Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:31 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอีกครั้งหนึ่งที่พวกยิวหยิบก้อนหินขึ้นจะขว้างพระองค์
  • 新标点和合本 - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 当代译本 - 于是犹太人又拿起石头要打祂。
  • 圣经新译本 - 犹太人又拿起石头要打他。
  • 中文标准译本 - 犹太人又拿起石头要砸死他。
  • 现代标点和合本 - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本(拼音版) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • New International Version - Again his Jewish opponents picked up stones to stone him,
  • New International Reader's Version - Again the Jews who had challenged him picked up stones to kill him.
  • English Standard Version - The Jews picked up stones again to stone him.
  • New Living Translation - Once again the people picked up stones to kill him.
  • The Message - Again the Jews picked up rocks to throw at him. Jesus said, “I have made a present to you from the Father of a great many good actions. For which of these acts do you stone me?”
  • Christian Standard Bible - Again the Jews picked up rocks to stone him.
  • New American Standard Bible - The Jews picked up stones again to stone Him.
  • New King James Version - Then the Jews took up stones again to stone Him.
  • Amplified Bible - Again the Jews picked up stones to stone Him.
  • American Standard Version - The Jews took up stones again to stone him.
  • King James Version - Then the Jews took up stones again to stone him.
  • New English Translation - The Jewish leaders picked up rocks again to stone him to death.
  • World English Bible - Therefore Jews took up stones again to stone him.
  • 新標點和合本 - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 當代譯本 - 於是猶太人又拿起石頭要打祂。
  • 聖經新譯本 - 猶太人又拿起石頭要打他。
  • 呂振中譯本 - 猶太 人又舉起石頭來要打他。
  • 中文標準譯本 - 猶太人又拿起石頭要砸死他。
  • 現代標點和合本 - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 文理和合譯本 - 猶太人復取石欲擊之、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人取石欲擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人復取石欲擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人復拾石、欲投之、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez más los judíos tomaron piedras para arrojárselas,
  • 현대인의 성경 - 그러자 유대인들이 다시 돌을 들어 예수님을 치려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда иудеи опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette fois encore, ils ramassèrent des pierres pour le lapider.
  • リビングバイブル - これを聞いたユダヤ人の指導者たちは、やにわに石をつかみました。イエスを打ち殺そうというのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Novamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,
  • Hoffnung für alle - Wütend griffen da die Juden wieder nach Steinen, um ihn zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Do Thái lại lượm đá để ném Chúa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ชาว​ยิว​หยิบ​ก้อนหิน​ขึ้น​อีก​เพื่อ​จะ​ขว้าง​พระ​องค์
交叉引用
  • มัทธิว 23:35 - ฉะนั้นโลหิตของผู้ชอบธรรมทั้งปวงที่หลั่งชโลมดินจะตกอยู่แก่เจ้าทั้งหลาย ตั้งแต่โลหิตของอาแบลผู้ชอบธรรมไปจนถึงโลหิตของเศคาริยาห์บุตรเบเรคิยาห์ซึ่งเจ้าฆ่าตายระหว่างพระวิหารกับแท่นบูชา
  • กิจการของอัครทูต 7:58 - แล้วลากเขาออกจากกรุงและรุมขว้างก้อนหินใส่ ขณะเดียวกันเหล่าพยานผู้ปรักปรำสเทเฟนถอดเสื้อวางไว้แทบเท้าชายหนุ่มที่ชื่อเซาโล
  • กิจการของอัครทูต 7:59 - ขณะพวกเขาเอาหินขว้างใส่นั้นสเทเฟนอธิษฐานว่า “ข้าแต่องค์พระเยซูเจ้า ขอทรงรับจิตวิญญาณของข้าพระองค์”
  • มัทธิว 21:35 - “พวกผู้เช่าก็จับเหล่าคนรับใช้ของเขามาทุบตีคนหนึ่ง ฆ่าอีกคนหนึ่ง และเอาหินขว้างคนที่สามจนตาย
  • อพยพ 17:4 - โมเสสจึงทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าพระองค์ควรทำอย่างไรกับคนเหล่านี้? พวกเขาพร้อมที่จะเอาหินขว้างข้าพระองค์อยู่แล้ว”
  • ยอห์น 11:8 - พวกเขาทูลว่า “แต่รับบี เมื่อไม่นานมานี้เองพวกยิวพยายามจะเอาหินขว้างพระองค์แล้วพระองค์ยังจะทรงกลับไปที่นั่นอีกหรือ?”
  • 1ซามูเอล 30:6 - ดาวิดทุกข์ใจมากเพราะพรรคพวกพูดกันว่าจะเอาหินขว้างดาวิด พวกเขาต่างก็ขมขื่นรันทดใจด้วยเรื่องบุตรชายบุตรสาว แต่ดาวิดได้รับกำลังในพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา
  • ยอห์น 5:18 - ด้วยเหตุนี้พวกยิวจึงยิ่งพยายามทุกวิถีทางที่จะฆ่าพระเยซู เพราะพระองค์ไม่เพียงแต่ทรงละเมิดบทบัญญัติวันสะบาโต แต่ยังทรงเรียกพระเจ้าว่าพระบิดาของตนอันเป็นการยกตนเองเสมอพระเจ้า
  • กิจการของอัครทูต 7:52 - มีผู้เผยพระวจนะคนไหนบ้างที่ไม่ถูกบรรพบุรุษของท่านข่มเหง? พวกเขาฆ่าแม้กระทั่งบรรดาผู้ที่พยากรณ์ถึงการเสด็จมาขององค์ผู้ชอบธรรมและบัดนี้พวกท่านได้ทรยศและประหารพระองค์
  • ยอห์น 8:59 - เมื่อได้ยินเช่นนี้พวกเขาจึงหยิบก้อนหินขึ้นจะขว้างพระองค์แต่พระเยซูทรงเลี่ยงหลบและเสด็จออกไปจากบริเวณพระวิหาร
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอีกครั้งหนึ่งที่พวกยิวหยิบก้อนหินขึ้นจะขว้างพระองค์
  • 新标点和合本 - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 当代译本 - 于是犹太人又拿起石头要打祂。
  • 圣经新译本 - 犹太人又拿起石头要打他。
  • 中文标准译本 - 犹太人又拿起石头要砸死他。
  • 现代标点和合本 - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本(拼音版) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • New International Version - Again his Jewish opponents picked up stones to stone him,
  • New International Reader's Version - Again the Jews who had challenged him picked up stones to kill him.
  • English Standard Version - The Jews picked up stones again to stone him.
  • New Living Translation - Once again the people picked up stones to kill him.
  • The Message - Again the Jews picked up rocks to throw at him. Jesus said, “I have made a present to you from the Father of a great many good actions. For which of these acts do you stone me?”
  • Christian Standard Bible - Again the Jews picked up rocks to stone him.
  • New American Standard Bible - The Jews picked up stones again to stone Him.
  • New King James Version - Then the Jews took up stones again to stone Him.
  • Amplified Bible - Again the Jews picked up stones to stone Him.
  • American Standard Version - The Jews took up stones again to stone him.
  • King James Version - Then the Jews took up stones again to stone him.
  • New English Translation - The Jewish leaders picked up rocks again to stone him to death.
  • World English Bible - Therefore Jews took up stones again to stone him.
  • 新標點和合本 - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 當代譯本 - 於是猶太人又拿起石頭要打祂。
  • 聖經新譯本 - 猶太人又拿起石頭要打他。
  • 呂振中譯本 - 猶太 人又舉起石頭來要打他。
  • 中文標準譯本 - 猶太人又拿起石頭要砸死他。
  • 現代標點和合本 - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 文理和合譯本 - 猶太人復取石欲擊之、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人取石欲擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人復取石欲擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人復拾石、欲投之、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez más los judíos tomaron piedras para arrojárselas,
  • 현대인의 성경 - 그러자 유대인들이 다시 돌을 들어 예수님을 치려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда иудеи опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette fois encore, ils ramassèrent des pierres pour le lapider.
  • リビングバイブル - これを聞いたユダヤ人の指導者たちは、やにわに石をつかみました。イエスを打ち殺そうというのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Novamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,
  • Hoffnung für alle - Wütend griffen da die Juden wieder nach Steinen, um ihn zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Do Thái lại lượm đá để ném Chúa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ชาว​ยิว​หยิบ​ก้อนหิน​ขึ้น​อีก​เพื่อ​จะ​ขว้าง​พระ​องค์
  • มัทธิว 23:35 - ฉะนั้นโลหิตของผู้ชอบธรรมทั้งปวงที่หลั่งชโลมดินจะตกอยู่แก่เจ้าทั้งหลาย ตั้งแต่โลหิตของอาแบลผู้ชอบธรรมไปจนถึงโลหิตของเศคาริยาห์บุตรเบเรคิยาห์ซึ่งเจ้าฆ่าตายระหว่างพระวิหารกับแท่นบูชา
  • กิจการของอัครทูต 7:58 - แล้วลากเขาออกจากกรุงและรุมขว้างก้อนหินใส่ ขณะเดียวกันเหล่าพยานผู้ปรักปรำสเทเฟนถอดเสื้อวางไว้แทบเท้าชายหนุ่มที่ชื่อเซาโล
  • กิจการของอัครทูต 7:59 - ขณะพวกเขาเอาหินขว้างใส่นั้นสเทเฟนอธิษฐานว่า “ข้าแต่องค์พระเยซูเจ้า ขอทรงรับจิตวิญญาณของข้าพระองค์”
  • มัทธิว 21:35 - “พวกผู้เช่าก็จับเหล่าคนรับใช้ของเขามาทุบตีคนหนึ่ง ฆ่าอีกคนหนึ่ง และเอาหินขว้างคนที่สามจนตาย
  • อพยพ 17:4 - โมเสสจึงทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าพระองค์ควรทำอย่างไรกับคนเหล่านี้? พวกเขาพร้อมที่จะเอาหินขว้างข้าพระองค์อยู่แล้ว”
  • ยอห์น 11:8 - พวกเขาทูลว่า “แต่รับบี เมื่อไม่นานมานี้เองพวกยิวพยายามจะเอาหินขว้างพระองค์แล้วพระองค์ยังจะทรงกลับไปที่นั่นอีกหรือ?”
  • 1ซามูเอล 30:6 - ดาวิดทุกข์ใจมากเพราะพรรคพวกพูดกันว่าจะเอาหินขว้างดาวิด พวกเขาต่างก็ขมขื่นรันทดใจด้วยเรื่องบุตรชายบุตรสาว แต่ดาวิดได้รับกำลังในพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา
  • ยอห์น 5:18 - ด้วยเหตุนี้พวกยิวจึงยิ่งพยายามทุกวิถีทางที่จะฆ่าพระเยซู เพราะพระองค์ไม่เพียงแต่ทรงละเมิดบทบัญญัติวันสะบาโต แต่ยังทรงเรียกพระเจ้าว่าพระบิดาของตนอันเป็นการยกตนเองเสมอพระเจ้า
  • กิจการของอัครทูต 7:52 - มีผู้เผยพระวจนะคนไหนบ้างที่ไม่ถูกบรรพบุรุษของท่านข่มเหง? พวกเขาฆ่าแม้กระทั่งบรรดาผู้ที่พยากรณ์ถึงการเสด็จมาขององค์ผู้ชอบธรรมและบัดนี้พวกท่านได้ทรยศและประหารพระองค์
  • ยอห์น 8:59 - เมื่อได้ยินเช่นนี้พวกเขาจึงหยิบก้อนหินขึ้นจะขว้างพระองค์แต่พระเยซูทรงเลี่ยงหลบและเสด็จออกไปจากบริเวณพระวิหาร
圣经
资源
计划
奉献