来到你的殿, 向你还我所许的愿,
- 申命记 12:6 - 把你们的燔祭、祭物、十一奉献和你们手中的供物,你们的还愿祭和甘心祭,以及你们的牛群羊群中头生的,都带到那里。
- 利未记 19:5 - “你们献平安祭给耶和华时,要献得使你们可蒙悦纳。
- 利未记 19:6 - 你们的祭物要在献上的当天或第二天吃;到了第三天还剩下的,要用火烧掉。
- 利未记 19:7 - 到第三天如果还是被人吃了,这祭物就成了不洁之物,不蒙悦纳。
- 利未记 19:8 - 吃了的人要承担自己的罪责,因为他亵渎了耶和华的圣物;这人要从民中被剪除。