Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​บรรดา​กษัตริย์​รับ​บท​เรียน และ​คาด​เอว​ให้​เพื่อ​เตรียม​พวก​ท่าน​ให้​พร้อม
  • 新标点和合本 - 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他解除君王的权势 , 用带子捆住他们的腰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他解除君王的权势 , 用带子捆住他们的腰。
  • 当代译本 - 祂除去君王的腰带, 在他们腰间绑上囚索。
  • 圣经新译本 - 他解开了君王绑人的绳索, 又用腰布捆绑君王的腰。
  • 现代标点和合本 - 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
  • 和合本(拼音版) - 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
  • New International Version - He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.
  • New International Reader's Version - He sets people free from the chains that kings put on them. Then he dresses the kings in the clothes of slaves.
  • English Standard Version - He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips.
  • New Living Translation - He removes the royal robe of kings. They are led away with ropes around their waist.
  • Christian Standard Bible - He releases the bonds put on by kings and fastens a belt around their waists.
  • New American Standard Bible - He undoes the binding of kings, And ties a loincloth around their waist.
  • New King James Version - He loosens the bonds of kings, And binds their waist with a belt.
  • Amplified Bible - He loosens the bond of kings And binds their loins with a loincloth.
  • American Standard Version - He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
  • King James Version - He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
  • New English Translation - He loosens the bonds of kings and binds a loincloth around their waist.
  • World English Bible - He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
  • 新標點和合本 - 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他解除君王的權勢 , 用帶子捆住他們的腰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他解除君王的權勢 , 用帶子捆住他們的腰。
  • 當代譯本 - 祂除去君王的腰帶, 在他們腰間綁上囚索。
  • 聖經新譯本 - 他解開了君王綁人的繩索, 又用腰布捆綁君王的腰。
  • 呂振中譯本 - 他解開了君王綁人的繩索 , 又用腰布捆他們的腰。
  • 現代標點和合本 - 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
  • 文理和合譯本 - 釋君王之所繫、轉以索繫其腰、
  • 文理委辦譯本 - 其於列王、則釋其所繫之囚、而拘攣以縲絏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 解釋君王繫人之索、反以索繫君王之腰、
  • Nueva Versión Internacional - Despoja de su autoridad a los reyes, y les ata a la cintura un simple taparrabo.
  • 현대인의 성경 - 왕들이 백성들에게 채운 쇠고랑을 풀어 그들의 허리에 채우시며
  • Новый Русский Перевод - У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
  • Восточный перевод - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il desserre l’emprise ╵des rois sur leurs sujets et ceint leurs reins d’un pagne .
  • リビングバイブル - 王を奴隷の身分に落とし、 その召使たちを自由の身にする。
  • Nova Versão Internacional - Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
  • Hoffnung für alle - Gefangene eines Königs befreit er, doch den König selbst legt er in Fesseln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแก้พันธนาการที่กษัตริย์ผูกมัดไว้ และทรงเอาผ้าผูกเอวของกษัตริย์เหล่านั้น
交叉引用
  • วิวรณ์ 19:16 - พระ​องค์​มี​ชื่อ​เขียน​ไว้​ที่​เสื้อ​ตัว​นอก​กับ​ที่​ต้น​ขา​ของ​พระ​องค์​ว่า “กษัตริย์​เหนือ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​เจ้า​ทั้ง​ปวง”
  • 2 พงศาวดาร 33:11 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​บรรดา​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ยก​ทัพ​มา และ​พวก​เขา​จับ​มนัสเสห์​ไป​เป็น​เชลย เอา​เบ็ด​คล้อง​จมูก และ​ตี​ตรวน​ท่าน​ด้วย​โซ่​ทอง​สัมฤทธิ์ และ​นำ​ท่าน​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • 2 พงศาวดาร 33:12 - เมื่อ​ท่าน​เป็น​ทุกข์ ท่าน​จึง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​ถ่อม​ตน​ลง​อย่าง​มาก​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 33:13 - ท่าน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​เจ้า​รู้สึก​สะเทือน​ใจ​ที่​ท่าน​ร้อง​ขอ และ​พระ​องค์​ฟัง​คำ​อ้อนวอน พระ​องค์​จึง​นำ​ท่าน​เข้า​มา​ยัง​อาณาจักร​ของ​ท่าน​ที่​เยรูซาเล็ม​อีก​ครั้ง แล้ว​มนัสเสห์​จึง​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 33:14 - หลัง​จาก​นั้น​ท่าน​ก็​สร้าง​กำแพง​รอบ​นอก​ให้​เมือง​ของ​ดาวิด ทาง​ตะวัน​ตก​ของ​บ่อ​น้ำพุ​กีโฮน​ใน​หุบเขา จน​ถึง​ทาง​เข้า​ประตู​ปลา โอบ​ล้อม​เนินเขา​โอเฟล และ​สร้าง​ให้​สูง​ขึ้น​มาก ท่าน​กำหนด​บรรดา​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ให้​ประจำ​อยู่​ที่​เมือง​ต่างๆ ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ใน​ยูดาห์
  • เยเรมีย์ 52:31 - หลัง​จาก​ที่​เยโฮยาคีน กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​เป็น​เวลา​นาน​ถึง 37 ปี ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัค​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ท่าน​ได้​กรุณา​ปลด​ปล่อย​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ออก​จาก​ที่​คุมขัง​ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​สิบ​สอง
  • เยเรมีย์ 52:32 - ท่าน​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เยโฮยาคีน และ​ให้​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อมๆ กัน
  • เยเรมีย์ 52:33 - ดังนั้น เยโฮยาคีน​จึง​ไม่​สวม​เสื้อ​นักโทษ​อีก และ​ได้​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​โต๊ะ​กับ​กษัตริย์​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน
  • เยเรมีย์ 52:34 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน คือ​จน​กระทั่ง​สิ้น​ชีวิต
  • สดุดี 116:16 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ บุตร​ของ​หญิง​ผู้​รับ​ใช้​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​แก้​โซ่​แห่ง​ความ​เจ็บ​ปวด​ให้​ข้าพเจ้า
  • ดาเนียล 2:21 - พระ​องค์​เปลี่ยน​กาล​เวลา​และ​ฤดู​กาล พระ​องค์​ปลด​กษัตริย์​และ​แต่ง​ตั้ง​กษัตริย์ พระ​องค์​มอบ​สติ​ปัญญา​แก่​ผู้​เรือง​ปัญญา และ​มอบ​ความ​รู้​แก่​ผู้​หยั่งรู้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​บรรดา​กษัตริย์​รับ​บท​เรียน และ​คาด​เอว​ให้​เพื่อ​เตรียม​พวก​ท่าน​ให้​พร้อม
  • 新标点和合本 - 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他解除君王的权势 , 用带子捆住他们的腰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他解除君王的权势 , 用带子捆住他们的腰。
  • 当代译本 - 祂除去君王的腰带, 在他们腰间绑上囚索。
  • 圣经新译本 - 他解开了君王绑人的绳索, 又用腰布捆绑君王的腰。
  • 现代标点和合本 - 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
  • 和合本(拼音版) - 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
  • New International Version - He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.
  • New International Reader's Version - He sets people free from the chains that kings put on them. Then he dresses the kings in the clothes of slaves.
  • English Standard Version - He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips.
  • New Living Translation - He removes the royal robe of kings. They are led away with ropes around their waist.
  • Christian Standard Bible - He releases the bonds put on by kings and fastens a belt around their waists.
  • New American Standard Bible - He undoes the binding of kings, And ties a loincloth around their waist.
  • New King James Version - He loosens the bonds of kings, And binds their waist with a belt.
  • Amplified Bible - He loosens the bond of kings And binds their loins with a loincloth.
  • American Standard Version - He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
  • King James Version - He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
  • New English Translation - He loosens the bonds of kings and binds a loincloth around their waist.
  • World English Bible - He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
  • 新標點和合本 - 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他解除君王的權勢 , 用帶子捆住他們的腰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他解除君王的權勢 , 用帶子捆住他們的腰。
  • 當代譯本 - 祂除去君王的腰帶, 在他們腰間綁上囚索。
  • 聖經新譯本 - 他解開了君王綁人的繩索, 又用腰布捆綁君王的腰。
  • 呂振中譯本 - 他解開了君王綁人的繩索 , 又用腰布捆他們的腰。
  • 現代標點和合本 - 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
  • 文理和合譯本 - 釋君王之所繫、轉以索繫其腰、
  • 文理委辦譯本 - 其於列王、則釋其所繫之囚、而拘攣以縲絏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 解釋君王繫人之索、反以索繫君王之腰、
  • Nueva Versión Internacional - Despoja de su autoridad a los reyes, y les ata a la cintura un simple taparrabo.
  • 현대인의 성경 - 왕들이 백성들에게 채운 쇠고랑을 풀어 그들의 허리에 채우시며
  • Новый Русский Перевод - У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
  • Восточный перевод - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il desserre l’emprise ╵des rois sur leurs sujets et ceint leurs reins d’un pagne .
  • リビングバイブル - 王を奴隷の身分に落とし、 その召使たちを自由の身にする。
  • Nova Versão Internacional - Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
  • Hoffnung für alle - Gefangene eines Königs befreit er, doch den König selbst legt er in Fesseln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแก้พันธนาการที่กษัตริย์ผูกมัดไว้ และทรงเอาผ้าผูกเอวของกษัตริย์เหล่านั้น
  • วิวรณ์ 19:16 - พระ​องค์​มี​ชื่อ​เขียน​ไว้​ที่​เสื้อ​ตัว​นอก​กับ​ที่​ต้น​ขา​ของ​พระ​องค์​ว่า “กษัตริย์​เหนือ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​เจ้า​ทั้ง​ปวง”
  • 2 พงศาวดาร 33:11 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​บรรดา​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ยก​ทัพ​มา และ​พวก​เขา​จับ​มนัสเสห์​ไป​เป็น​เชลย เอา​เบ็ด​คล้อง​จมูก และ​ตี​ตรวน​ท่าน​ด้วย​โซ่​ทอง​สัมฤทธิ์ และ​นำ​ท่าน​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • 2 พงศาวดาร 33:12 - เมื่อ​ท่าน​เป็น​ทุกข์ ท่าน​จึง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​ถ่อม​ตน​ลง​อย่าง​มาก​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 33:13 - ท่าน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​เจ้า​รู้สึก​สะเทือน​ใจ​ที่​ท่าน​ร้อง​ขอ และ​พระ​องค์​ฟัง​คำ​อ้อนวอน พระ​องค์​จึง​นำ​ท่าน​เข้า​มา​ยัง​อาณาจักร​ของ​ท่าน​ที่​เยรูซาเล็ม​อีก​ครั้ง แล้ว​มนัสเสห์​จึง​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 33:14 - หลัง​จาก​นั้น​ท่าน​ก็​สร้าง​กำแพง​รอบ​นอก​ให้​เมือง​ของ​ดาวิด ทาง​ตะวัน​ตก​ของ​บ่อ​น้ำพุ​กีโฮน​ใน​หุบเขา จน​ถึง​ทาง​เข้า​ประตู​ปลา โอบ​ล้อม​เนินเขา​โอเฟล และ​สร้าง​ให้​สูง​ขึ้น​มาก ท่าน​กำหนด​บรรดา​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ให้​ประจำ​อยู่​ที่​เมือง​ต่างๆ ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ใน​ยูดาห์
  • เยเรมีย์ 52:31 - หลัง​จาก​ที่​เยโฮยาคีน กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​เป็น​เวลา​นาน​ถึง 37 ปี ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัค​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ท่าน​ได้​กรุณา​ปลด​ปล่อย​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ออก​จาก​ที่​คุมขัง​ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​สิบ​สอง
  • เยเรมีย์ 52:32 - ท่าน​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เยโฮยาคีน และ​ให้​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อมๆ กัน
  • เยเรมีย์ 52:33 - ดังนั้น เยโฮยาคีน​จึง​ไม่​สวม​เสื้อ​นักโทษ​อีก และ​ได้​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​โต๊ะ​กับ​กษัตริย์​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน
  • เยเรมีย์ 52:34 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน คือ​จน​กระทั่ง​สิ้น​ชีวิต
  • สดุดี 116:16 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ บุตร​ของ​หญิง​ผู้​รับ​ใช้​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​แก้​โซ่​แห่ง​ความ​เจ็บ​ปวด​ให้​ข้าพเจ้า
  • ดาเนียล 2:21 - พระ​องค์​เปลี่ยน​กาล​เวลา​และ​ฤดู​กาล พระ​องค์​ปลด​กษัตริย์​และ​แต่ง​ตั้ง​กษัตริย์ พระ​องค์​มอบ​สติ​ปัญญา​แก่​ผู้​เรือง​ปัญญา และ​มอบ​ความ​รู้​แก่​ผู้​หยั่งรู้
圣经
资源
计划
奉献