Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:9 NET
逐节对照
  • New English Translation - He said to them, “I am a Hebrew! And I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • 新标点和合本 - 他说:“我是希伯来人。我敬畏耶和华那创造沧海旱地之天上的 神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,天上的上帝,他创造了沧海和陆地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,天上的 神,他创造了沧海和陆地。”
  • 当代译本 - 约拿回答说:“我是希伯来人,我敬畏天上的上帝耶和华,祂创造了海洋和陆地。”
  • 圣经新译本 - 他回答说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华天上的 神,就是那创造海洋和陆地的。”
  • 中文标准译本 - 约拿对他们说:“我是希伯来人;我敬畏耶和华天上的神;他就是造了海和陆地的那一位。”
  • 现代标点和合本 - 他说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,那创造沧海旱地之天上的神。”
  • 和合本(拼音版) - 他说:“我是希伯来人。我敬畏耶和华那创造沧海旱地之天上的上帝。”
  • New International Version - He answered, “I am a Hebrew and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • New International Reader's Version - He answered, “I’m a Hebrew. I worship the Lord. He is the God of heaven. He made the sea and the dry land.”
  • English Standard Version - And he said to them, “I am a Hebrew, and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • New Living Translation - Jonah answered, “I am a Hebrew, and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the land.”
  • The Message - He told them, “I’m a Hebrew. I worship God, the God of heaven who made sea and land.”
  • Christian Standard Bible - He answered them, “I’m a Hebrew. I worship the Lord, the God of the heavens, who made the sea and the dry land.”
  • New American Standard Bible - So he said to them, “I am a Hebrew, and I fear the Lord God of heaven who made the sea and the dry land.”
  • New King James Version - So he said to them, “I am a Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • Amplified Bible - So he said to them, “I am a Hebrew, and I [reverently] fear and worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • American Standard Version - And he said unto them, I am a Hebrew; and I fear Jehovah, the God of heaven, who hath made the sea and the dry land.
  • King James Version - And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
  • World English Bible - He said to them, “I am a Hebrew, and I fear Yahweh, the God of heaven, who has made the sea and the dry land.”
  • 新標點和合本 - 他說:「我是希伯來人。我敬畏耶和華-那創造滄海旱地之天上的神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,天上的上帝,他創造了滄海和陸地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,天上的 神,他創造了滄海和陸地。」
  • 當代譯本 - 約拿回答說:「我是希伯來人,我敬畏天上的上帝耶和華,祂創造了海洋和陸地。」
  • 聖經新譯本 - 他回答說:“我是希伯來人,我敬畏耶和華天上的 神,就是那創造海洋和陸地的。”
  • 呂振中譯本 - 他對他們說:『我是個 希伯來 人;我敬畏的是耶和華,天上的上帝、那造大海和旱地的。』
  • 中文標準譯本 - 約拿對他們說:「我是希伯來人;我敬畏耶和華天上的神;他就是造了海和陸地的那一位。」
  • 現代標點和合本 - 他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,那創造滄海旱地之天上的神。」
  • 文理和合譯本 - 曰、我乃希伯來人、畏天上上帝耶和華、造滄海與陸地者也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我希百來人、素所敬畏者、天上之上帝耶和華、陸地滄海、皆其所造、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我乃 希伯來 人、素敬畏天上之主宰耶和華、造海與陸地者、 造海與陸地者或作海與陸地為其所造
  • Nueva Versión Internacional - —Soy hebreo y temo al Señor, Dios del cielo, que hizo el mar y la tierra firme —les respondió.
  • 현대인의 성경 - 그때 요나가 “나는 히브리 사람이며 바다와 육지를 만드신 하늘의 하나님 여호와를 섬기는 사람입니다” 하고 대답하며
  • Новый Русский Перевод - Он ответил: – Я еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, Который создал море и сушу.
  • Восточный перевод - Он ответил: – Я еврей и поклоняюсь Вечному, Богу небес, Который создал море и сушу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ответил: – Я еврей и поклоняюсь Вечному, Богу небес, Который создал море и сушу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ответил: – Я еврей и поклоняюсь Вечному, Богу небес, Который создал море и сушу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jonas leur répondit : Je suis hébreu et je crains l’Eternel, le Dieu du ciel qui a fait la mer et la terre.
  • リビングバイブル - ヨナは答えました。「私はユダヤ人です。この地と海とをお造りになった天の神様である主を拝んでいる者です。」それから、主から逃げているところであることを話しました。 人々は話を聞くと、とても恐ろしくなり、「何でそんなことをしたのか。
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Eu sou hebreu, adorador do Senhor, o Deus dos céus, que fez o mar e a terra”.
  • Hoffnung für alle - Jona antwortete: »Ich bin ein Hebräer und verehre den Herrn, den Gott des Himmels, der das Land und das Meer geschaffen hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-na đáp: “Tôi là người Hê-bơ-rơ, tôi thờ kính Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời ngự trên trời, là Đấng Tạo Hóa đã dựng nên biển và đất.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยนาห์ตอบว่า “ข้าพเจ้าเป็นชาวฮีบรู นับถือพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ผู้ทรงสร้างทะเลและแผ่นดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตอบ​ว่า “เรา​เป็น​คน​ฮีบรู เรา​เกรง​กลัวพระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์ ผู้​สร้าง​ทะเล​และ​แผ่นดิน”
交叉引用
  • Revelation 15:4 - Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy? All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”
  • Acts 14:15 - “Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them.
  • Genesis 39:14 - she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought in a Hebrew man to us to humiliate us. He tried to have sex with me, but I screamed loudly.
  • Job 1:9 - Then Satan answered the Lord, “Is it for nothing that Job fears God?
  • 2 Kings 17:32 - At the same time they worshiped the Lord. They appointed some of their own people to serve as priests in the shrines on the high places.
  • 2 Kings 17:33 - They were worshiping the Lord and at the same time serving their own gods in accordance with the practices of the nations from which they had been deported.
  • 2 Kings 17:34 - To this very day they observe their earlier practices. They do not worship the Lord; they do not obey the rules, regulations, law, and commandments that the Lord gave the descendants of Jacob, whom he renamed Israel.
  • 2 Kings 17:35 - The Lord made an agreement with them and instructed them, “You must not worship other gods. Do not bow down to them, serve them, or offer sacrifices to them.
  • Daniel 2:18 - He asked them to pray for mercy from the God of heaven concerning this mystery so that he and his friends would not be destroyed along with the rest of the wise men of Babylon.
  • Daniel 2:19 - Then in a night vision the mystery was revealed to Daniel. So Daniel praised the God of heaven,
  • Acts 17:23 - For as I went around and observed closely your objects of worship, I even found an altar with this inscription: ‘To an unknown god.’ Therefore what you worship without knowing it, this I proclaim to you.
  • Acts 17:24 - The God who made the world and everything in it, who is Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,
  • Acts 17:25 - nor is he served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives life and breath and everything to everyone.
  • Hosea 3:5 - Afterward, the Israelites will turn and seek the Lord their God and their Davidic king. Then they will submit to the Lord in fear and receive his blessings in the future.
  • Acts 27:23 - For last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve came to me
  • Ezra 5:11 - They responded to us in the following way: ‘We are servants of the God of heaven and earth. We are rebuilding the temple which was previously built many years ago. A great king of Israel built it and completed it.
  • Nehemiah 2:4 - The king responded, “What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heaven
  • Daniel 2:44 - In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.
  • Revelation 16:11 - They blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless they still refused to repent of their deeds.
  • Philippians 3:5 - I was circumcised on the eighth day, from the people of Israel and the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews. I lived according to the law as a Pharisee.
  • Ezra 7:12 - “Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
  • Ezra 7:13 - I have now issued a decree that anyone in my kingdom from the people of Israel – even the priests and Levites – who wishes to do so may go up with you to Jerusalem.
  • Psalms 146:5 - How blessed is the one whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
  • Psalms 146:6 - the one who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who remains forever faithful,
  • Genesis 14:13 - A fugitive came and told Abram the Hebrew. Now Abram was living by the oaks of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and Aner. (All these were allied by treaty with Abram.)
  • 2 Kings 17:28 - So one of the priests whom they had deported from Samaria went back and settled in Bethel. He taught them how to worship the Lord.
  • Nehemiah 9:6 - You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, along with all their multitude of stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You impart life to them all, and the multitudes of heaven worship you.
  • Ezra 1:2 - “Thus says King Cyrus of Persia: “‘The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth. He has instructed me to build a temple for him in Jerusalem, which is in Judah.
  • 2 Kings 17:25 - When they first moved in, they did not worship the Lord. So the Lord sent lions among them and the lions were killing them.
  • Psalms 136:26 - Give thanks to the God of heaven, for his loyal love endures!
  • Revelation 11:13 - Just then a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
  • Psalms 95:5 - The sea is his, for he made it. His hands formed the dry land.
  • Psalms 95:6 - Come! Let’s bow down and worship! Let’s kneel before the Lord, our creator!
  • Nehemiah 1:4 - When I heard these things I sat down abruptly, crying and mourning for several days. I continued fasting and praying before the God of heaven.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - He said to them, “I am a Hebrew! And I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • 新标点和合本 - 他说:“我是希伯来人。我敬畏耶和华那创造沧海旱地之天上的 神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,天上的上帝,他创造了沧海和陆地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,天上的 神,他创造了沧海和陆地。”
  • 当代译本 - 约拿回答说:“我是希伯来人,我敬畏天上的上帝耶和华,祂创造了海洋和陆地。”
  • 圣经新译本 - 他回答说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华天上的 神,就是那创造海洋和陆地的。”
  • 中文标准译本 - 约拿对他们说:“我是希伯来人;我敬畏耶和华天上的神;他就是造了海和陆地的那一位。”
  • 现代标点和合本 - 他说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华,那创造沧海旱地之天上的神。”
  • 和合本(拼音版) - 他说:“我是希伯来人。我敬畏耶和华那创造沧海旱地之天上的上帝。”
  • New International Version - He answered, “I am a Hebrew and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • New International Reader's Version - He answered, “I’m a Hebrew. I worship the Lord. He is the God of heaven. He made the sea and the dry land.”
  • English Standard Version - And he said to them, “I am a Hebrew, and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • New Living Translation - Jonah answered, “I am a Hebrew, and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the land.”
  • The Message - He told them, “I’m a Hebrew. I worship God, the God of heaven who made sea and land.”
  • Christian Standard Bible - He answered them, “I’m a Hebrew. I worship the Lord, the God of the heavens, who made the sea and the dry land.”
  • New American Standard Bible - So he said to them, “I am a Hebrew, and I fear the Lord God of heaven who made the sea and the dry land.”
  • New King James Version - So he said to them, “I am a Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • Amplified Bible - So he said to them, “I am a Hebrew, and I [reverently] fear and worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
  • American Standard Version - And he said unto them, I am a Hebrew; and I fear Jehovah, the God of heaven, who hath made the sea and the dry land.
  • King James Version - And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
  • World English Bible - He said to them, “I am a Hebrew, and I fear Yahweh, the God of heaven, who has made the sea and the dry land.”
  • 新標點和合本 - 他說:「我是希伯來人。我敬畏耶和華-那創造滄海旱地之天上的神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,天上的上帝,他創造了滄海和陸地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,天上的 神,他創造了滄海和陸地。」
  • 當代譯本 - 約拿回答說:「我是希伯來人,我敬畏天上的上帝耶和華,祂創造了海洋和陸地。」
  • 聖經新譯本 - 他回答說:“我是希伯來人,我敬畏耶和華天上的 神,就是那創造海洋和陸地的。”
  • 呂振中譯本 - 他對他們說:『我是個 希伯來 人;我敬畏的是耶和華,天上的上帝、那造大海和旱地的。』
  • 中文標準譯本 - 約拿對他們說:「我是希伯來人;我敬畏耶和華天上的神;他就是造了海和陸地的那一位。」
  • 現代標點和合本 - 他說:「我是希伯來人,我敬畏耶和華,那創造滄海旱地之天上的神。」
  • 文理和合譯本 - 曰、我乃希伯來人、畏天上上帝耶和華、造滄海與陸地者也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我希百來人、素所敬畏者、天上之上帝耶和華、陸地滄海、皆其所造、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我乃 希伯來 人、素敬畏天上之主宰耶和華、造海與陸地者、 造海與陸地者或作海與陸地為其所造
  • Nueva Versión Internacional - —Soy hebreo y temo al Señor, Dios del cielo, que hizo el mar y la tierra firme —les respondió.
  • 현대인의 성경 - 그때 요나가 “나는 히브리 사람이며 바다와 육지를 만드신 하늘의 하나님 여호와를 섬기는 사람입니다” 하고 대답하며
  • Новый Русский Перевод - Он ответил: – Я еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, Который создал море и сушу.
  • Восточный перевод - Он ответил: – Я еврей и поклоняюсь Вечному, Богу небес, Который создал море и сушу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ответил: – Я еврей и поклоняюсь Вечному, Богу небес, Который создал море и сушу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ответил: – Я еврей и поклоняюсь Вечному, Богу небес, Который создал море и сушу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jonas leur répondit : Je suis hébreu et je crains l’Eternel, le Dieu du ciel qui a fait la mer et la terre.
  • リビングバイブル - ヨナは答えました。「私はユダヤ人です。この地と海とをお造りになった天の神様である主を拝んでいる者です。」それから、主から逃げているところであることを話しました。 人々は話を聞くと、とても恐ろしくなり、「何でそんなことをしたのか。
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Eu sou hebreu, adorador do Senhor, o Deus dos céus, que fez o mar e a terra”.
  • Hoffnung für alle - Jona antwortete: »Ich bin ein Hebräer und verehre den Herrn, den Gott des Himmels, der das Land und das Meer geschaffen hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-na đáp: “Tôi là người Hê-bơ-rơ, tôi thờ kính Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời ngự trên trời, là Đấng Tạo Hóa đã dựng nên biển và đất.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยนาห์ตอบว่า “ข้าพเจ้าเป็นชาวฮีบรู นับถือพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ผู้ทรงสร้างทะเลและแผ่นดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตอบ​ว่า “เรา​เป็น​คน​ฮีบรู เรา​เกรง​กลัวพระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์ ผู้​สร้าง​ทะเล​และ​แผ่นดิน”
  • Revelation 15:4 - Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy? All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”
  • Acts 14:15 - “Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them.
  • Genesis 39:14 - she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought in a Hebrew man to us to humiliate us. He tried to have sex with me, but I screamed loudly.
  • Job 1:9 - Then Satan answered the Lord, “Is it for nothing that Job fears God?
  • 2 Kings 17:32 - At the same time they worshiped the Lord. They appointed some of their own people to serve as priests in the shrines on the high places.
  • 2 Kings 17:33 - They were worshiping the Lord and at the same time serving their own gods in accordance with the practices of the nations from which they had been deported.
  • 2 Kings 17:34 - To this very day they observe their earlier practices. They do not worship the Lord; they do not obey the rules, regulations, law, and commandments that the Lord gave the descendants of Jacob, whom he renamed Israel.
  • 2 Kings 17:35 - The Lord made an agreement with them and instructed them, “You must not worship other gods. Do not bow down to them, serve them, or offer sacrifices to them.
  • Daniel 2:18 - He asked them to pray for mercy from the God of heaven concerning this mystery so that he and his friends would not be destroyed along with the rest of the wise men of Babylon.
  • Daniel 2:19 - Then in a night vision the mystery was revealed to Daniel. So Daniel praised the God of heaven,
  • Acts 17:23 - For as I went around and observed closely your objects of worship, I even found an altar with this inscription: ‘To an unknown god.’ Therefore what you worship without knowing it, this I proclaim to you.
  • Acts 17:24 - The God who made the world and everything in it, who is Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,
  • Acts 17:25 - nor is he served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives life and breath and everything to everyone.
  • Hosea 3:5 - Afterward, the Israelites will turn and seek the Lord their God and their Davidic king. Then they will submit to the Lord in fear and receive his blessings in the future.
  • Acts 27:23 - For last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve came to me
  • Ezra 5:11 - They responded to us in the following way: ‘We are servants of the God of heaven and earth. We are rebuilding the temple which was previously built many years ago. A great king of Israel built it and completed it.
  • Nehemiah 2:4 - The king responded, “What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heaven
  • Daniel 2:44 - In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.
  • Revelation 16:11 - They blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless they still refused to repent of their deeds.
  • Philippians 3:5 - I was circumcised on the eighth day, from the people of Israel and the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews. I lived according to the law as a Pharisee.
  • Ezra 7:12 - “Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
  • Ezra 7:13 - I have now issued a decree that anyone in my kingdom from the people of Israel – even the priests and Levites – who wishes to do so may go up with you to Jerusalem.
  • Psalms 146:5 - How blessed is the one whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
  • Psalms 146:6 - the one who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who remains forever faithful,
  • Genesis 14:13 - A fugitive came and told Abram the Hebrew. Now Abram was living by the oaks of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and Aner. (All these were allied by treaty with Abram.)
  • 2 Kings 17:28 - So one of the priests whom they had deported from Samaria went back and settled in Bethel. He taught them how to worship the Lord.
  • Nehemiah 9:6 - You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, along with all their multitude of stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You impart life to them all, and the multitudes of heaven worship you.
  • Ezra 1:2 - “Thus says King Cyrus of Persia: “‘The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth. He has instructed me to build a temple for him in Jerusalem, which is in Judah.
  • 2 Kings 17:25 - When they first moved in, they did not worship the Lord. So the Lord sent lions among them and the lions were killing them.
  • Psalms 136:26 - Give thanks to the God of heaven, for his loyal love endures!
  • Revelation 11:13 - Just then a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
  • Psalms 95:5 - The sea is his, for he made it. His hands formed the dry land.
  • Psalms 95:6 - Come! Let’s bow down and worship! Let’s kneel before the Lord, our creator!
  • Nehemiah 1:4 - When I heard these things I sat down abruptly, crying and mourning for several days. I continued fasting and praying before the God of heaven.
圣经
资源
计划
奉献