逐节对照
- 聖經新譯本 - 為甚麼有膝承接我? 為甚麼有乳哺養我?
- 新标点和合本 - 为何有膝接收我? 为何有奶哺养我?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为何有膝盖接收我? 为何有奶哺养我呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 为何有膝盖接收我? 为何有奶哺养我呢?
- 当代译本 - 为何要把我抱在膝上, 用乳汁哺育我?
- 圣经新译本 - 为什么有膝承接我? 为什么有乳哺养我?
- 现代标点和合本 - 为何有膝接收我? 为何有奶哺养我?
- 和合本(拼音版) - 为何有膝接收我? 为何有奶哺养我?
- New International Version - Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
- New International Reader's Version - Why was I placed on her knees? Why did her breasts give me milk?
- English Standard Version - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
- New Living Translation - Why was I laid on my mother’s lap? Why did she nurse me at her breasts?
- Christian Standard Bible - Why did the knees receive me, and why were there breasts for me to nurse?
- New American Standard Bible - Why were the knees there in front of me, And why the breasts, that I would nurse?
- New King James Version - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
- Amplified Bible - Why did the knees receive me? And why the breasts, that I would nurse?
- American Standard Version - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?
- King James Version - Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
- New English Translation - Why did the knees welcome me, and why were there two breasts that I might nurse at them?
- World English Bible - Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?
- 新標點和合本 - 為何有膝接收我? 為何有奶哺養我?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為何有膝蓋接收我? 為何有奶哺養我呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 為何有膝蓋接收我? 為何有奶哺養我呢?
- 當代譯本 - 為何要把我抱在膝上, 用乳汁哺育我?
- 呂振中譯本 - 為甚麼有雙膝來接收我? 為甚麼有胸給我喫奶呢?
- 現代標點和合本 - 為何有膝接收我? 為何有奶哺養我?
- 文理和合譯本 - 胡為膝接我、乳哺我、
- 文理委辦譯本 - 母曷提攜我、乳哺我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何為有膝接我、有乳哺我、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué hubo rodillas que me recibieran, y pechos que me amamantaran?
- 현대인의 성경 - 어째서 어머니가 나를 무릎에 받아 젖을 빨게 하였는가?
- Новый Русский Перевод - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
- Восточный перевод - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi ai-je trouvé ╵deux genoux accueillants et une mère ╵pour me donner le sein ?
- リビングバイブル - なぜ、産婆は私を生かしておき、 乳房をふくませて養い育てたのか。
- Nova Versão Internacional - Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
- Hoffnung für alle - Wozu hat sie mich auf den Knien gewiegt und an ihrer Brust gestillt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao tôi được nằm trên lòng của mẹ tôi? Sao người cho tôi bú sữa nơi vú của người?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมหนอจึงมีตักที่รองรับข้าไว้ มีอ้อมอกที่เลี้ยงดู?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมรับฉันขึ้นไว้บนเข่า หรือว่า ทำไมอกแม่จึงได้เลี้ยงนมฉัน
交叉引用
- 以西結書 16:4 - 論到你出生的景況:在你生下來的日子,沒有人替你斷臍帶,沒有人用水洗你,使你潔淨,沒有人撒鹽在你身上,也沒有人用布包裹你。
- 以西結書 16:5 - 沒有人顧惜可憐你,願意為你作上述任何一件事;你卻被人拋棄在田野,因為你出生的時候,你是被人厭惡的。
- 創世記 50:23 - 約瑟見到以法蓮的第三代子孫;瑪拿西的兒子瑪吉的眾子,也歸在約瑟的膝下。
- 以賽亞書 66:12 - 因為耶和華這樣說:“看哪!我必使平安達到她那裡,好像江河一樣, 使列國的財寶達到她那裡,如同漲溢的河流一般; 你們要吮奶,你們必被抱在懷中,撫弄在膝上。
- 創世記 30:3 - 拉結說:“我的婢女辟拉在這裡,你可以與她親近,使她生子歸我,我就可以從她得到孩子﹙“得到孩子”直譯是“被建立”﹚。”