Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:10 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 使受訓誨、改惡遷善、
  • 新标点和合本 - 他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他也开通他们的耳朵来领受教导, 吩咐他们回转离开罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他也开通他们的耳朵来领受教导, 吩咐他们回转离开罪孽。
  • 当代译本 - 祂开启他们的耳朵,使之受教, 督促他们离开罪恶。
  • 圣经新译本 - 他开启他们的耳朵可以领受教训, 吩咐他们离开罪孽而悔改。
  • 现代标点和合本 - 他也开通他们的耳朵,得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
  • 和合本(拼音版) - 他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
  • New International Version - He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
  • New International Reader's Version - He makes them listen when he corrects them. He commands them to turn away from the evil things they’ve done.
  • English Standard Version - He opens their ears to instruction and commands that they return from iniquity.
  • New Living Translation - He gets their attention and commands that they turn from evil.
  • Christian Standard Bible - He opens their ears to correction and tells them to repent from iniquity.
  • New American Standard Bible - He opens their ears to instruction, And commands that they return from injustice.
  • New King James Version - He also opens their ear to instruction, And commands that they turn from iniquity.
  • Amplified Bible - He opens their ears to instruction and discipline, And commands that they return from evil.
  • American Standard Version - He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
  • King James Version - He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
  • New English Translation - And he reveals this for correction, and says that they must turn from evil.
  • World English Bible - He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
  • 新標點和合本 - 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也開通他們的耳朵來領受教導, 吩咐他們回轉離開罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他也開通他們的耳朵來領受教導, 吩咐他們回轉離開罪孽。
  • 當代譯本 - 祂開啟他們的耳朵,使之受教, 督促他們離開罪惡。
  • 聖經新譯本 - 他開啟他們的耳朵可以領受教訓, 吩咐他們離開罪孽而悔改。
  • 呂振中譯本 - 他也開啓他們的耳朵、使受管教, 吩咐他們離開罪孽而轉回。
  • 現代標點和合本 - 他也開通他們的耳朵,得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
  • 文理和合譯本 - 爰啟其耳、俾受訓誨、命之去惡而返、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 提其耳、使受訓誨、警之悔改以除惡、
  • Nueva Versión Internacional - Les hace prestar oído a la corrección y les pide apartarse del mal.
  • 현대인의 성경 - 그들에게 경고의 말씀을 듣게 하여 죄악에서 돌아서게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Он урок им преподает и велит им в грехах раскаяться.
  • Восточный перевод - Он урок им преподаёт и велит им в грехах раскаяться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он урок им преподаёт и велит им в грехах раскаяться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он урок им преподаёт и велит им в грехах раскаяться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ouvre leurs oreilles ╵aux avertissements et il leur dit : ╵« Détournez-vous du mal. »
  • リビングバイブル - 神は、彼らが神の戒めを聞き、 罪から離れるように力を貸す。
  • Nova Versão Internacional - Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
  • Hoffnung für alle - Er macht sie bereit, auf seine Zurechtweisung zu hören, und sagt ihnen, sie sollen vom Unrecht ablassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ được Chúa quan tâm, và truyền họ mau lìa bỏ đường tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้พวกเขารับฟังการเตือนสอน และทรงบัญชาให้พวกเขากลับใจจากความชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตั้งใจ​ฟัง​คำ​เตือน และ​บัญชา​พวก​เขา​ให้​หัน​จาก​การ​ทำ​บาป
交叉引用
  • 以西結書 18:30 - 我耶和華必鞫以色列族、視人所為、降以刑罰、故當悛改、免陷於罪、以致滅亡。
  • 以西結書 18:31 - 以色列族乎、當革爾惡行、新爾心神、奚為自取其死。
  • 列王紀下 17:13 - 耶和華遣其先知先見者、責以色列 猶大二族、曰、當棄惡行、守我禁令禮儀、從我所命諸先知、傳爾列祖之律例、
  • 雅各書 4:8 - 親上帝、則上帝親爾、惡者盥手、疑者洗心、
  • 何西阿書 14:1 - 以色列族因蹈愆尤、遂致殞沒、當歸誠爾之上帝耶和華、
  • 使徒行傳 3:19 - 汝宜悔改反正、俾罪得抹、則主賜爾安舒之日至、
  • 箴言 1:22 - 拙者安於拙、侮者樂於侮、愚者不志於學、將至何時。
  • 箴言 1:23 - 我將訓迪爾、我將以我神賦爾、爾其受教。
  • 使徒行傳 17:30 - 往者冒昧以行、上帝不咎、今乃隨在、命眾悔改、
  • 耶利米書 7:3 - 萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、爾當改其品行、易其作為、我使爾安居斯土。
  • 耶利米書 7:4 - 有言虛誕者、三稱耶和華殿為可恃、爾勿信之。
  • 耶利米書 7:5 - 如爾改行易為、彼此行義、
  • 耶利米書 7:6 - 不虐遇遠人、不害孤寡、不殺無辜、不崇事他上帝、以召禍患、
  • 耶利米書 7:7 - 則昔我所錫爾祖之地、以為永業者、今必俾爾安居。
  • 使徒行傳 16:14 - 有婦名呂氐亞、推雅推喇邑人、售紫布為業、素拜上帝者、聽道、主啟其心、使專嚮保羅言、
  • 耶利米書 4:3 - 耶和華諭猶大族、耶路撒冷人曰、荊棘叢生、不可播種、必開墾土壞。
  • 耶利米書 4:4 - 猶大族耶路撒冷人與、當潔心志、若受割禮、崇事乎我、如爾猶作惡不悛、我怒必烈、若火之燃、炎炎不滅。
  • 以賽亞書 48:8 - 然爾實未嘗見聞也、我知爾自建邦以來、恆為叛逆。
  • 詩篇 40:6 - 爾不欲以牲牷祭祀、不喜燔祭以贖罪、爾詔告、我聽命兮、
  • 箴言 9:4 - 招愚魯之人入室、語之曰、
  • 箴言 9:5 - 爾來食我所炊之餅、飲我所釀之酒、
  • 箴言 9:6 - 棄愚蠢之徒、由智慧之道、則可得生。
  • 以賽亞書 48:17 - 以色列族之聖主、救主耶和華、告選民曰、我乃爾之上帝耶和華、我示爾以獲益之方、導爾以當行之道。
  • 箴言 8:4 - 凡百庶民、宜聽我言、
  • 箴言 8:5 - 愚者學智慧、拙者明厥心。
  • 約伯記 36:15 - 貧乏者流、主必拯救、在患難之中、言提其耳、指示以道。
  • 以賽亞書 1:16 - 當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華又曰、爾來、吾語汝、爾罪貫盈、其色濃若赭、深若絳、我必使之皓然潔白、如棉如雪。
  • 以賽亞書 1:19 - 如爾順從、可食土產、享其嘉物。
  • 以賽亞書 1:20 - 如爾悖逆、必亡以刃、我耶和華已言之矣。
  • 以賽亞書 50:5 - 主耶和華使我耳聰而不違。
  • 以賽亞書 55:6 - 先知曰、耶和華離民不遠、將加眷顧、爾當乘時祈求。
  • 以賽亞書 55:7 - 作惡者流、當改其行、寢其謀、歸誠耶和華我之上帝、蓋彼矜恤為懷、必赦宥之。
  • 約伯記 33:16 - 言提其耳、靜謐示之、
  • 約伯記 33:17 - 使人改過、去其驕心、
  • 約伯記 33:18 - 不令其入塚墓、遭白刃、
  • 約伯記 33:19 - 惟使之負痛迫切、偃息在床、遘疾纏綿、害入骨髓。
  • 約伯記 33:20 - 遂厭食物、不飫珍錯、
  • 約伯記 33:21 - 肉消骨立、
  • 約伯記 33:22 - 生命臨墓、近於喪亡、
  • 約伯記 33:23 - 時有使者、才德異眾、以上帝之道明示之、
  • 馬太福音 3:8 - 故當結果、以彰悔改、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 使受訓誨、改惡遷善、
  • 新标点和合本 - 他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他也开通他们的耳朵来领受教导, 吩咐他们回转离开罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他也开通他们的耳朵来领受教导, 吩咐他们回转离开罪孽。
  • 当代译本 - 祂开启他们的耳朵,使之受教, 督促他们离开罪恶。
  • 圣经新译本 - 他开启他们的耳朵可以领受教训, 吩咐他们离开罪孽而悔改。
  • 现代标点和合本 - 他也开通他们的耳朵,得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
  • 和合本(拼音版) - 他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
  • New International Version - He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
  • New International Reader's Version - He makes them listen when he corrects them. He commands them to turn away from the evil things they’ve done.
  • English Standard Version - He opens their ears to instruction and commands that they return from iniquity.
  • New Living Translation - He gets their attention and commands that they turn from evil.
  • Christian Standard Bible - He opens their ears to correction and tells them to repent from iniquity.
  • New American Standard Bible - He opens their ears to instruction, And commands that they return from injustice.
  • New King James Version - He also opens their ear to instruction, And commands that they turn from iniquity.
  • Amplified Bible - He opens their ears to instruction and discipline, And commands that they return from evil.
  • American Standard Version - He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
  • King James Version - He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
  • New English Translation - And he reveals this for correction, and says that they must turn from evil.
  • World English Bible - He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
  • 新標點和合本 - 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也開通他們的耳朵來領受教導, 吩咐他們回轉離開罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他也開通他們的耳朵來領受教導, 吩咐他們回轉離開罪孽。
  • 當代譯本 - 祂開啟他們的耳朵,使之受教, 督促他們離開罪惡。
  • 聖經新譯本 - 他開啟他們的耳朵可以領受教訓, 吩咐他們離開罪孽而悔改。
  • 呂振中譯本 - 他也開啓他們的耳朵、使受管教, 吩咐他們離開罪孽而轉回。
  • 現代標點和合本 - 他也開通他們的耳朵,得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
  • 文理和合譯本 - 爰啟其耳、俾受訓誨、命之去惡而返、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 提其耳、使受訓誨、警之悔改以除惡、
  • Nueva Versión Internacional - Les hace prestar oído a la corrección y les pide apartarse del mal.
  • 현대인의 성경 - 그들에게 경고의 말씀을 듣게 하여 죄악에서 돌아서게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Он урок им преподает и велит им в грехах раскаяться.
  • Восточный перевод - Он урок им преподаёт и велит им в грехах раскаяться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он урок им преподаёт и велит им в грехах раскаяться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он урок им преподаёт и велит им в грехах раскаяться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ouvre leurs oreilles ╵aux avertissements et il leur dit : ╵« Détournez-vous du mal. »
  • リビングバイブル - 神は、彼らが神の戒めを聞き、 罪から離れるように力を貸す。
  • Nova Versão Internacional - Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
  • Hoffnung für alle - Er macht sie bereit, auf seine Zurechtweisung zu hören, und sagt ihnen, sie sollen vom Unrecht ablassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ được Chúa quan tâm, và truyền họ mau lìa bỏ đường tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้พวกเขารับฟังการเตือนสอน และทรงบัญชาให้พวกเขากลับใจจากความชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตั้งใจ​ฟัง​คำ​เตือน และ​บัญชา​พวก​เขา​ให้​หัน​จาก​การ​ทำ​บาป
  • 以西結書 18:30 - 我耶和華必鞫以色列族、視人所為、降以刑罰、故當悛改、免陷於罪、以致滅亡。
  • 以西結書 18:31 - 以色列族乎、當革爾惡行、新爾心神、奚為自取其死。
  • 列王紀下 17:13 - 耶和華遣其先知先見者、責以色列 猶大二族、曰、當棄惡行、守我禁令禮儀、從我所命諸先知、傳爾列祖之律例、
  • 雅各書 4:8 - 親上帝、則上帝親爾、惡者盥手、疑者洗心、
  • 何西阿書 14:1 - 以色列族因蹈愆尤、遂致殞沒、當歸誠爾之上帝耶和華、
  • 使徒行傳 3:19 - 汝宜悔改反正、俾罪得抹、則主賜爾安舒之日至、
  • 箴言 1:22 - 拙者安於拙、侮者樂於侮、愚者不志於學、將至何時。
  • 箴言 1:23 - 我將訓迪爾、我將以我神賦爾、爾其受教。
  • 使徒行傳 17:30 - 往者冒昧以行、上帝不咎、今乃隨在、命眾悔改、
  • 耶利米書 7:3 - 萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、爾當改其品行、易其作為、我使爾安居斯土。
  • 耶利米書 7:4 - 有言虛誕者、三稱耶和華殿為可恃、爾勿信之。
  • 耶利米書 7:5 - 如爾改行易為、彼此行義、
  • 耶利米書 7:6 - 不虐遇遠人、不害孤寡、不殺無辜、不崇事他上帝、以召禍患、
  • 耶利米書 7:7 - 則昔我所錫爾祖之地、以為永業者、今必俾爾安居。
  • 使徒行傳 16:14 - 有婦名呂氐亞、推雅推喇邑人、售紫布為業、素拜上帝者、聽道、主啟其心、使專嚮保羅言、
  • 耶利米書 4:3 - 耶和華諭猶大族、耶路撒冷人曰、荊棘叢生、不可播種、必開墾土壞。
  • 耶利米書 4:4 - 猶大族耶路撒冷人與、當潔心志、若受割禮、崇事乎我、如爾猶作惡不悛、我怒必烈、若火之燃、炎炎不滅。
  • 以賽亞書 48:8 - 然爾實未嘗見聞也、我知爾自建邦以來、恆為叛逆。
  • 詩篇 40:6 - 爾不欲以牲牷祭祀、不喜燔祭以贖罪、爾詔告、我聽命兮、
  • 箴言 9:4 - 招愚魯之人入室、語之曰、
  • 箴言 9:5 - 爾來食我所炊之餅、飲我所釀之酒、
  • 箴言 9:6 - 棄愚蠢之徒、由智慧之道、則可得生。
  • 以賽亞書 48:17 - 以色列族之聖主、救主耶和華、告選民曰、我乃爾之上帝耶和華、我示爾以獲益之方、導爾以當行之道。
  • 箴言 8:4 - 凡百庶民、宜聽我言、
  • 箴言 8:5 - 愚者學智慧、拙者明厥心。
  • 約伯記 36:15 - 貧乏者流、主必拯救、在患難之中、言提其耳、指示以道。
  • 以賽亞書 1:16 - 當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華又曰、爾來、吾語汝、爾罪貫盈、其色濃若赭、深若絳、我必使之皓然潔白、如棉如雪。
  • 以賽亞書 1:19 - 如爾順從、可食土產、享其嘉物。
  • 以賽亞書 1:20 - 如爾悖逆、必亡以刃、我耶和華已言之矣。
  • 以賽亞書 50:5 - 主耶和華使我耳聰而不違。
  • 以賽亞書 55:6 - 先知曰、耶和華離民不遠、將加眷顧、爾當乘時祈求。
  • 以賽亞書 55:7 - 作惡者流、當改其行、寢其謀、歸誠耶和華我之上帝、蓋彼矜恤為懷、必赦宥之。
  • 約伯記 33:16 - 言提其耳、靜謐示之、
  • 約伯記 33:17 - 使人改過、去其驕心、
  • 約伯記 33:18 - 不令其入塚墓、遭白刃、
  • 約伯記 33:19 - 惟使之負痛迫切、偃息在床、遘疾纏綿、害入骨髓。
  • 約伯記 33:20 - 遂厭食物、不飫珍錯、
  • 約伯記 33:21 - 肉消骨立、
  • 約伯記 33:22 - 生命臨墓、近於喪亡、
  • 約伯記 33:23 - 時有使者、才德異眾、以上帝之道明示之、
  • 馬太福音 3:8 - 故當結果、以彰悔改、
圣经
资源
计划
奉献