逐节对照
- Christian Standard Bible - A wicked person writhes in pain all his days, throughout the number of years reserved for the ruthless.
- 新标点和合本 - 恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一生的日子绞痛难熬, 残暴人存留的年数也是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人一生的日子绞痛难熬, 残暴人存留的年数也是如此。
- 当代译本 - 恶人一生受折磨, 残暴之徒终身受苦。
- 圣经新译本 - 恶人一生饱受痛苦, 一生的年数都为强暴留存。
- 现代标点和合本 - 恶人一生之日劬劳痛苦, 强暴人一生的年数也是如此。
- 和合本(拼音版) - 恶人一生之日劬劳痛苦, 强暴人一生的年数也是如此。
- New International Version - All his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.
- New International Reader's Version - Sinful people always suffer pain. Mean people suffer all their lives.
- English Standard Version - The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.
- New Living Translation - “The wicked writhe in pain throughout their lives. Years of trouble are stored up for the ruthless.
- New American Standard Bible - The wicked person writhes in pain all his days, And the years reserved for the ruthless are numbered.
- New King James Version - The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.
- Amplified Bible - The wicked man writhes with pain all his days, And numbered are the years stored up for him, the ruthless one.
- American Standard Version - The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
- King James Version - The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
- New English Translation - All his days the wicked man suffers torment, throughout the number of the years that are stored up for the tyrant.
- World English Bible - the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
- 新標點和合本 - 惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一生的日子絞痛難熬, 殘暴人存留的年數也是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一生的日子絞痛難熬, 殘暴人存留的年數也是如此。
- 當代譯本 - 惡人一生受折磨, 殘暴之徒終身受苦。
- 聖經新譯本 - 惡人一生飽受痛苦, 一生的年數都為強暴留存。
- 呂振中譯本 - 儘惡人 一生 的日子、他都翻騰難過, 儘 為強橫人保留的年數、 他都痛苦 。
- 現代標點和合本 - 惡人一生之日劬勞痛苦, 強暴人一生的年數也是如此。
- 文理和合譯本 - 其言曰、惡人終身勞苦、一生之日、即為強暴所積之年、
- 文理委辦譯本 - 其言曰、作惡者畢生悚懼、強暴者不知死亡之何日。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其言曰、 作惡者悚懼 悚懼或作痛苦 終身、天主為強暴者所定之年數亦若此、
- Nueva Versión Internacional - El impío se ve atormentado toda la vida, el desalmado tiene sus años contados.
- 현대인의 성경 - “남을 괴롭히는 악인은 평생 동안 고통을 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- Восточный перевод - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les jours de sa vie, ╵le méchant connaît le tourment, tout au long des années ╵réservées au tyran.
- リビングバイブル - 罪深い者は一生の間、絶え間なく苦しむ。
- Nova Versão Internacional - O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
- Hoffnung für alle - Sie sagten: Der Gewalttäter zittert vor Angst, er, der von Gott nichts wissen wollte, hat nicht mehr lange zu leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kẻ gian ác suốt đời luôn sầu khổ. Tuổi càng cao càng chồng chất đớn đau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายทนทุกข์ทรมานตลอดชีวิต คนอำมหิตทุกข์ทนตลอดอายุขัยของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วอยู่ในความเจ็บปวดตลอดชีวิตของเขา คนโหดร้ายก็รับทุกข์นานปีเช่นกัน
交叉引用
- Ecclesiastes 9:3 - This is an evil in all that is done under the sun: there is one fate for everyone. In addition, the hearts of people are full of evil, and madness is in their hearts while they live; after that they go to the dead.
- Psalms 90:3 - You return mankind to the dust, saying, “Return, descendants of Adam.”
- Psalms 90:4 - For in your sight a thousand years are like yesterday that passes by, like a few hours of the night.
- Romans 8:22 - For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.
- Psalms 90:12 - Teach us to number our days carefully so that we may develop wisdom in our hearts.
- Job 27:13 - This is a wicked man’s lot from God, the inheritance the ruthless receive from the Almighty.
- Luke 12:19 - Then I’ll say to myself, “You have many goods stored up for many years. Take it easy; eat, drink, and enjoy yourself.”’
- Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
- Luke 12:21 - “That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
- James 5:1 - Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming on you.
- James 5:2 - Your wealth has rotted and your clothes are moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have stored up treasure in the last days.
- James 5:4 - Look! The pay that you withheld from the workers who mowed your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Armies.
- James 5:5 - You have lived luxuriously on the earth and have indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
- James 5:6 - You have condemned, you have murdered the righteous, who does not resist you.
- Job 24:1 - Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why do those who know him never see his days?