逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他不让恶人活着, 却为困苦人伸冤。
- 新标点和合本 - 他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不让恶人活着, 却为困苦人伸冤。
- 当代译本 - 祂不容恶人活命, 祂为穷苦人申冤。
- 圣经新译本 - 他不容恶人生存, 却为困苦人主持公道。
- 现代标点和合本 - 他不保护恶人的性命, 却为困苦人申冤。
- 和合本(拼音版) - 他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
- New International Version - He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
- New International Reader's Version - He doesn’t keep alive those who are evil. Instead, he gives suffering people their rights.
- English Standard Version - He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
- New Living Translation - He does not let the wicked live but gives justice to the afflicted.
- Christian Standard Bible - He does not keep the wicked alive, but he gives justice to the oppressed.
- New American Standard Bible - He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.
- New King James Version - He does not preserve the life of the wicked, But gives justice to the oppressed.
- Amplified Bible - He does not prolong the life of the wicked, But gives the afflicted their justice.
- American Standard Version - He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right.
- King James Version - He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
- New English Translation - He does not allow the wicked to live, but he gives justice to the poor.
- World English Bible - He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
- 新標點和合本 - 他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不讓惡人活着, 卻為困苦人伸冤。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不讓惡人活着, 卻為困苦人伸冤。
- 當代譯本 - 祂不容惡人活命, 祂為窮苦人伸冤。
- 聖經新譯本 - 他不容惡人生存, 卻為困苦人主持公道。
- 呂振中譯本 - 他不容惡人活着, 卻讓困苦人得公平權利。
- 現代標點和合本 - 他不保護惡人的性命, 卻為困苦人申冤。
- 文理和合譯本 - 為惡者不衛其生、困苦者俾得其直、
- 文理委辦譯本 - 為惡者短其年、困苦者伸其冤、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不容惡人生存、為困苦者伸冤、
- Nueva Versión Internacional - Al malvado no lo mantiene con vida; al afligido le hace valer sus derechos.
- 현대인의 성경 - 그는 악인이 그대로 살아가도록 내버려 두지 않으시고 가난한 자를 언제나 정당하게 대우하시며
- Новый Русский Перевод - Не позволяет Он жить злодеям и дает угнетенным права.
- Восточный перевод - Не позволяет Он жить злодеям и даёт права угнетённым.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не позволяет Он жить злодеям и даёт права угнетённым.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не позволяет Он жить злодеям и даёт права угнетённым.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne permettra pas ╵que vive le méchant, il fait justice aux opprimés,
- リビングバイブル - 神は悪者を祝福せず、最大限の刑罰を加える。
- Nova Versão Internacional - Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
- Hoffnung für alle - Den Gottlosen lässt er nicht am Leben, doch dem Unterdrückten verhilft er zum Recht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không bảo trì mạng sống kẻ ác, nhưng bảo vệ quyền lợi người khổ đau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ทรงปล่อยให้คนชั่วมีชีวิตอยู่ แต่ประทานสิทธิ์ให้แก่ผู้ที่ทุกข์ทรมาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ไม่ปล่อยให้คนชั่วร้ายมีชีวิตอยู่ แต่พระองค์ให้ผู้มีทุกข์ได้รับความเป็นธรรม
交叉引用
- 约伯记 8:22 - 恨恶你的要披戴羞愧, 恶人的帐棚必归于无有。”
- 诗篇 55:23 - 神啊,你必使恶人坠入灭亡的坑; 那好流人血、行诡诈的人必活不过半生, 但我要倚靠你。
- 诗篇 82:1 - 神站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
- 诗篇 82:2 - 你们审判不秉公义, 抬举恶人的脸面,要到几时呢?(细拉)
- 诗篇 82:3 - 当为贫寒的人和孤儿伸冤, 为困苦和穷乏的人施行公义。
- 诗篇 82:4 - 当保护贫寒和贫穷的人, 救他们脱离恶人的手。
- 诗篇 10:14 - 你已经察看, 顾念人的忧患和愁苦, 放在你的手中。 无倚无靠的人把自己交托给你, 你向来是帮助孤儿的。
- 诗篇 10:15 - 求你打断恶人的膀臂, 至于坏人,求你追究他的恶,直到净尽。
- 彼得后书 2:9 - 那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
- 诗篇 72:4 - 他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。
- 约伯记 29:12 - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
- 约伯记 29:13 - 将要灭亡的为我祝福, 我使寡妇心中欢呼。
- 约伯记 29:14 - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 约伯记 29:15 - 我作瞎子的眼, 瘸子的脚。
- 约伯记 29:16 - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
- 约伯记 29:17 - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
- 约伯记 21:30 - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
- 耶利米书 12:1 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你总是显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
- 耶利米书 12:2 - 你栽培了他们, 他们也扎了根, 长大,而且结果。 他们的口与你相近, 心却与你远离。
- 以赛亚书 11:4 - 却要以公义审判贫寒人, 以正直判断地上的困苦人, 以口中的棍击打全地, 以嘴里的气杀戮恶人。
- 诗篇 9:12 - 那位追讨流人血的, 他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
- 箴言 22:22 - 不可因人贫寒就抢夺他, 也不可在城门口欺压困苦人,
- 箴言 22:23 - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
- 出埃及记 22:22 - 不可苛待寡妇和孤儿;
- 出埃及记 22:23 - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
- 出埃及记 22:24 - 并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子成为寡妇,儿女成为孤儿。
- 约伯记 5:15 - 神拯救贫穷人脱离残暴人的手, 脱离他们口中的刀。
- 诗篇 140:12 - 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 为贫穷人辩护。
- 约伯记 21:7 - 恶人为何存活, 得享高寿,势力强盛呢?
- 约伯记 21:8 - 他们的后裔与他们一起 ,坚立在他们面前, 他们得以眼见自己的子孙。
- 约伯记 21:9 - 他们的家宅平安无惧, 神的杖不加在他们身上。
- 诗篇 72:12 - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
- 诗篇 72:13 - 他要怜悯贫寒和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
- 诗篇 72:14 - 他要救赎他们脱离欺压和残暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。