逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
- 新标点和合本 - “你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们果真是人物啊! 智慧要与你们一同去死。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们果真是人物啊! 智慧要与你们一同去死。
- 当代译本 - “你们真是重要人物, 你们死了,智慧也会消逝!
- 圣经新译本 - “你们真的是有知识的民, 你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。
- 现代标点和合本 - “你们真是子民哪! 你们死亡,智慧也就灭没了。
- 和合本(拼音版) - “你们真是子民哪! 你们死亡,智慧也就灭没了。
- New International Version - “Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you!
- New International Reader's Version - “You people think you are the only ones who matter! You are sure that wisdom will die with you!
- English Standard Version - “No doubt you are the people, and wisdom will die with you.
- New Living Translation - “You people really know everything, don’t you? And when you die, wisdom will die with you!
- Christian Standard Bible - No doubt you are the people, and wisdom will die with you!
- New American Standard Bible - “Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
- New King James Version - “No doubt you are the people, And wisdom will die with you!
- Amplified Bible - “No doubt you are the [only wise] people [in the world], And wisdom will die with you!
- American Standard Version - No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
- King James Version - No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
- New English Translation - “Without a doubt you are the people, and wisdom will die with you.
- World English Bible - “No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
- 新標點和合本 - 你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們果真是人物啊! 智慧要與你們一同去死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們果真是人物啊! 智慧要與你們一同去死。
- 當代譯本 - 「你們真是重要人物, 你們死了,智慧也會消逝!
- 聖經新譯本 - “你們真的是有知識的民, 你們死了,智慧也跟你們一同滅亡。
- 呂振中譯本 - 『你們真是有知識的人哪! 你們死了 ,智慧也就跟你們同滅沒了!
- 現代標點和合本 - 「你們真是子民哪! 你們死亡,智慧也就滅沒了。
- 文理和合譯本 - 爾曹為民、無疑也、智慧將與爾偕亡、
- 文理委辦譯本 - 爾豈人中之俊乎、爾曹若死、宇宙間豈無哲人哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為民中俊者、無疑也、爾以為若死、智慧遂同死、 或作爾豈民中之俊乎爾曹若死智慧亦死乎
- Nueva Versión Internacional - «¡No hay duda de que ustedes son el pueblo! ¡Muertos ustedes, morirá la sabiduría!
- 현대인의 성경 - “참으로 너희들만 사람인 체하는데 너희들이 죽으면 지혜도 함 께 죽고 말겠구나!
- Новый Русский Перевод - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
- Восточный перевод - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрёт вместе с вами!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрёт вместе с вами!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрёт вместе с вами!
- La Bible du Semeur 2015 - En vérité, à vous tout seuls, ╵vous êtes tout le genre humain ; avec vous mourra la sagesse.
- リビングバイブル - 「あなたが博学で、何でも知っているらしいことは、 よくわかった。 だが、そんな知恵など あなたといっしょに滅んでしまうがいい。
- Nova Versão Internacional - “Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
- Hoffnung für alle - »Jawohl, ihr habt die Weisheit gepachtet, und mit euch stirbt sie eines Tages aus!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เออ ข้ารู้แล้วล่ะว่าท่านรอบรู้ สติปัญญาจะตายไปกับท่าน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แน่นอน เป็นพวกท่านเท่านั้นแหละ ที่ปัญญาจะตายไปพร้อมกับพวกท่าน
交叉引用
- Châm Ngôn 28:11 - Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
- Gióp 20:3 - Tôi đã nghe lời trách móc sỉ nhục tôi, nhưng sự hiểu biết đã giục tôi đáp lại.
- Y-sai 5:21 - Khốn cho những người tự cho mình là khôn ngoan và tự xem mình là thông sáng!
- Gióp 17:4 - Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
- Gióp 11:2 - “Phải chăng những lời này không ai dám đối đáp? Phải chăng người lắm lời này có lý?
- Gióp 15:2 - “Người khôn ngoan không đối đáp vu vơ! Anh chẳng có gì ngoài ba hoa rỗng tuếch.
- Gióp 11:12 - Chừng nào lừa hoang sinh ra con là người, Thì kẻ u mê mới nên thông sáng.
- Gióp 6:24 - Hãy chỉ dạy, tôi sẽ im lặng lắng nghe, xin vạch ra những gì tôi đã làm sai.
- Gióp 6:25 - Tôi vốn biết lời thành thật nhiều khi gây đau đớn, nhưng lời biện luận của anh chứng tỏ được gì?
- Gióp 32:7 - Tôi vẫn tự bảo: ‘Hãy nghe các vị cao niên nói, vì càng cao tuổi càng khôn ngoan.’
- Gióp 32:8 - Nhưng thật ra, chính tâm linh con người, hơi thở của Đấng Toàn Năng trong họ, mới ban cho họ sự khôn ngoan.
- Gióp 32:9 - Người lớn tuổi chưa chắc đã khôn. Bậc trưởng lão chưa hẳn nắm vững công lý.
- Gióp 32:10 - Vậy nên, xin hãy lắng nghe tôi, cho phép tôi được trình bày ý kiến.
- Gióp 32:11 - Kìa, tôi vẫn chờ đợi suốt thời gian, lắng nghe thật kỹ những lý lẽ của các anh, lắng nghe các anh cân nhắc từng lời.
- Gióp 32:12 - Vâng, tôi đã chú tâm lắng nghe, nhưng không một ai bác bẻ được Gióp hay đáp trả lý lẽ của ông ấy.
- Gióp 32:13 - Xin đừng nói với tôi: ‘Ông ấy cũng khôn ngoan như chúng ta. Chỉ có Đức Chúa Trời mới có thể thuyết phục ông ấy’
- 1 Cô-rinh-tô 6:5 - Thật xấu hổ! Trong anh chị em không có người nào đủ khôn ngoan phân xử giúp tín hữu sao?
- Gióp 11:6 - Nếu Chúa tỏ anh biết bí mật của sự khôn ngoan, vì sự khôn ngoan thật không phải là chuyện đơn giản. Hãy nhớ! Vì độ lượng nhân từ, tội anh nặng, Đức Chúa Trời đã hình phạt nhẹ.
- 1 Cô-rinh-tô 4:10 - Chúng tôi dại dột vì Chúa Cứu Thế, nhưng anh chị em khôn ngoan trong Ngài. Chúng tôi yếu đuối nhưng anh chị em mạnh mẽ. Chúng tôi chịu nhục nhã nhưng anh chị em được vinh dự.
- Gióp 8:8 - Hãy hỏi các thế hệ đi trước. Hãy suy ngẫm kinh nghiệm của bậc tổ tiên.
- Gióp 8:9 - Vì chúng ta mới ra đời hôm qua nên chẳng biết chi. Ngày chúng ta sống trên đất như cái bóng.
- Gióp 8:10 - Nhưng những người đến trước chúng ta sẽ dạy dỗ anh. Họ sẽ dạy anh những lời hiểu biết của họ.
- Gióp 17:10 - Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.