Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • Нач.Начало
  • Исх.Исход
  • Лев.Левит
  • Чис.Числа
  • Втор.Второзаконие
  • Иеш.Иешуа
  • Суд.Судьи
  • РуфьРуфь
  • 1 Цар.1 Царств
  • 2 Цар.2 Царств
  • 3 Цар.3 Царств
  • 4 Цар.4 Царств
  • 1 Лет.1 Летопись
  • 2 Лет.2 Летопись
  • УзайрУзайр
  • Неем.Неемия
  • Есф.Есфирь
  • АюбАюб
  • Заб.Забур
  • Мудр.Мудрые изречения
  • Разм.Размышления
  • Песн.Песнь Сулеймана
  • Ис.Исаия
  • Иер.Иеремия
  • ПлачПлач
  • Езек.Езекиил
  • Дан.Даниял
  • Ос.Осия
  • ИоильИоиль
  • Ам.Амос
  • Авд.Авдий
  • ЮнусЮнус
  • Мих.Михей
  • НаумНаум
  • Авв.Аввакум
  • Соф.Софония
  • Агг.Аггей
  • Зак.Закария
  • Мал.Малахия

新约

  • Мат.Матай
  • Мк.Марк
  • Лк.Лука
  • Ин.Иохан
  • Деян.Деяния
  • Рим.Римлянам
  • 1 Кор.1 Коринфянам
  • 2 Кор.2 Коринфянам
  • Гал.Галатам
  • Эф.Эфесянам
  • Флп.Филиппийцам
  • Кол.Колоссянам
  • 1 Фес.1 Фессалоникийцам
  • 2 Фес.2 Фессалоникийцам
  • 1 Тим.1 Тиметею
  • 2 Тим.2 Тиметею
  • ТитТиту
  • Флм.Филимону
  • Евр.Евреям
  • ЯкубЯкуб
  • 1 Пет.1 Петира
  • 2 Пет.2 Петира
  • 1 Ин.1 Иохана
  • 2 Ин.2 Иохана
  • 3 Ин.3 Иохана
  • ИудаИуда
  • Отк.Откровение
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段
    Аюб проклинает день своего рождения
    1После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
    2Он сказал:

    3– Пусть сгинет день, когда я родился,
    и ночь, когда сказали: «Ребёнок зачат!»
    4Пусть тот день станет тьмой;
    пусть Всевышний3:4 Всевышний – на языке оригинала: «Элоах» – слово, родственное арабскому «Аллах». Это имя Всевышнего часто встречается в этой книге. См. приложение V. на небесах не вспомнит о нём,
    и пусть свет в тот день не сияет.
    5Пусть он достанется мраку и мгле;
    пусть будет затянут тучей,
    пусть тьма его свет затмит.
    6Пусть той ночью владеет тьма;
    пусть не сочтётся она в днях года
    и не войдёт ни в один из месяцев.
    7Пусть та ночь будет бесплодной
    и не раздастся в ней крик радости.
    8Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни3:8 Или: «море».,
    пусть они разбудят левиафана3:8 Левиафан – морское чудовище, символ враждебных Всевышнему сил. См. пояснительный словарь. Аюб призывает чародеев пробудить Левиафана, чтобы тот проглотил ночь его зачатия и день его рождения..
    9Пусть померкнут звёзды на её заре;
    пусть ждёт она утра и не дождётся,
    не увидит первых лучей рассвета
    10за то, что допустила моё зачатие
    и не скрыла от моих глаз горе.

    11Почему не погиб я при родах
    и не умер сразу же после рождения?
    12Зачем меня держали на коленях3:12 Речь может идти о коленях либо матери, кормящей своего младенца, либо отца или деда, которые, по древнему обычаю, брали на колени новорождённого, этим признавая его своим потомком и членом семьи (см. Нач. 50:23).
    и вскармливали грудью?
    13Я лежал бы сейчас в мире,
    спал бы себе спокойно
    14среди царей и мудрецов земли,
    которые строили себе то, что ныне в руинах,
    15среди правителей, у которых было золото
    и которые свои дома наполнили серебром.
    16Почему не зарыли меня как мертворождённого,
    как младенца, который не увидел света?
    17Там прекращается суета неправедных
    и утомлённые находят покой.
    18Там отдыхают вместе пленники
    и не слышат криков смотрителя.
    19Там и малый, и великий равны
    и раб свободен перед господином.

    20На что дан страдальцу свет
    и жизнь – тому, чья душа скорбит,
    21тому, кто ждёт смерти, но она не идёт,
    даже если он ищет её усердней, чем клад,
    22тому, кто с радостью и ликованием
    обрёл бы могилу?
    23Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт,
    тому, перед кем поставил преграду Всевышний?
    24Вздохи мои вместо еды;
    льются стоны мои, как вода.
    25Чего я боялся, то и произошло;
    чего страшился, то со мной и случилось.
    26Нет мне ни мира, ни покоя;
    нет мне отдыха, настала смута.

    Священное Писание, Восточный перевод

    © 2003, 2009, 2013 IMB-ERTP и Biblica, Inc.®

    Используется по разрешению. Все права сохраняются повсеместно.

    Central Asian Russian Scriptures (CARS)

    Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®

    Used by permission. All rights reserved worldwide.

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献