逐节对照
- Christian Standard Bible - Dreadful sounds fill his ears; when he is at peace, a robber attacks him.
- 新标点和合本 - 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,毁灭者必临到他。
- 和合本2010(神版-简体) - 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,毁灭者必临到他。
- 当代译本 - 他耳边响着恐怖的声音, 他安逸时遭强盗袭击。
- 圣经新译本 - 恐怖之声常在他的耳中, 太平的时候,强盗就来袭击他。
- 现代标点和合本 - 惊吓的声音常在他耳中, 在平安时,抢夺的必临到他那里。
- 和合本(拼音版) - 惊吓的声音常在他耳中, 在平安时抢夺的必临到他那里。
- New International Version - Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
- New International Reader's Version - Terrifying sounds fill their ears. When everything seems to be going well, robbers attack them.
- English Standard Version - Dreadful sounds are in his ears; in prosperity the destroyer will come upon him.
- New Living Translation - The sound of terror rings in their ears, and even on good days they fear the attack of the destroyer.
- New American Standard Bible - Sounds of terror are in his ears; While he is at peace the destroyer comes upon him.
- New King James Version - Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.
- Amplified Bible - A [dreadful] sound of terrors is in his ears; While at peace and in a time of prosperity the destroyer comes upon him [the tent of the robber is not at peace].
- American Standard Version - A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him.
- King James Version - A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
- New English Translation - Terrifying sounds fill his ears; in a time of peace marauders attack him.
- World English Bible - A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
- 新標點和合本 - 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,毀滅者必臨到他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,毀滅者必臨到他。
- 當代譯本 - 他耳邊響著恐怖的聲音, 他安逸時遭強盜襲擊。
- 聖經新譯本 - 恐怖之聲常在他的耳中, 太平的時候,強盜就來襲擊他。
- 呂振中譯本 - 震懾的聲音常在他耳中; 在興隆時、強盜必臨到他那裏。
- 現代標點和合本 - 驚嚇的聲音常在他耳中, 在平安時,搶奪的必臨到他那裡。
- 文理和合譯本 - 驚駭之聲、常聞於耳、亨通之時、殘賊臨之、
- 文理委辦譯本 - 驚駭之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驚懼之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至而害之、
- Nueva Versión Internacional - Sus oídos perciben sonidos espantosos; cuando está en paz, los salteadores lo atacan.
- 현대인의 성경 - 공포의 소리가 그의 귓가에서 떠날 날이 없을 것이며 그가 안전하다고 생각할 때 뜻하지 않은 변을 당하게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
- Восточный перевод - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
- La Bible du Semeur 2015 - Un bruit plein d’épouvante ╵résonne à ses oreilles et même en temps de paix ╵un destructeur fondra sur lui.
- リビングバイブル - おぞましいことに囲まれ、 穏やかな日があっても、すぐさま過ぎ去る。
- Nova Versão Internacional - Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
- Hoffnung für alle - Schreckensrufe gellen ihm in den Ohren, mitten im Frieden wird ihn der Attentäter überfallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tai thường nghe những tiếng dữ dằn, dù đang yên bình, cũng sợ kẻ hủy diệt tấn công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงข่มขวัญดังเต็มหูของเขา และเมื่อเหตุการณ์ดูราบรื่นดี ผู้ทำลายก็บุกจู่โจมเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงน่ากลัวก้องอยู่ในหูของเขา เวลาที่เขามีความสงบสุข โจรก็บุกทำร้ายเขา
交叉引用
- Acts 12:21 - On an appointed day, dressed in royal robes and seated on the throne, Herod delivered a speech to them.
- Acts 12:22 - The assembled people began to shout, “It’s the voice of a god and not of a man!”
- Acts 12:23 - At once an angel of the Lord struck him because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.
- 2 Kings 7:6 - for the Lord had caused the Aramean camp to hear the sound of chariots, horses, and a large army. The Arameans had said to each other, “The king of Israel must have hired the kings of the Hittites and the kings of Egypt to attack us.”
- Psalms 73:18 - Indeed, you put them in slippery places; you make them fall into ruin.
- Psalms 73:19 - How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
- Psalms 73:20 - Like one waking from a dream, Lord, when arising, you will despise their image.
- Genesis 3:9 - So the Lord God called out to the man and said to him, “Where are you?”
- Genesis 3:10 - And he said, “I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked, so I hid.”
- 1 Samuel 25:36 - Then Abigail went to Nabal, and there he was in his house, holding a feast fit for a king. Nabal’s heart was cheerful, and he was very drunk, so she didn’t say anything to him until morning light.
- 1 Samuel 25:37 - In the morning when Nabal sobered up, his wife told him about these events. His heart died and he became a stone.
- 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
- Job 20:22 - At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
- Job 20:23 - When he fills his stomach, God will send his burning anger against him, raining it down on him while he is eating.
- Job 20:24 - If he flees from an iron weapon, an arrow from a bronze bow will pierce him.
- Job 20:25 - He pulls it out of his back, the flashing tip out of his liver. Terrors come over him.
- Revelation 9:11 - They had as their king the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he has the name Apollyon.
- Job 1:13 - One day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
- Job 1:14 - a messenger came to Job and reported, “While the oxen were plowing and the donkeys grazing nearby,
- Job 1:15 - the Sabeans swooped down and took them away. They struck down the servants with the sword, and I alone have escaped to tell you!”
- Job 1:16 - He was still speaking when another messenger came and reported, “God’s fire fell from heaven. It burned the sheep and the servants and devoured them, and I alone have escaped to tell you!”
- Job 1:17 - That messenger was still speaking when yet another came and reported, “The Chaldeans formed three bands, made a raid on the camels, and took them away. They struck down the servants with the sword, and I alone have escaped to tell you!”
- Job 1:18 - He was still speaking when another messenger came and reported, “Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house.
- Job 1:19 - Suddenly a powerful wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on the young people so that they died, and I alone have escaped to tell you!”
- Job 27:20 - Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
- Psalms 92:7 - though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they will be eternally destroyed.
- Proverbs 1:26 - I, in turn, will laugh at your calamity. I will mock when terror strikes you,
- Proverbs 1:27 - when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.
- Job 20:5 - the joy of the wicked has been brief and the happiness of the godless has lasted only a moment?
- Job 20:6 - Though his arrogance reaches heaven, and his head touches the clouds,
- Job 20:7 - he will vanish forever like his own dung. Those who know him will ask, “Where is he?”
- 1 Corinthians 10:10 - And don’t grumble as some of them did, and were killed by the destroyer.
- 1 Thessalonians 5:3 - When they say, “Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
- Leviticus 26:36 - “I will put anxiety in the hearts of those of you who survive in the lands of their enemies. The sound of a wind-driven leaf will put them to flight, and they will flee as one flees from a sword, and fall though no one is pursuing them.
- Job 18:11 - Terrors frighten him on every side and harass him at every step.