Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:17 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使謀士陷於差謬、 或作使謀臣被擄 使士師顛狂、
  • 新标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
  • 当代译本 - 祂使谋士赤身被掳, 使审判官愚拙不堪。
  • 圣经新译本 - 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
  • 现代标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • 和合本(拼音版) - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • New International Version - He leads rulers away stripped and makes fools of judges.
  • New International Reader's Version - He removes the wisdom of rulers and leads them away. He makes judges look foolish.
  • English Standard Version - He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
  • New Living Translation - He leads counselors away, stripped of good judgment; wise judges become fools.
  • Christian Standard Bible - He leads counselors away barefoot and makes judges go mad.
  • New American Standard Bible - He makes advisers walk barefoot And makes fools of judges.
  • New King James Version - He leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.
  • Amplified Bible - He makes [great and scheming] counselors walk barefoot And makes fools of judges.
  • American Standard Version - He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
  • King James Version - He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
  • New English Translation - He leads counselors away stripped and makes judges into fools.
  • World English Bible - He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
  • 新標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
  • 當代譯本 - 祂使謀士赤身被擄, 使審判官愚拙不堪。
  • 聖經新譯本 - 他把謀士剝衣擄去, 並且愚弄審判官。
  • 呂振中譯本 - 他把謀士擄去,衣服都給剝奪了; 他使審判官變成了狂妄人。
  • 現代標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
  • 文理和合譯本 - 褫謀夫、攜之去、使士師為愚、
  • 文理委辦譯本 - 使謀臣被虜、士師為狂。
  • Nueva Versión Internacional - Él pone en ridículo a los consejeros y hace que los jueces pierdan la cabeza.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 지혜로운 자들의 지혜를 빼앗아 가시며 재판관들을 어리석은 자로 만드시고
  • Новый Русский Перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il emmène en exil ╵les conseillers d’Etat, et livre à la folie ╵les dirigeants du peuple.
  • リビングバイブル - 神は助言者と裁判官をさげすむ。
  • Nova Versão Internacional - Ele despoja e demite os conselheiros e faz os juízes de tolos.
  • Hoffnung für alle - Königliche Ratgeber nimmt er gefangen; erfahrene Richter macht er zu Narren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้ที่ปรึกษาสิ้นท่า และทำให้ตุลาการโง่เขลาไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เอา​ปัญญา​ไป​จาก​บรรดา​ผู้​ให้​คำ​ปรึกษา และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​พิพากษา​กลาย​เป็น​คน​โง่​เขลา​ไป
交叉引用
  • 約伯記 3:14 - 世間君王卿相、 卿相或作義士 為己建陵墓、彼皆死亡、我亦與之相同、
  • 約伯記 9:24 - 世界付於惡人手、治世之人、面俱蒙蔽、使之者非天主而誰、
  • 撒母耳記下 15:31 - 或告 大衛 曰、 亞希多弗 亦在判黨之中、從 押沙龍 、 大衛 禱 曰、求主敗 亞希多弗 之謀、 或作亞希多弗定謀求主使人視為愚
  • 哥林多前書 1:19 - 經載云、我將滅智者之智、廢慧者之慧、
  • 哥林多前書 1:20 - 智者安在、經士安在、斯世之辯士安在、天主豈非使斯世之智為愚乎、
  • 以賽亞書 19:12 - 爾之智慧者安在、萬有之主為 伊及 所定之謀、 謀或作命下同 彼當知之、當告爾、
  • 以賽亞書 19:13 - 瑣安 之侯伯愚蒙、 挪弗 之侯伯迷惑、 伊及 諸支派之領袖、謬引 伊及 人、
  • 以賽亞書 19:14 - 主使 伊及 侯伯、心皆昏昧、以致使 伊及 人諸事差謬、若醉者哇吐時、跬步不穩、
  • 撒母耳記下 17:14 - 押沙龍 及 以色列 人曰、 亞基 人 戶篩 之計、較 亞希多弗 之計尤善、蓋主使 亞希多弗 之善計、廢而不用、以降禍於 押沙龍 、
  • 撒母耳記下 17:23 - 亞希多弗 見不用其計、則備驢返故邑、至己家、留遺言、自縊而死、葬於父墓、○
  • 以賽亞書 29:14 - 故我必待斯民以奇異、奇異又奇異、使其智慧者喪智慧、明哲者失明哲、○
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使謀士陷於差謬、 或作使謀臣被擄 使士師顛狂、
  • 新标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
  • 当代译本 - 祂使谋士赤身被掳, 使审判官愚拙不堪。
  • 圣经新译本 - 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
  • 现代标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • 和合本(拼音版) - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
  • New International Version - He leads rulers away stripped and makes fools of judges.
  • New International Reader's Version - He removes the wisdom of rulers and leads them away. He makes judges look foolish.
  • English Standard Version - He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
  • New Living Translation - He leads counselors away, stripped of good judgment; wise judges become fools.
  • Christian Standard Bible - He leads counselors away barefoot and makes judges go mad.
  • New American Standard Bible - He makes advisers walk barefoot And makes fools of judges.
  • New King James Version - He leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.
  • Amplified Bible - He makes [great and scheming] counselors walk barefoot And makes fools of judges.
  • American Standard Version - He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
  • King James Version - He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
  • New English Translation - He leads counselors away stripped and makes judges into fools.
  • World English Bible - He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
  • 新標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
  • 當代譯本 - 祂使謀士赤身被擄, 使審判官愚拙不堪。
  • 聖經新譯本 - 他把謀士剝衣擄去, 並且愚弄審判官。
  • 呂振中譯本 - 他把謀士擄去,衣服都給剝奪了; 他使審判官變成了狂妄人。
  • 現代標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
  • 文理和合譯本 - 褫謀夫、攜之去、使士師為愚、
  • 文理委辦譯本 - 使謀臣被虜、士師為狂。
  • Nueva Versión Internacional - Él pone en ridículo a los consejeros y hace que los jueces pierdan la cabeza.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 지혜로운 자들의 지혜를 빼앗아 가시며 재판관들을 어리석은 자로 만드시고
  • Новый Русский Перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il emmène en exil ╵les conseillers d’Etat, et livre à la folie ╵les dirigeants du peuple.
  • リビングバイブル - 神は助言者と裁判官をさげすむ。
  • Nova Versão Internacional - Ele despoja e demite os conselheiros e faz os juízes de tolos.
  • Hoffnung für alle - Königliche Ratgeber nimmt er gefangen; erfahrene Richter macht er zu Narren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้ที่ปรึกษาสิ้นท่า และทำให้ตุลาการโง่เขลาไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เอา​ปัญญา​ไป​จาก​บรรดา​ผู้​ให้​คำ​ปรึกษา และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​พิพากษา​กลาย​เป็น​คน​โง่​เขลา​ไป
  • 約伯記 3:14 - 世間君王卿相、 卿相或作義士 為己建陵墓、彼皆死亡、我亦與之相同、
  • 約伯記 9:24 - 世界付於惡人手、治世之人、面俱蒙蔽、使之者非天主而誰、
  • 撒母耳記下 15:31 - 或告 大衛 曰、 亞希多弗 亦在判黨之中、從 押沙龍 、 大衛 禱 曰、求主敗 亞希多弗 之謀、 或作亞希多弗定謀求主使人視為愚
  • 哥林多前書 1:19 - 經載云、我將滅智者之智、廢慧者之慧、
  • 哥林多前書 1:20 - 智者安在、經士安在、斯世之辯士安在、天主豈非使斯世之智為愚乎、
  • 以賽亞書 19:12 - 爾之智慧者安在、萬有之主為 伊及 所定之謀、 謀或作命下同 彼當知之、當告爾、
  • 以賽亞書 19:13 - 瑣安 之侯伯愚蒙、 挪弗 之侯伯迷惑、 伊及 諸支派之領袖、謬引 伊及 人、
  • 以賽亞書 19:14 - 主使 伊及 侯伯、心皆昏昧、以致使 伊及 人諸事差謬、若醉者哇吐時、跬步不穩、
  • 撒母耳記下 17:14 - 押沙龍 及 以色列 人曰、 亞基 人 戶篩 之計、較 亞希多弗 之計尤善、蓋主使 亞希多弗 之善計、廢而不用、以降禍於 押沙龍 、
  • 撒母耳記下 17:23 - 亞希多弗 見不用其計、則備驢返故邑、至己家、留遺言、自縊而死、葬於父墓、○
  • 以賽亞書 29:14 - 故我必待斯民以奇異、奇異又奇異、使其智慧者喪智慧、明哲者失明哲、○
圣经
资源
计划
奉献