逐节对照
- Новый Русский Перевод - Разве мало тебе утешений Божьих, добрых слов, что тебе сказали?
- 新标点和合本 - 神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的安慰和对你温和的话, 你以为太小吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 神的安慰和对你温和的话, 你以为太小吗?
- 当代译本 - 上帝用温柔的话安慰你, 难道你还嫌不够吗?
- 圣经新译本 - 神的安慰对你是否太少? 温柔的言语对你是否不足?
- 现代标点和合本 - 神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
- 和合本(拼音版) - 上帝用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
- New International Version - Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
- New International Reader's Version - Aren’t God’s words of comfort enough for you? He speaks them to you gently.
- English Standard Version - Are the comforts of God too small for you, or the word that deals gently with you?
- New Living Translation - “Is God’s comfort too little for you? Is his gentle word not enough?
- Christian Standard Bible - Are God’s consolations not enough for you, even the words that deal gently with you?
- New American Standard Bible - Are the consolations of God too little for you, Or the word spoken gently to you?
- New King James Version - Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
- Amplified Bible - Are the consolations of God [as we have interpreted them to you] too trivial for you, [Or] were we too gentle toward you [in our first speech] to be effective?
- American Standard Version - Are the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
- King James Version - Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
- New English Translation - Are God’s consolations too trivial for you; or a word spoken in gentleness to you?
- World English Bible - Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
- 新標點和合本 - 神用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的安慰和對你溫和的話, 你以為太小嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的安慰和對你溫和的話, 你以為太小嗎?
- 當代譯本 - 上帝用溫柔的話安慰你, 難道你還嫌不夠嗎?
- 聖經新譯本 - 神的安慰對你是否太少? 溫柔的言語對你是否不足?
- 呂振中譯本 - 上帝的安慰 與溫和同你說的話 你以為太小麼?
- 現代標點和合本 - 神用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
- 文理和合譯本 - 上帝之慰藉、語爾之婉言、爾視為瑣屑乎、
- 文理委辦譯本 - 我之來此、以上帝之恩慰藉爾、以巽言婉導爾、豈可藐視。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示爾天主之道、以慰藉爾、以良言勸導爾、豈可輕視乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿No te basta que Dios mismo te consuele y que se te hable con cariño?
- 현대인의 성경 - 하나님의 위로와 그의 부드러운 말씀도 네게 부족하냐?
- Восточный перевод - Разве мало тебе утешений Всевышнего, добрых слов, что тебе сказали?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве мало тебе утешений Аллаха, добрых слов, что тебе сказали?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве мало тебе утешений Всевышнего, добрых слов, что тебе сказали?
- La Bible du Semeur 2015 - Tiens-tu pour peu de chose ╵le réconfort que Dieu t’apporte et les paroles modérées ╵qui te sont adressées ?
- リビングバイブル - 神の慰めなど あなたには取るに足りないものなのか。 神の優しさは、あなたの気持ちを逆なでするのか。
- Nova Versão Internacional - Não bastam para você as consolações divinas e as nossas palavras amáveis?
- Hoffnung für alle - Hiob, Gott will dich trösten! Ist dir das gar nichts wert? Durch uns redet er dich freundlich an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời an ủi của Đức Chúa Trời quá ít cho anh sao? Có lẽ nào lời dịu dàng của Chúa không đủ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำปลอบโยนจากพระเจ้าไม่เพียงพอสำหรับท่านหรือ? ถ้อยคำอ่อนหวานไม่เพียงพอหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าปลอบประโลมท่านไม่เพียงพอหรือ และสิ่งที่พวกเราพูดดีๆ กับท่านล่ะ
交叉引用
- 2 Коринфянам 1:3 - Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всяческого утешения.
- 2 Коринфянам 1:4 - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Бог утешает нас.
- 2 Коринфянам 1:5 - Ведь как умножаются наши страдания ради Христа, так умножается Христом и наше утешение.
- Иов 13:2 - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
- Иов 36:16 - И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.
- 3 Царств 22:24 - Тогда Цедекия, сын Хенааны, подошел и ударил Михея по щеке. – Как это Дух Господа перешел от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? – спросил он.
- Иов 15:8 - Разве подслушал ты Божий замысел? Разве ты сам постиг мудрость?
- Иов 11:13 - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострешь,
- Иов 11:14 - если грех, что в руке у тебя, отбросишь и прогонишь порок из своих шатров,
- Иов 11:15 - то поднимешь лицо свое без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
- Иов 11:16 - Тогда ты несчастье свое забудешь, будешь помнить о нем, как об утекшей воде.
- Иов 11:17 - Жизнь твоя станет яснее полдня, а тьму рассеет заря.
- Иов 11:18 - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; ты огражден , – будешь спать безопасно.
- Иов 11:19 - Ляжешь, и никто тебя не устрашит, и многие будут заискивать перед тобой.
- Иов 5:8 - Что до меня, то я бы воззвал к Богу, Богу бы доверил свое дело.
- Иов 5:9 - Он творит великое и непостижимое, бессчетные чудеса.
- Иов 5:10 - Он посылает на землю дождь и орошает поля;
- Иов 5:11 - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
- Иов 5:12 - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
- Иов 5:13 - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
- Иов 5:14 - В дневное время мрак покрывает их; и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
- Иов 5:15 - Он спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.
- Иов 5:16 - Итак, есть надежда у нищего, и неправда сомкнет уста свои.
- Иов 5:17 - Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего .
- Иов 5:18 - Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
- Иов 5:19 - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.
- Иов 5:20 - В голод избавит тебя от смерти, в сражении – от удара меча.
- Иов 5:21 - Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
- Иов 5:22 - Над бедой и голодом посмеешься и не будешь бояться диких зверей.
- Иов 5:23 - Ты будешь в союзе с камнями на поле , и полевые звери будут в мире с тобой.
- Иов 5:24 - Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности, осмотришь владения свои – ничего не пропало.
- Иов 5:25 - Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.
- Иов 5:26 - Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.
- 2 Коринфянам 7:6 - Но Бог, утешающий тех, кто в унынии , утешил нас приходом Тита,