Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Having hope will give you courage. You will be protected and will rest in safety.
  • 新标点和合本 - 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你因有指望就必稳固, 也必四围察看 ,安然躺下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你因有指望就必稳固, 也必四围察看 ,安然躺下。
  • 当代译本 - 你必安稳,因有盼望, 你必得到保护,安然歇息。
  • 圣经新译本 - 因为有指望,你必安稳, 你必四处巡查,安然睡觉。
  • 现代标点和合本 - 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • 和合本(拼音版) - 你因有指望,就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • New International Version - You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
  • New International Reader's Version - You will be secure, because there is hope. You will look around you and find a safe place to rest.
  • English Standard Version - And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
  • Christian Standard Bible - You will be confident, because there is hope. You will look carefully about and lie down in safety.
  • New American Standard Bible - Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.
  • New King James Version - And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
  • Amplified Bible - Then you would trust [with confidence], because there is hope; You would look around you and rest securely.
  • American Standard Version - And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
  • King James Version - And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
  • New English Translation - And you will be secure, because there is hope; you will be protected and will take your rest in safety.
  • World English Bible - You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
  • 新標點和合本 - 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你因有指望就必穩固, 也必四圍察看 ,安然躺下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你因有指望就必穩固, 也必四圍察看 ,安然躺下。
  • 當代譯本 - 你必安穩,因有盼望, 你必得到保護,安然歇息。
  • 聖經新譯本 - 因為有指望,你必安穩, 你必四處巡查,安然睡覺。
  • 呂振中譯本 - 你必安居無慮,因為你有指望; 你必巡察妥當,安心無慮地睡覺:
  • 現代標點和合本 - 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
  • 文理和合譯本 - 因有希冀、則帖然穩固、四周覘望、則坦然宴息、
  • 文理委辦譯本 - 後福堪期、雖恥於今日、必樂於他年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既有所望、必坦然無懼、察視無畏、則安然偃臥、 察視無畏則安然偃臥或作爾雖蒙羞究必安然偃臥
  • Nueva Versión Internacional - Vivirás tranquilo, porque hay esperanza; estarás protegido y dormirás confiado.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 되면 너는 희망이 있기 때문에 든든할 것이며 자신을 보살피면서 안전하게 쉴 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; ты огражден , – будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu reprendras confiance ╵car l’espoir renaîtra. Et tu regarderas ╵autour de toi , ╵tu dormiras tranquille,
  • リビングバイブル - 望みがわき、勇気があふれる。 ゆったりとくつろぎ、安らかに休息する。
  • Nova Versão Internacional - Você estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor e repousará em segurança.
  • Hoffnung für alle - Dann hast du endlich wieder Hoffnung und kannst zuversichtlich sein. Abends siehst du noch einmal nach dem Rechten und legst dich dann in Frieden schlafen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ tin tưởng và hy vọng. Sống thảnh thơi và ngơi nghỉ an bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมั่นคงเพราะมีความหวัง จะมองดูรอบๆ แล้วพักผ่อนโดยปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​จะ​รู้สึก​ปลอดภัย เพราะ​มี​ความ​หวัง ท่าน​จะ​แล​ดู​รอบๆ และ​พักผ่อน​ด้วย​ความ​ปลอดภัย
交叉引用
  • Colossians 1:27 - For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory.
  • Job 7:6 - “My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.
  • Job 22:27 - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
  • Job 22:28 - You will succeed in whatever you choose to do, and light will shine on the road ahead of you.
  • Job 22:29 - If people are in trouble and you say, ‘Help them,’ God will save them.
  • Proverbs 14:32 - The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
  • Job 6:11 - But I don’t have the strength to endure. I have nothing to live for.
  • Romans 5:3 - We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance.
  • Romans 5:4 - And endurance develops strength of character, and character strengthens our confident hope of salvation.
  • Romans 5:5 - And this hope will not lead to disappointment. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love.
  • Psalms 43:5 - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!
  • Psalms 3:5 - I lay down and slept, yet I woke up in safety, for the Lord was watching over me.
  • Leviticus 26:5 - Your threshing season will overlap with the grape harvest, and your grape harvest will overlap with the season of planting grain. You will eat your fill and live securely in your own land.
  • Leviticus 26:6 - “I will give you peace in the land, and you will be able to sleep with no cause for fear. I will rid the land of wild animals and keep your enemies out of your land.
  • Psalms 4:8 - In peace I will lie down and sleep, for you alone, O Lord, will keep me safe.
  • Proverbs 3:24 - You can go to bed without fear; you will lie down and sleep soundly.
  • Proverbs 3:25 - You need not be afraid of sudden disaster or the destruction that comes upon the wicked,
  • Proverbs 3:26 - for the Lord is your security. He will keep your foot from being caught in a trap.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Having hope will give you courage. You will be protected and will rest in safety.
  • 新标点和合本 - 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你因有指望就必稳固, 也必四围察看 ,安然躺下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你因有指望就必稳固, 也必四围察看 ,安然躺下。
  • 当代译本 - 你必安稳,因有盼望, 你必得到保护,安然歇息。
  • 圣经新译本 - 因为有指望,你必安稳, 你必四处巡查,安然睡觉。
  • 现代标点和合本 - 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • 和合本(拼音版) - 你因有指望,就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • New International Version - You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
  • New International Reader's Version - You will be secure, because there is hope. You will look around you and find a safe place to rest.
  • English Standard Version - And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
  • Christian Standard Bible - You will be confident, because there is hope. You will look carefully about and lie down in safety.
  • New American Standard Bible - Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.
  • New King James Version - And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
  • Amplified Bible - Then you would trust [with confidence], because there is hope; You would look around you and rest securely.
  • American Standard Version - And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
  • King James Version - And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
  • New English Translation - And you will be secure, because there is hope; you will be protected and will take your rest in safety.
  • World English Bible - You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
  • 新標點和合本 - 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你因有指望就必穩固, 也必四圍察看 ,安然躺下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你因有指望就必穩固, 也必四圍察看 ,安然躺下。
  • 當代譯本 - 你必安穩,因有盼望, 你必得到保護,安然歇息。
  • 聖經新譯本 - 因為有指望,你必安穩, 你必四處巡查,安然睡覺。
  • 呂振中譯本 - 你必安居無慮,因為你有指望; 你必巡察妥當,安心無慮地睡覺:
  • 現代標點和合本 - 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
  • 文理和合譯本 - 因有希冀、則帖然穩固、四周覘望、則坦然宴息、
  • 文理委辦譯本 - 後福堪期、雖恥於今日、必樂於他年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既有所望、必坦然無懼、察視無畏、則安然偃臥、 察視無畏則安然偃臥或作爾雖蒙羞究必安然偃臥
  • Nueva Versión Internacional - Vivirás tranquilo, porque hay esperanza; estarás protegido y dormirás confiado.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 되면 너는 희망이 있기 때문에 든든할 것이며 자신을 보살피면서 안전하게 쉴 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; ты огражден , – будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu reprendras confiance ╵car l’espoir renaîtra. Et tu regarderas ╵autour de toi , ╵tu dormiras tranquille,
  • リビングバイブル - 望みがわき、勇気があふれる。 ゆったりとくつろぎ、安らかに休息する。
  • Nova Versão Internacional - Você estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor e repousará em segurança.
  • Hoffnung für alle - Dann hast du endlich wieder Hoffnung und kannst zuversichtlich sein. Abends siehst du noch einmal nach dem Rechten und legst dich dann in Frieden schlafen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ tin tưởng và hy vọng. Sống thảnh thơi và ngơi nghỉ an bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมั่นคงเพราะมีความหวัง จะมองดูรอบๆ แล้วพักผ่อนโดยปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​จะ​รู้สึก​ปลอดภัย เพราะ​มี​ความ​หวัง ท่าน​จะ​แล​ดู​รอบๆ และ​พักผ่อน​ด้วย​ความ​ปลอดภัย
  • Colossians 1:27 - For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory.
  • Job 7:6 - “My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.
  • Job 22:27 - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
  • Job 22:28 - You will succeed in whatever you choose to do, and light will shine on the road ahead of you.
  • Job 22:29 - If people are in trouble and you say, ‘Help them,’ God will save them.
  • Proverbs 14:32 - The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
  • Job 6:11 - But I don’t have the strength to endure. I have nothing to live for.
  • Romans 5:3 - We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance.
  • Romans 5:4 - And endurance develops strength of character, and character strengthens our confident hope of salvation.
  • Romans 5:5 - And this hope will not lead to disappointment. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love.
  • Psalms 43:5 - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!
  • Psalms 3:5 - I lay down and slept, yet I woke up in safety, for the Lord was watching over me.
  • Leviticus 26:5 - Your threshing season will overlap with the grape harvest, and your grape harvest will overlap with the season of planting grain. You will eat your fill and live securely in your own land.
  • Leviticus 26:6 - “I will give you peace in the land, and you will be able to sleep with no cause for fear. I will rid the land of wild animals and keep your enemies out of your land.
  • Psalms 4:8 - In peace I will lie down and sleep, for you alone, O Lord, will keep me safe.
  • Proverbs 3:24 - You can go to bed without fear; you will lie down and sleep soundly.
  • Proverbs 3:25 - You need not be afraid of sudden disaster or the destruction that comes upon the wicked,
  • Proverbs 3:26 - for the Lord is your security. He will keep your foot from being caught in a trap.
圣经
资源
计划
奉献