Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด พระ​องค์​เป็น​ผู้​ยึด​สิทธิ​ของ​ฉัน​ไป องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ผู้​ทำ​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน​ขมขื่น
  • 新标点和合本 - “ 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我指着夺去我公道的永生上帝, 并使我心中愁苦的全能者起誓:
  • 和合本2010(神版-简体) - “我指着夺去我公道的永生 神, 并使我心中愁苦的全能者起誓:
  • 当代译本 - “我凭不给我公道的永恒上帝, 凭使我灵魂陷入痛苦的全能者起誓,
  • 圣经新译本 - “永活的 神夺去我的公理, 全能者使我心中痛苦。
  • 现代标点和合本 - “神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的神起誓
  • 和合本(拼音版) - “上帝夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓: (
  • New International Version - “As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
  • New International Reader's Version - “God hasn’t treated me fairly. The Mighty One has made my life bitter. You can be sure that God lives. And here’s something else you can be sure of.
  • English Standard Version - “As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has made my soul bitter,
  • New Living Translation - “I vow by the living God, who has taken away my rights, by the Almighty who has embittered my soul—
  • Christian Standard Bible - As God lives, who has deprived me of justice, and the Almighty who has made me bitter,
  • New American Standard Bible - “As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul,
  • New King James Version - “As God lives, who has taken away my justice, And the Almighty, who has made my soul bitter,
  • Amplified Bible - “As God lives, who has taken away my right and denied me justice, And the Almighty, who has caused bitterness and grief for my soul,
  • American Standard Version - As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul
  • King James Version - As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
  • New English Translation - “As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter –
  • World English Bible - “As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
  • 新標點和合本 - 神奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的神起誓:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我指着奪去我公道的永生上帝, 並使我心中愁苦的全能者起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我指着奪去我公道的永生 神, 並使我心中愁苦的全能者起誓:
  • 當代譯本 - 「我憑不給我公道的永恆上帝, 憑使我靈魂陷入痛苦的全能者起誓,
  • 聖經新譯本 - “永活的 神奪去我的公理, 全能者使我心中痛苦。
  • 呂振中譯本 - 『 我指着 永活的上帝 來起誓 : 指着 那把我的理直奪去的, 指着 全能者、那使我的心中憂苦的、 來起誓 。
  • 現代標點和合本 - 「神奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指著永生的神起誓
  • 文理和合譯本 - 上帝奪我理、全能者苦我魂、我指其生而誓、
  • 文理委辦譯本 - 全能之上帝、不以直道待我、俾我困於心、我指之而發誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主冤我、 或作天主不為我伸冤 全能之主苦我心、我指其永生而誓、
  • Nueva Versión Internacional - «Juro por Dios, el Todopoderoso, quien se niega a hacerme justicia, quien me ha amargado el ánimo,
  • 현대인의 성경 - “나의 의로움을 부정하신 살아 계신 하나님, 내 영혼을 괴롭게 하신 전능하신 그분 앞에 내가 맹세하지만,
  • Новый Русский Перевод - – Верно, как и то, что жив Бог, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
  • Восточный перевод - – Верно, как и то, что жив Всевышний, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Верно, как и то, что жив Аллах, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Верно, как и то, что жив Всевышний, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Par le Dieu vivant qui refuse ╵de me rendre justice et par le Tout-Puissant ╵qui m’a aigri le cœur,
  • リビングバイブル - 「私の権利を奪い取った神よ、 私のたましいを苦しめた全能者を指して誓う。
  • Nova Versão Internacional - “Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
  • Hoffnung für alle - »Das schwöre ich, so wahr Gott, der Allmächtige, lebt, der mir mein Recht verweigert und mich bittere Stunden durchleiden lässt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Thật như Đức Chúa Trời Hằng Sống, Đấng tước lấy công chính tôi, Đấng Toàn Năng làm cho linh hồn tôi cay đắng—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ตราบใดที่พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่ พระองค์ทรงปฏิเสธที่จะให้ความยุติธรรมแก่ข้า องค์ทรงฤทธิ์ผู้ทำให้ข้าลิ้มรสความขมขื่นในวิญญาณ
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 14:45 - แต่​ประชาชน​พูด​กับ​ซาอูล​ว่า “โยนาธาน​ควร​จะ​ตาย​หรือ ท่าน​เป็น​คน​ที่​ช่วย​อิสราเอล​ให้​มี​ชัย​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​เช่น​นี้ เป็น​ไป​ไม่​ได้ ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่ ผม​สัก​เส้น​บน​ศีรษะ​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ไม่​ร่วง​ลง​พื้น​หรอก เพราะ​วัน​นี้​ท่าน​กระทำ​ไป​ก็​ด้วย​ความ​ช่วย​เหลือ​ของ​พระ​เจ้า” ฉะนั้น​ประชาชน​ช่วย​โยนาธาน​ให้​รอด​ตัว​ได้ และ​ท่าน​ไม่​ตาย
  • อิสยาห์ 40:27 - โอ ยาโคบ​เอ๋ย ทำไม​ท่าน​จึง​พูด โอ อิสราเอล​เอ๋ย ทำไม​ท่าน​จึง​กล่าว​ดังนี้ “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​เห็น​วิถี​ทาง​ของ​เรา และ​พระ​เจ้า​ไม่​สนใจ​ให้​ความ​ยุติธรรม​แก่​เรา”
  • 1 ซามูเอล 14:39 - ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​ชีวิต​ของ​ชาว​อิสราเอล และ​ถึง​แม้​ว่า​จะ​เป็น​โยนาธาน​บุตร​ของ​เรา เขา​ก็​จะ​ต้อง​ตาย” แต่​ไม่​มี​ใคร​ตอบ​ท่าน​แม้​แต่​คน​เดียว
  • โยบ 10:3 - พระ​องค์​คิด​ว่า​ดี​หรือ ที่​พระ​องค์​จะ​กดขี่​ข่มเหง เหยียด​หยาม​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น และ​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​คน​ชั่ว​ทำ
  • 1 ซามูเอล 25:26 - นาย​ท่าน เป็น​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ยับยั้ง​ท่าน​จาก​การ​กระทำ​บาป​ใน​การ​นอง​เลือด และ​จาก​การ​แก้แค้น​ด้วย​มือ​ของ​ท่าน​เอง ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด และ​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่ บัดนี้​ขอ​ให้​ศัตรู​ของ​ท่าน​และ​บรรดา​ผู้​ที่​หมาย​จะ​ปองร้าย​นาย​ท่าน​จง​เป็น​อย่าง​เช่น​นาบาล​เถิด
  • เอเสเคียล 33:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ว่า “เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ดังนี้ ‘ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด เรา​ไม่​ชื่น​ชอบ​ใน​ความ​ตาย​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย แต่​ต้อง​การ​ให้​พวก​เขา​หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​ของ​เขา​และ​มี​ชีวิต​อยู่ จง​หัน​ไป หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​อัน​ชั่ว โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย แล้ว​ทำไม​เจ้า​จึง​จะ​ตาย’
  • รูธ 3:13 - จง​อยู่​ที่​นี่​คืน​นี้ พอ​ถึง​รุ่ง​เช้า ถ้า​เขา​จะ​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า​ใน​ฐานะ​ญาติ​สนิท ก็​ดี​ไป ให้​เขา​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ปรารถนา​จะ​ทำ​เช่น​นั้น เรา​ก็​จะ​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า​ใน​ฐานะ​ญาติ​สนิท ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่ เจ้า​จง​นอน​ที่​นี่​จน​ถึง​เช้า​เถิด”
  • เยเรมีย์ 5:2 - ถึง​แม้​พวก​เขา​จะ​พูด​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด’ พวก​เขา​ก็​สาบาน​ไม่​จริง”
  • 1 ซามูเอล 20:21 - ดู​เถิด เรา​จะ​สั่ง​ให้​เด็ก​หนุ่ม​ไป​โดย​พูด​ว่า ‘จง​ไป​หา​ลูก​ธนู’ ถ้า​เรา​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘ดู​นั่น ลูก​ธนู​อยู่​ที่​ข้าง​นี้​ของ​เจ้า เอา​มัน​มา​ที่​นี่’ และ​ท่าน​ก็​ออก​มา​ได้ เพราะ​ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ท่าน​ก็​ปลอดภัย​แน่ ไม่​มี​อันตราย​ใดๆ
  • เยเรมีย์ 4:2 - และ​ถ้า​เจ้า​สาบาน​ด้วย​ความ​จริง ความ​เป็น​ธรรม และ​ความ​ชอบธรรม​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด’ แล้ว​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ได้​รับ​พระ​พร​ใน​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​จะ​ยินดี​ใน​พระ​องค์”
  • เยเรมีย์ 12:16 - หลัง​จาก​นั้น ถ้า​พวก​เขา​จะ​เรียน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​สาบาน​ใน​นาม​ของ​เรา​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด’ ถึง​แม้​ว่า​ครั้ง​หนึ่ง​พวก​เขา​สอน​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ให้​สาบาน​ใน​นาม​ของ​เทพเจ้า​บาอัล และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​และ​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
  • รูธ 1:20 - นาง​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “อย่า​เรียก​ฉัน​ว่า นาโอมี เลย แต่​เรียก​ฉัน​ว่า มารา เถิด เพราะ​ว่า​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ​ได้​กระทำ​ต่อ​ฉัน​อย่าง​ขมขื่น​มาก
  • รูธ 1:21 - เวลา​ฉัน​จาก​ที่​นี่​ไป ฉัน​มี​ทุก​อย่าง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ฉัน​กลับ​มา​โดย​ไม่​มี​อะไร​เหลือ​เลย จะ​เรียก​ฉัน​ว่า นาโอมี​ทำไม ใน​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​ฉัน​ต้อง​ทุกข์​ใจ และ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ได้​ทำ​ให้​ฉัน​ต้อง​พบ​กับ​สภาพ​ร้ายๆ เช่น​นี้”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:1 - เอลียาห์​ชาว​ทิชบี จาก​เมือง​ทิชบี​ใน​แว่นแคว้น​กิเลอาด พูด​กับ​อาหับ​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ผู้​ที่​ข้าพเจ้า​รับใช้​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด จะ​ไม่​มี​น้ำค้าง​หรือ​น้ำฝน​ใน​สอง​สาม​ปี​ข้างหน้า​นี้ จนกว่า​ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​ผู้​สั่ง​ให้​มี”
  • โยบ 9:18 - พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฉัน​หาย​ใจ แต่​ทำ​ให้​ฉัน​เต็ม​ด้วย​ความ​ขมขื่น
  • 1 ซามูเอล 25:34 - ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด พระ​องค์​ได้​ยับยั้ง​เรา​ไม่​ให้​ทำ​ร้าย​เจ้า หากว่า​เจ้า​ไม่​ได้​รีบ​มา​พบ​กับ​เรา นาบาล​ก็​คง​จะ​ไม่​มี​แม้​แต่​ชาย​คน​เดียว​ที่​รอด​ชีวิต​อยู่​จน​ถึง​รุ่ง​เช้า​แน่”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 18:15 - เอลียาห์​พูด​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​องค์​ผู้​ที่​เรา​รับใช้​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด เรา​จะ​แสดง​ตัว​ให้​ท่าน​เห็น​ใน​วัน​นี้​อย่าง​แน่นอน”
  • 2 ซามูเอล 2:27 - โยอาบ​พูด​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด ถ้า​ท่าน​ไม่​พูด​ขึ้น คน​เหล่า​นี้​ก็​คง​ไม่​เลิก​ไล่​ล่า​พี่​น้อง​ของ​เขา​จน​กว่า​จะ​รุ่ง​เช้า”
  • กันดารวิถี 14:21 - แต่​อย่างไร​ก็​ดี ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​จะ​เต็ม​ด้วย​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:27 - เมื่อ​นาง​มา​ถึง​ภูเขา นาง​ก็​ไป​หา​คน​ของ​พระ​เจ้า และ​จับ​เท้า​ของ​ท่าน​ไว้ เกหะซี​ก็​เข้า​มา​เพื่อ​ผลัก​นาง​ออก​ไป แต่​คน​ของ​พระ​เจ้า​พูด​ว่า “ปล่อย​เธอ เพราะ​ว่า​เธอ​ทุกข์​ร้อน​มาก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ซ่อน​เรื่อง​นี้​ไว้ และ​ยัง​ไม่​ได้​เผย​ให้​เรา​รู้”
  • โยบ 34:5 - เพราะ​โยบ​พูด​ว่า ‘ฉัน​เป็น​ฝ่าย​ถูก และ​พระ​เจ้า​ยึด​สิทธิ​ของ​ฉัน​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด พระ​องค์​เป็น​ผู้​ยึด​สิทธิ​ของ​ฉัน​ไป องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ผู้​ทำ​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน​ขมขื่น
  • 新标点和合本 - “ 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我指着夺去我公道的永生上帝, 并使我心中愁苦的全能者起誓:
  • 和合本2010(神版-简体) - “我指着夺去我公道的永生 神, 并使我心中愁苦的全能者起誓:
  • 当代译本 - “我凭不给我公道的永恒上帝, 凭使我灵魂陷入痛苦的全能者起誓,
  • 圣经新译本 - “永活的 神夺去我的公理, 全能者使我心中痛苦。
  • 现代标点和合本 - “神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的神起誓
  • 和合本(拼音版) - “上帝夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓: (
  • New International Version - “As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
  • New International Reader's Version - “God hasn’t treated me fairly. The Mighty One has made my life bitter. You can be sure that God lives. And here’s something else you can be sure of.
  • English Standard Version - “As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has made my soul bitter,
  • New Living Translation - “I vow by the living God, who has taken away my rights, by the Almighty who has embittered my soul—
  • Christian Standard Bible - As God lives, who has deprived me of justice, and the Almighty who has made me bitter,
  • New American Standard Bible - “As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul,
  • New King James Version - “As God lives, who has taken away my justice, And the Almighty, who has made my soul bitter,
  • Amplified Bible - “As God lives, who has taken away my right and denied me justice, And the Almighty, who has caused bitterness and grief for my soul,
  • American Standard Version - As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul
  • King James Version - As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
  • New English Translation - “As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter –
  • World English Bible - “As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
  • 新標點和合本 - 神奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的神起誓:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我指着奪去我公道的永生上帝, 並使我心中愁苦的全能者起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我指着奪去我公道的永生 神, 並使我心中愁苦的全能者起誓:
  • 當代譯本 - 「我憑不給我公道的永恆上帝, 憑使我靈魂陷入痛苦的全能者起誓,
  • 聖經新譯本 - “永活的 神奪去我的公理, 全能者使我心中痛苦。
  • 呂振中譯本 - 『 我指着 永活的上帝 來起誓 : 指着 那把我的理直奪去的, 指着 全能者、那使我的心中憂苦的、 來起誓 。
  • 現代標點和合本 - 「神奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指著永生的神起誓
  • 文理和合譯本 - 上帝奪我理、全能者苦我魂、我指其生而誓、
  • 文理委辦譯本 - 全能之上帝、不以直道待我、俾我困於心、我指之而發誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主冤我、 或作天主不為我伸冤 全能之主苦我心、我指其永生而誓、
  • Nueva Versión Internacional - «Juro por Dios, el Todopoderoso, quien se niega a hacerme justicia, quien me ha amargado el ánimo,
  • 현대인의 성경 - “나의 의로움을 부정하신 살아 계신 하나님, 내 영혼을 괴롭게 하신 전능하신 그분 앞에 내가 맹세하지만,
  • Новый Русский Перевод - – Верно, как и то, что жив Бог, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
  • Восточный перевод - – Верно, как и то, что жив Всевышний, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Верно, как и то, что жив Аллах, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Верно, как и то, что жив Всевышний, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Par le Dieu vivant qui refuse ╵de me rendre justice et par le Tout-Puissant ╵qui m’a aigri le cœur,
  • リビングバイブル - 「私の権利を奪い取った神よ、 私のたましいを苦しめた全能者を指して誓う。
  • Nova Versão Internacional - “Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
  • Hoffnung für alle - »Das schwöre ich, so wahr Gott, der Allmächtige, lebt, der mir mein Recht verweigert und mich bittere Stunden durchleiden lässt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Thật như Đức Chúa Trời Hằng Sống, Đấng tước lấy công chính tôi, Đấng Toàn Năng làm cho linh hồn tôi cay đắng—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ตราบใดที่พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่ พระองค์ทรงปฏิเสธที่จะให้ความยุติธรรมแก่ข้า องค์ทรงฤทธิ์ผู้ทำให้ข้าลิ้มรสความขมขื่นในวิญญาณ
  • 1 ซามูเอล 14:45 - แต่​ประชาชน​พูด​กับ​ซาอูล​ว่า “โยนาธาน​ควร​จะ​ตาย​หรือ ท่าน​เป็น​คน​ที่​ช่วย​อิสราเอล​ให้​มี​ชัย​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​เช่น​นี้ เป็น​ไป​ไม่​ได้ ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่ ผม​สัก​เส้น​บน​ศีรษะ​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ไม่​ร่วง​ลง​พื้น​หรอก เพราะ​วัน​นี้​ท่าน​กระทำ​ไป​ก็​ด้วย​ความ​ช่วย​เหลือ​ของ​พระ​เจ้า” ฉะนั้น​ประชาชน​ช่วย​โยนาธาน​ให้​รอด​ตัว​ได้ และ​ท่าน​ไม่​ตาย
  • อิสยาห์ 40:27 - โอ ยาโคบ​เอ๋ย ทำไม​ท่าน​จึง​พูด โอ อิสราเอล​เอ๋ย ทำไม​ท่าน​จึง​กล่าว​ดังนี้ “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​เห็น​วิถี​ทาง​ของ​เรา และ​พระ​เจ้า​ไม่​สนใจ​ให้​ความ​ยุติธรรม​แก่​เรา”
  • 1 ซามูเอล 14:39 - ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วย​ชีวิต​ของ​ชาว​อิสราเอล และ​ถึง​แม้​ว่า​จะ​เป็น​โยนาธาน​บุตร​ของ​เรา เขา​ก็​จะ​ต้อง​ตาย” แต่​ไม่​มี​ใคร​ตอบ​ท่าน​แม้​แต่​คน​เดียว
  • โยบ 10:3 - พระ​องค์​คิด​ว่า​ดี​หรือ ที่​พระ​องค์​จะ​กดขี่​ข่มเหง เหยียด​หยาม​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น และ​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​คน​ชั่ว​ทำ
  • 1 ซามูเอล 25:26 - นาย​ท่าน เป็น​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ยับยั้ง​ท่าน​จาก​การ​กระทำ​บาป​ใน​การ​นอง​เลือด และ​จาก​การ​แก้แค้น​ด้วย​มือ​ของ​ท่าน​เอง ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด และ​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่ บัดนี้​ขอ​ให้​ศัตรู​ของ​ท่าน​และ​บรรดา​ผู้​ที่​หมาย​จะ​ปองร้าย​นาย​ท่าน​จง​เป็น​อย่าง​เช่น​นาบาล​เถิด
  • เอเสเคียล 33:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ว่า “เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ดังนี้ ‘ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด เรา​ไม่​ชื่น​ชอบ​ใน​ความ​ตาย​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย แต่​ต้อง​การ​ให้​พวก​เขา​หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​ของ​เขา​และ​มี​ชีวิต​อยู่ จง​หัน​ไป หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​อัน​ชั่ว โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย แล้ว​ทำไม​เจ้า​จึง​จะ​ตาย’
  • รูธ 3:13 - จง​อยู่​ที่​นี่​คืน​นี้ พอ​ถึง​รุ่ง​เช้า ถ้า​เขา​จะ​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า​ใน​ฐานะ​ญาติ​สนิท ก็​ดี​ไป ให้​เขา​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า แต่​ถ้า​เขา​ไม่​ปรารถนา​จะ​ทำ​เช่น​นั้น เรา​ก็​จะ​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า​ใน​ฐานะ​ญาติ​สนิท ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่ เจ้า​จง​นอน​ที่​นี่​จน​ถึง​เช้า​เถิด”
  • เยเรมีย์ 5:2 - ถึง​แม้​พวก​เขา​จะ​พูด​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด’ พวก​เขา​ก็​สาบาน​ไม่​จริง”
  • 1 ซามูเอล 20:21 - ดู​เถิด เรา​จะ​สั่ง​ให้​เด็ก​หนุ่ม​ไป​โดย​พูด​ว่า ‘จง​ไป​หา​ลูก​ธนู’ ถ้า​เรา​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘ดู​นั่น ลูก​ธนู​อยู่​ที่​ข้าง​นี้​ของ​เจ้า เอา​มัน​มา​ที่​นี่’ และ​ท่าน​ก็​ออก​มา​ได้ เพราะ​ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ท่าน​ก็​ปลอดภัย​แน่ ไม่​มี​อันตราย​ใดๆ
  • เยเรมีย์ 4:2 - และ​ถ้า​เจ้า​สาบาน​ด้วย​ความ​จริง ความ​เป็น​ธรรม และ​ความ​ชอบธรรม​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด’ แล้ว​บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ได้​รับ​พระ​พร​ใน​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​จะ​ยินดี​ใน​พระ​องค์”
  • เยเรมีย์ 12:16 - หลัง​จาก​นั้น ถ้า​พวก​เขา​จะ​เรียน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​สาบาน​ใน​นาม​ของ​เรา​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด’ ถึง​แม้​ว่า​ครั้ง​หนึ่ง​พวก​เขา​สอน​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ให้​สาบาน​ใน​นาม​ของ​เทพเจ้า​บาอัล และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​และ​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
  • รูธ 1:20 - นาง​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “อย่า​เรียก​ฉัน​ว่า นาโอมี เลย แต่​เรียก​ฉัน​ว่า มารา เถิด เพราะ​ว่า​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ​ได้​กระทำ​ต่อ​ฉัน​อย่าง​ขมขื่น​มาก
  • รูธ 1:21 - เวลา​ฉัน​จาก​ที่​นี่​ไป ฉัน​มี​ทุก​อย่าง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ฉัน​กลับ​มา​โดย​ไม่​มี​อะไร​เหลือ​เลย จะ​เรียก​ฉัน​ว่า นาโอมี​ทำไม ใน​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​ฉัน​ต้อง​ทุกข์​ใจ และ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ได้​ทำ​ให้​ฉัน​ต้อง​พบ​กับ​สภาพ​ร้ายๆ เช่น​นี้”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:1 - เอลียาห์​ชาว​ทิชบี จาก​เมือง​ทิชบี​ใน​แว่นแคว้น​กิเลอาด พูด​กับ​อาหับ​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ผู้​ที่​ข้าพเจ้า​รับใช้​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด จะ​ไม่​มี​น้ำค้าง​หรือ​น้ำฝน​ใน​สอง​สาม​ปี​ข้างหน้า​นี้ จนกว่า​ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​ผู้​สั่ง​ให้​มี”
  • โยบ 9:18 - พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฉัน​หาย​ใจ แต่​ทำ​ให้​ฉัน​เต็ม​ด้วย​ความ​ขมขื่น
  • 1 ซามูเอล 25:34 - ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด พระ​องค์​ได้​ยับยั้ง​เรา​ไม่​ให้​ทำ​ร้าย​เจ้า หากว่า​เจ้า​ไม่​ได้​รีบ​มา​พบ​กับ​เรา นาบาล​ก็​คง​จะ​ไม่​มี​แม้​แต่​ชาย​คน​เดียว​ที่​รอด​ชีวิต​อยู่​จน​ถึง​รุ่ง​เช้า​แน่”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 18:15 - เอลียาห์​พูด​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​องค์​ผู้​ที่​เรา​รับใช้​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด เรา​จะ​แสดง​ตัว​ให้​ท่าน​เห็น​ใน​วัน​นี้​อย่าง​แน่นอน”
  • 2 ซามูเอล 2:27 - โยอาบ​พูด​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด ถ้า​ท่าน​ไม่​พูด​ขึ้น คน​เหล่า​นี้​ก็​คง​ไม่​เลิก​ไล่​ล่า​พี่​น้อง​ของ​เขา​จน​กว่า​จะ​รุ่ง​เช้า”
  • กันดารวิถี 14:21 - แต่​อย่างไร​ก็​ดี ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​จะ​เต็ม​ด้วย​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:27 - เมื่อ​นาง​มา​ถึง​ภูเขา นาง​ก็​ไป​หา​คน​ของ​พระ​เจ้า และ​จับ​เท้า​ของ​ท่าน​ไว้ เกหะซี​ก็​เข้า​มา​เพื่อ​ผลัก​นาง​ออก​ไป แต่​คน​ของ​พระ​เจ้า​พูด​ว่า “ปล่อย​เธอ เพราะ​ว่า​เธอ​ทุกข์​ร้อน​มาก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ซ่อน​เรื่อง​นี้​ไว้ และ​ยัง​ไม่​ได้​เผย​ให้​เรา​รู้”
  • โยบ 34:5 - เพราะ​โยบ​พูด​ว่า ‘ฉัน​เป็น​ฝ่าย​ถูก และ​พระ​เจ้า​ยึด​สิทธิ​ของ​ฉัน​ไป
圣经
资源
计划
奉献