逐节对照
- 현대인의 성경 - 또 거의 망하게 된 자들도 나를 위해 복을 빌어 주었으며 나 때문에 과부들도 기뻐서 노래를 불렀다.
- 新标点和合本 - 将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 将要灭亡的为我祝福, 我使寡妇心中欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 将要灭亡的为我祝福, 我使寡妇心中欢呼。
- 当代译本 - 临终的人为我祝福, 我使寡妇心里欢唱。
- 圣经新译本 - 将要灭亡的,为我祝福; 我使寡妇的心欢呼。
- 现代标点和合本 - 将要灭亡的为我祝福, 我也使寡妇心中欢乐。
- 和合本(拼音版) - 将要灭亡的为我祝福, 我也使寡妇心中欢乐。
- New International Version - The one who was dying blessed me; I made the widow’s heart sing.
- New International Reader's Version - Those who were dying gave me their blessing. I made the hearts of widows sing.
- English Standard Version - The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
- New Living Translation - I helped those without hope, and they blessed me. And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
- Christian Standard Bible - The dying blessed me, and I made the widow’s heart rejoice.
- New American Standard Bible - The blessing of the one who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
- New King James Version - The blessing of a perishing man came upon me, And I caused the widow’s heart to sing for joy.
- Amplified Bible - The blessing of him who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
- American Standard Version - The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow’s heart to sing for joy.
- King James Version - The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
- New English Translation - the blessing of the dying man descended on me, and I made the widow’s heart rejoice;
- World English Bible - the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
- 新標點和合本 - 將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。
- 當代譯本 - 臨終的人為我祝福, 我使寡婦心裡歡唱。
- 聖經新譯本 - 將要滅亡的,為我祝福; 我使寡婦的心歡呼。
- 呂振中譯本 - 將要滅亡的人給我祝福; 我也使寡婦的心歡唱。
- 現代標點和合本 - 將要滅亡的為我祝福, 我也使寡婦心中歡樂。
- 文理和合譯本 - 將亡者之祝嘏臨我、我使嫠婦心樂而歌、
- 文理委辦譯本 - 危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淪落之人、為我祝福、我使嫠婦中心歡樂、
- Nueva Versión Internacional - Me bendecían los desahuciados; ¡por mí gritaba de alegría el corazón de las viudas!
- Новый Русский Перевод - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
- Восточный перевод - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui allaient mourir ╵me bénissaient, et je mettais la joie ╵dans le cœur de la veuve.
- リビングバイブル - 死にかかっている者に救いの手を伸ばすと、 彼らは私を祝福した。 未亡人には、喜びの歌を歌えるようにしてやった。
- Nova Versão Internacional - O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
- Hoffnung für alle - Dem Sterbenden stand ich bei, er wünschte mir Segen; der Witwe half ich, und sie konnte wieder fröhlich singen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người đang hấp hối cũng chúc tụng tôi. Và người góa bụa nhờ tôi mà tâm hồn ca hát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนใกล้ตายให้พรข้า ข้าทำให้หัวใจของหญิงม่ายร้องเพลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่กำลังจะตายให้พรแก่ฉัน และฉันช่วยให้หญิงม่ายร้องเพลงด้วยใจยินดี
交叉引用
- 시편 67:4 - 세상 나라들이 기뻐하며 즐겁게 노래하게 하소서. 주는 모든 민족을 공정하게 심판하시며 세상 나라를 다스리십니다.
- 신명기 24:13 - 해질 때에 되돌려 주십시오. 그러면 그가 그 옷을 입고 잠을 자면서 고맙게 여길 것이며 여러분의 하나님 여호와께서도 그 일을 선하게 여기실 것입니다.
- 잠언 31:6 - 독주는 다 죽게 된 사람에게, 포도주는 고민하는 사람에게 주어라.
- 잠언 31:7 - 그러면 그들은 그것을 마시고 그들의 가난과 고통을 잊게 될 것이다.
- 잠언 31:8 - 너는 자기 스스로 말할 수 없는 사람들을 대변해 주고 불행한 사람들의 권리를 옹호해 주며
- 잠언 31:9 - 입을 열어 공정한 재판을 하고 가난하고 고통당하는 사람들의 억울한 문제를 해결해 주어라.
- 신명기 16:11 - 그리고 여러분의 하나님 여호와께서 예배처로 지정하신 곳에서 여러분은 여러분의 자녀와 종들과, 여러분의 성에 사는 레위인과 외국인과 고아와 과부와 함께 다 같이 여호와 앞에서 즐거워하십시오.
- 사도행전 9:39 - 그래서 베드로는 일어나 두 사람과 함께 갔다. 그가 욥바에 도착하자 사람들이 그를 이층방으로 안내하였다. 과부들은 모두 베드로의 주변에 둘러서서 울며 도르가가 살아 있을 때 만들어 둔 속옷과 겉옷을 보여 주었다.
- 사도행전 9:40 - 베드로는 사람들을 모두 밖으로 내보낸 후 무릎을 꿇고 기도하였다. 그러고서 그가 시체를 향해 “다비다 부인, 일어나시오!” 하자 그 여자가 눈을 뜨고 베드로를 보며 일어나 앉았다.
- 사도행전 9:41 - 베드로는 그 여자의 손을 잡아 일으켜 세우고 성도들과 과부들을 불러 그녀가 살아난 것을 보여 주었다.
- 느헤미야 8:10 - 그리고 나 느헤미야는 다시 그들에게 이렇게 말하였다. “여러분은 집으로 가서 잔치를 베풀고 마음껏 먹고 마시며 가난한 사람들에게도 나누어 주십시오. 오늘은 여호와께 거룩한 날이므로 슬퍼해서는 안 됩니다. 여호와께서 주시는 기쁨이 여러분의 힘이 될 것입니다.”
- 느헤미야 8:11 - 그리고 레위 사람들도 백성들을 진정시키며 거룩한 날에 슬퍼하지 말라고 하자
- 느헤미야 8:12 - 모든 백성들은 집으로 가서 음식을 만들어 가난한 사람들과 함께 먹고 마시며 즐거워하였다. 이것은 그들이 들은 율법의 말씀을 깨달았기 때문이었다.
- 신명기 26:5 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와 앞에서 이렇게 말해야 합니다. ‘내 조상은 떠돌아다니며 사는 아람 사람이었는데 그가 가족을 데리고 이집트로 내려갔습니다. 그들은 처음에 몇 사람밖에 되지 않았지만 후에 크고 강한 민족이 되었습니다.
- 이사야 65:14 - 내 종들은 기뻐서 노래할 것이나 그들은 슬픔과 절망 가운데서 통곡할 것이다.
- 고린도후서 9:12 - 이와 같이 돕는 일은 성도들의 부족한 것을 채워 줄 뿐만 아니라 하나님께 대한 감사도 넘치게 합니다.
- 고린도후서 9:13 - 여러분이 하고 있는 이 봉사의 직무는 여러분의 고백처럼 여러분이 그리스도의 복음에 순종하고 있다는 것과 그들뿐만 아니라 모든 사람에게 여러분이 후한 헌금을 한다는 증거가 되어 그들이 하나님을 찬양하게 될 것입니다.
- 고린도후서 9:14 - 그리고 그들은 여러분에게 주신 하나님의 넘치는 은혜를 보고 깊은 애정을 가지고 여러분을 위해 기도할 것입니다.
- 디모데후서 1:16 - 주님께서 오네시보로의 가정을 불쌍히 여겨 주시기를 기도합니다. 그는 여러 번 나에게 용기를 북돋아 주었으며 내가 갇혀 있는 것을 조금도 부끄러워하지 않고
- 디모데후서 1:17 - 로마에 있을 때에 열심히 나를 찾아 만났습니다.
- 디모데후서 1:18 - 주님께서 다시 오실 때 그에게 자비를 베풀어 주시기를 기도합니다. 그가 에베소에서 얼마나 많이 나를 도왔는지 그대도 잘 알고 있습니다.
- 욥기 31:19 - 나는 또 너무 가난해서 입을 것이나 덮을 것이 없는 사람을 보면
- 욥기 31:20 - 양털로 옷을 지어 입혔고 그들은 나에게 정성껏 복을 빌어 주었다.
- 이사야 27:13 - 그때 큰 나팔 소리가 울려 퍼질 것이며 앗시리아와 이집트에서 거의 죽게 된 자들이 예루살렘으로 돌아와 거룩한 산에서 여호와께 경배할 것이다.
- 욥기 22:9 - 너는 과부를 돕지 않고 빈손으로 돌아가게 하였을 뿐만 아니라 불쌍한 고아들을 착취하였다.
- 빌레몬서 1:7 - 형제여, 나는 그대가 베푼 사랑으로 성도들이 용기를 얻게 되었다는 말을 듣고 큰 기쁨과 위로를 받았습니다.