Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:21 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Derrama ignominia sobre los nobles y deja en vergüenza a los poderosos.
  • 新标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 当代译本 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
  • 圣经新译本 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
  • 现代标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本(拼音版) - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • New International Version - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • New International Reader's Version - He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
  • English Standard Version - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • New Living Translation - He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
  • Christian Standard Bible - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
  • New American Standard Bible - He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
  • New King James Version - He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
  • Amplified Bible - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
  • American Standard Version - He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
  • King James Version - He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
  • New English Translation - He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
  • World English Bible - He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
  • 新標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 當代譯本 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
  • 聖經新譯本 - 他把羞辱傾倒在王子上, 又鬆開壯士的腰帶。
  • 呂振中譯本 - 他向王子身上傾倒侮辱, 又使壯士 的腰帶鬆了勁。
  • 現代標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 文理和合譯本 - 被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
  • 文理委辦譯本 - 民牧則黜其位、豪強則弛其力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
  • 현대인의 성경 - 그는 또 귀족들을 멸시하시며 강한 자들을 약하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il couvre de mépris les nobles, il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.
  • リビングバイブル - 君主をさげすみ、勇士の力をくじく。
  • Nova Versão Internacional - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
  • Hoffnung für alle - Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดู​หมิ่น​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​ทำ​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​สูญเสีย​กำลัง​ไป
交叉引用
  • Isaías 24:21 - En aquel día el Señor castigará a los poderes celestiales en el cielo y a los reyes terrenales en la tierra.
  • Isaías 24:22 - Serán amontonados en un pozo, como prisioneros entre rejas, y después de muchos días se les castigará.
  • 2 Reyes 9:34 - Luego Jehú se sentó a comer y beber, y dio esta orden: —Ocúpense de esa maldita mujer; denle sepultura, pues era hija de un rey.
  • 2 Reyes 9:35 - Pero, cuando fueron a enterrarla, no encontraron más que el cráneo, los pies y las manos.
  • 2 Reyes 9:36 - Así que volvieron para informarle a Jehú, y este comentó: —Se ha cumplido la palabra que el Señor dio a conocer por medio de su siervo Elías el tisbita, que dijo: “En el campo de Jezrel los perros se comerán a Jezabel”.
  • 2 Reyes 9:37 - De hecho, el cadáver de Jezabel será como estiércol en el campo de Jezrel, y nadie podrá identificarla ni decir: “Esta era Jezabel”.
  • Isaías 22:21 - Le pondré tu túnica, le colocaré tu cinto, y le daré tu autoridad. Será como un padre para los habitantes de Jerusalén y para la tribu de Judá.
  • Mateo 2:12 - Entonces, advertidos en sueños de que no volvieran a Herodes, regresaron a su tierra por otro camino.
  • Mateo 2:13 - Cuando ya se habían ido, un ángel del Señor se le apareció en sueños a José y le dijo: «Levántate, toma al niño y a su madre, y huye a Egipto. Quédate allí hasta que yo te avise, porque Herodes va a buscar al niño para matarlo».
  • Isaías 37:38 - Pero un día, mientras adoraba en el templo de su dios Nisroc, sus hijos Adramélec y Sarézer lo mataron a espada y escaparon a la tierra de Ararat. Y su hijo Esarjadón lo sucedió en el trono.
  • Éxodo 8:2 - Si no los dejas ir, infestaré de ranas todo tu país.
  • 1 Reyes 21:23 - Y en cuanto a Jezabel, el Señor dice: “Los perros se la comerán junto al muro de Jezrel”.
  • 1 Reyes 21:24 - También a los familiares de Acab que mueran en la ciudad se los comerán los perros, y a los que mueran en el campo se los comerán las aves del cielo.
  • Isaías 5:27 - Ninguno de ellos se cansa ni tropieza, ni dormita ni se duerme; a ninguno se le afloja el cinturón ni se le rompe la correa de las sandalias.
  • Hechos 12:23 - Al instante un ángel del Señor lo hirió, porque no le había dado la gloria a Dios; y Herodes murió comido de gusanos.
  • Efesios 6:14 - Manténganse firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, protegidos por la coraza de justicia,
  • Éxodo 16:24 - Los israelitas cumplieron las órdenes de Moisés y guardaron para el día siguiente lo que les sobró, ¡y no se pudrió ni se agusanó!
  • Daniel 4:32 - Serás apartado de la gente y vivirás entre los animales salvajes; comerás pasto como el ganado, y siete años transcurrirán hasta que reconozcas que el Altísimo es el Soberano de todos los reinos del mundo, y que se los entrega a quien él quiere».
  • Daniel 4:33 - Y al instante se cumplió lo anunciado a Nabucodonosor. Lo separaron de la gente, y comió pasto como el ganado. Su cuerpo se empapó con el rocío del cielo, y hasta el pelo y las uñas le crecieron como plumas y garras de águila.
  • Isaías 11:5 - La justicia será el cinto de sus lomos y la fidelidad el ceñidor de su cintura.
  • 2 Reyes 9:26 - “Ayer vi aquí la sangre de Nabot y de sus hijos. Por lo tanto, juro que en este mismo terreno te haré pagar por ese crimen. Yo, el Señor, lo afirmo”. Saca, pues, el cadáver y tíralo en el terreno, según la palabra que dio a conocer el Señor.
  • Efesios 6:10 - Por último, fortalézcanse con el gran poder del Señor.
  • Daniel 2:21 - Él cambia los tiempos y las épocas, pone y depone reyes. A los sabios da sabiduría, y a los inteligentes, discernimiento.
  • Daniel 2:22 - Él revela lo profundo y lo escondido, y sabe lo que se oculta en las sombras. ¡En él habita la luz!
  • Isaías 23:9 - Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.
  • Salmo 107:40 - Dios desdeña a los nobles y los hace vagar por desiertos sin senderos.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Derrama ignominia sobre los nobles y deja en vergüenza a los poderosos.
  • 新标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 当代译本 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
  • 圣经新译本 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
  • 现代标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本(拼音版) - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • New International Version - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • New International Reader's Version - He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
  • English Standard Version - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • New Living Translation - He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
  • Christian Standard Bible - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
  • New American Standard Bible - He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
  • New King James Version - He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
  • Amplified Bible - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
  • American Standard Version - He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
  • King James Version - He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
  • New English Translation - He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
  • World English Bible - He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
  • 新標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 當代譯本 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
  • 聖經新譯本 - 他把羞辱傾倒在王子上, 又鬆開壯士的腰帶。
  • 呂振中譯本 - 他向王子身上傾倒侮辱, 又使壯士 的腰帶鬆了勁。
  • 現代標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 文理和合譯本 - 被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
  • 文理委辦譯本 - 民牧則黜其位、豪強則弛其力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
  • 현대인의 성경 - 그는 또 귀족들을 멸시하시며 강한 자들을 약하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il couvre de mépris les nobles, il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.
  • リビングバイブル - 君主をさげすみ、勇士の力をくじく。
  • Nova Versão Internacional - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
  • Hoffnung für alle - Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดู​หมิ่น​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​ทำ​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​สูญเสีย​กำลัง​ไป
  • Isaías 24:21 - En aquel día el Señor castigará a los poderes celestiales en el cielo y a los reyes terrenales en la tierra.
  • Isaías 24:22 - Serán amontonados en un pozo, como prisioneros entre rejas, y después de muchos días se les castigará.
  • 2 Reyes 9:34 - Luego Jehú se sentó a comer y beber, y dio esta orden: —Ocúpense de esa maldita mujer; denle sepultura, pues era hija de un rey.
  • 2 Reyes 9:35 - Pero, cuando fueron a enterrarla, no encontraron más que el cráneo, los pies y las manos.
  • 2 Reyes 9:36 - Así que volvieron para informarle a Jehú, y este comentó: —Se ha cumplido la palabra que el Señor dio a conocer por medio de su siervo Elías el tisbita, que dijo: “En el campo de Jezrel los perros se comerán a Jezabel”.
  • 2 Reyes 9:37 - De hecho, el cadáver de Jezabel será como estiércol en el campo de Jezrel, y nadie podrá identificarla ni decir: “Esta era Jezabel”.
  • Isaías 22:21 - Le pondré tu túnica, le colocaré tu cinto, y le daré tu autoridad. Será como un padre para los habitantes de Jerusalén y para la tribu de Judá.
  • Mateo 2:12 - Entonces, advertidos en sueños de que no volvieran a Herodes, regresaron a su tierra por otro camino.
  • Mateo 2:13 - Cuando ya se habían ido, un ángel del Señor se le apareció en sueños a José y le dijo: «Levántate, toma al niño y a su madre, y huye a Egipto. Quédate allí hasta que yo te avise, porque Herodes va a buscar al niño para matarlo».
  • Isaías 37:38 - Pero un día, mientras adoraba en el templo de su dios Nisroc, sus hijos Adramélec y Sarézer lo mataron a espada y escaparon a la tierra de Ararat. Y su hijo Esarjadón lo sucedió en el trono.
  • Éxodo 8:2 - Si no los dejas ir, infestaré de ranas todo tu país.
  • 1 Reyes 21:23 - Y en cuanto a Jezabel, el Señor dice: “Los perros se la comerán junto al muro de Jezrel”.
  • 1 Reyes 21:24 - También a los familiares de Acab que mueran en la ciudad se los comerán los perros, y a los que mueran en el campo se los comerán las aves del cielo.
  • Isaías 5:27 - Ninguno de ellos se cansa ni tropieza, ni dormita ni se duerme; a ninguno se le afloja el cinturón ni se le rompe la correa de las sandalias.
  • Hechos 12:23 - Al instante un ángel del Señor lo hirió, porque no le había dado la gloria a Dios; y Herodes murió comido de gusanos.
  • Efesios 6:14 - Manténganse firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, protegidos por la coraza de justicia,
  • Éxodo 16:24 - Los israelitas cumplieron las órdenes de Moisés y guardaron para el día siguiente lo que les sobró, ¡y no se pudrió ni se agusanó!
  • Daniel 4:32 - Serás apartado de la gente y vivirás entre los animales salvajes; comerás pasto como el ganado, y siete años transcurrirán hasta que reconozcas que el Altísimo es el Soberano de todos los reinos del mundo, y que se los entrega a quien él quiere».
  • Daniel 4:33 - Y al instante se cumplió lo anunciado a Nabucodonosor. Lo separaron de la gente, y comió pasto como el ganado. Su cuerpo se empapó con el rocío del cielo, y hasta el pelo y las uñas le crecieron como plumas y garras de águila.
  • Isaías 11:5 - La justicia será el cinto de sus lomos y la fidelidad el ceñidor de su cintura.
  • 2 Reyes 9:26 - “Ayer vi aquí la sangre de Nabot y de sus hijos. Por lo tanto, juro que en este mismo terreno te haré pagar por ese crimen. Yo, el Señor, lo afirmo”. Saca, pues, el cadáver y tíralo en el terreno, según la palabra que dio a conocer el Señor.
  • Efesios 6:10 - Por último, fortalézcanse con el gran poder del Señor.
  • Daniel 2:21 - Él cambia los tiempos y las épocas, pone y depone reyes. A los sabios da sabiduría, y a los inteligentes, discernimiento.
  • Daniel 2:22 - Él revela lo profundo y lo escondido, y sabe lo que se oculta en las sombras. ¡En él habita la luz!
  • Isaías 23:9 - Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.
  • Salmo 107:40 - Dios desdeña a los nobles y los hace vagar por desiertos sin senderos.
圣经
资源
计划
奉献