逐节对照
- 中文标准译本 - 一切活物的生命, 一切血肉之人的气息都在他手中。
- 新标点和合本 - 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡动物的生命 和人类的气息都在他手中。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡动物的生命 和人类的气息都在他手中。
- 当代译本 - 所有生命都在祂手中, 世人的气息也不例外。
- 环球圣经译本 - 在 神手中有一切活物的生命 和全体人类的气息。
- 圣经新译本 - 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
- 现代标点和合本 - 凡活物的生命和人类的气息,都在他手中。
- 和合本(拼音版) - 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
- New International Version - In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
- New International Reader's Version - He holds the life of every creature in his hand. He controls the breath of every human being.
- English Standard Version - In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
- New Living Translation - For the life of every living thing is in his hand, and the breath of every human being.
- Christian Standard Bible - The life of every living thing is in his hand, as well as the breath of all humanity.
- New American Standard Bible - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
- New King James Version - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
- Amplified Bible - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
- American Standard Version - In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
- King James Version - In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
- New English Translation - in whose hand is the life of every creature and the breath of all the human race.
- World English Bible - in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
- 新標點和合本 - 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡動物的生命 和人類的氣息都在他手中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡動物的生命 和人類的氣息都在他手中。
- 當代譯本 - 所有生命都在祂手中, 世人的氣息也不例外。
- 環球聖經譯本 - 在 神手中有一切活物的生命 和全體人類的氣息。
- 聖經新譯本 - 活物的生命與全人類的氣息, 都在耶和華的手中。
- 呂振中譯本 - 眾生的性命都在他手中; 一切 血肉 人的氣息 全在手裏 。
- 中文標準譯本 - 一切活物的生命, 一切血肉之人的氣息都在他手中。
- 現代標點和合本 - 凡活物的生命和人類的氣息,都在他手中。
- 文理和合譯本 - 動物之生、世人之氣、悉在其手、
- 文理委辦譯本 - 獸之生命、人之性靈、操自上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸活物之生氣、在其手中、世人之性命、歸其掌握、
- Nueva Versión Internacional - En sus manos está la vida de todo ser vivo, y el hálito que anima a todo ser humano.
- 현대인의 성경 - 만물의 생명과 전인류의 호흡이 하나님의 손에 달려 있다.
- Новый Русский Перевод - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
- Восточный перевод - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Il tient en son pouvoir ╵la vie de tous les êtres, le souffle qui anime ╵le corps de tout humain.
- リビングバイブル - すべての生き物のいのちと、すべての人間の息とは、 共に神の御手のうちにあるからだ。
- Nova Versão Internacional - Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
- Hoffnung für alle - Alle Lebewesen hält er in der Hand, den Menschen gibt er ihren Atem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกชีวิตอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ รวมถึงลมหายใจของมวลมนุษยชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิตทุกชีวิตอยู่ในมือของพระองค์ รวมถึงลมหายใจของมนุษย์ทั้งปวงด้วย
- Thai KJV - จิตใจของสิ่งที่มีชีวิตทุกอย่างอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ทั้งลมหายใจของมนุษย์ทั้งปวง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชีวิตของสิ่งมีชีวิตทั้งปวงและลมหายใจของมนุษย์ทุกคน อยู่ในมือของพระองค์
- onav - فَفِي يَدِهِ نَفَسُ كُلِّ حَيٍّ وَرُوحُ كُلِّ بَشَرٍ.
交叉引用
- 创世记 6:17 - “看哪,我要使大洪水临到地上,要毁灭天下一切有生命气息的活物,地上的一切都将断气!
- 创世记 2:7 - 耶和华神用地上的尘土塑造人,把生命的气息吹入他的鼻孔,那人就成了有生命的人 。
- 约翰福音 3:6 - 由肉体所生的,就是肉体;由圣灵所生的,就是灵。
- 但以理书 5:23 - 反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
- 诗篇 104:29 - 你隐藏你的脸,它们就惶恐; 你收回它们的气息, 它们就断气,归回尘土。
- 使徒行传 17:25 - 也不受人手的服事,好像缺少什么似的,因为他自己把生命、气息和万有赐给万人。
- 约伯记 34:14 - 只要他决意 收回他的灵和气息,
- 约伯记 34:15 - 一切有血肉的都必死亡, 世人都必归回尘土。
- 约伯记 33:4 - 神的灵造了我, 全能者的气息使我活着。
- 民数记 16:22 - 摩西和亚伦就脸伏于地,说:“神哪,使一切肉体有气息 的神!一个人犯罪,你就对全体会众发怒吗?”
- 约伯记 27:3 - 只要我还有一口气, 神所吹的气息仍在我鼻孔中,
- 诗篇 146:3 - 你们不要依靠权贵, 不要依靠世人,在他们那里没有拯救。
- 诗篇 146:4 - 他们的气一断,就归回尘土; 他们所谋划的当天就消亡了。
- 使徒行传 17:28 - 因为我们活着、行动、生存,都在于他,正如你们中间的一些诗人也曾经说过,‘原来我们也是他的后裔。’