逐节对照
- 当代译本 - 祂拆毁的,无法重建; 祂囚禁的,无法获释。
- 新标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
- 圣经新译本 - 他所拆毁的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能释放。
- 现代标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
- 和合本(拼音版) - 他拆毁的,就不能再建造, 他捆住人,便不得开释;
- New International Version - What he tears down cannot be rebuilt; those he imprisons cannot be released.
- New International Reader's Version - What he tears down can’t be rebuilt. The people he puts in prison can’t be set free.
- English Standard Version - If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
- New Living Translation - What he destroys cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, there is no escape.
- Christian Standard Bible - Whatever he tears down cannot be rebuilt; whoever he imprisons cannot be released.
- New American Standard Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a person, and there is no release.
- New King James Version - If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.
- Amplified Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
- American Standard Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
- King James Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
- New English Translation - If he tears down, it cannot be rebuilt; if he imprisons a person, there is no escape.
- World English Bible - Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
- 新標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
- 當代譯本 - 祂拆毀的,無法重建; 祂囚禁的,無法獲釋。
- 聖經新譯本 - 他所拆毀的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能釋放。
- 呂振中譯本 - 他若拆毁了,就不能再被建造; 他 若 禁閉住了,便不能得開釋。
- 現代標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
- 文理和合譯本 - 毀之不得復建、錮人莫之能釋、
- 文理委辦譯本 - 所毀人不能建、所錮人不能釋、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若毀、不得復建、天主錮人、不得復釋、
- Nueva Versión Internacional - Lo que él derriba, nadie lo levanta; a quien él apresa, nadie puede liberarlo.
- 현대인의 성경 - “하나님이 헐면 누가 세울 수 있으며 하나님이 가두신 자를 누가 풀어 놓을 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Что Он разрушил, не восстановится, заключенные Им не выйдут на волю.
- Восточный перевод - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici : ce qu’il détruit, ╵nul ne le rebâtit. Et s’il enferme un homme, ╵personne n’ouvrira.
- リビングバイブル - おまけに、神の力ときたらどうだ。 神が壊したものは、二度と建て直せない。 神に追い詰められたら観念するしかない。
- Nova Versão Internacional - O que ele derruba não se pode reconstruir; quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
- Hoffnung für alle - Was er abreißt, wird nie wieder aufgebaut, und wenn er einen Menschen einschließt, kann keiner ihn befreien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่พระองค์ทรงทลายลงแล้ว ไม่มีใครสร้างขึ้นมาใหม่ได้อีก และมนุษย์คนใดที่ถูกพระองค์กักขังไว้ ไม่มีใครปลดปล่อยได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพระองค์ทำให้สิ่งใดพังทลายลง ไม่มีใครจะสร้างขึ้นใหม่ได้ ถ้าพระองค์กักขังผู้ใด ก็ไม่มีใครจะทำให้เขาเป็นอิสระได้
交叉引用
- 耶利米书 51:64 - 然后说,‘耶和华降的灾祸必使巴比伦像这卷轴一样沉没、永不复兴,巴比伦人必灭亡。’” 耶利米的话到此为止。
- 撒母耳记上 24:18 - 你今天使我明白你善待了我,耶和华把我交在你手中,你却没有下手杀我。
- 以赛亚书 14:23 - 我必用毁灭的扫帚清扫它, 使它成为沼泽之地和刺猬的住所。 这是万军之耶和华说的。”
- 耶利米书 51:58 - 万军之耶和华说: “巴比伦宽阔的城墙要被夷为平地, 高大的城门要被付之一炬, 列邦一切的辛劳都是徒然, 列国劳碌的成果都化为灰烬。”
- 罗马书 11:32 - 因为上帝把世人都归在不顺服之列,是为了要怜悯世人。
- 撒母耳记上 26:8 - 亚比筛对大卫说:“现在上帝把你的敌人交在你手中了,让我一矛把他钉在地上,决不用刺第二下。”
- 撒母耳记上 17:46 - 今天,耶和华必把你交在我手中,我必杀死你,砍掉你的头,用非利士军兵的尸体喂飞禽走兽,使普天下都知道以色列有上帝。
- 以赛亚书 25:2 - 你使城邑沦为废墟, 使坚垒沦为荒场。 外族人的宫殿不复存在, 永远不能重建。
- 约伯记 9:12 - 祂若夺取,谁能阻挡? 谁敢问祂,‘你做什么?’
- 约伯记 9:13 - 上帝不会忍怒不发, 海怪 的帮手必屈膝在祂脚前。
- 约伯记 19:10 - 祂从四面攻击我,直到我消逝; 祂把我的希望像树一样连根拔除。
- 约伯记 16:11 - 上帝把我交给罪人, 把我扔到恶人手中。
- 约伯记 11:10 - 祂若来囚禁你, 开庭审判, 谁能阻拦?
- 玛拉基书 1:4 - 以东人会说:“我们虽被摧毁,却要重建废墟。”万军之耶和华却说:“他们尽管建造,但我必拆毁。他们的土地要被称为‘罪恶之地’,他们要被称为‘耶和华永远恼怒之民’。”
- 约伯记 37:7 - 使人们停下工作, 以便世人都知道祂的作为。
- 启示录 3:7 - “你要写信告诉非拉铁非教会的天使,那位圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了门无人能关、关了门无人能开的主说,
- 以赛亚书 22:22 - 我必把大卫家的钥匙放在他的肩头。他开启的,没有人能关;他关闭的,没有人能开。