逐节对照
- 圣经新译本 - 我与父原为一。”
- 新标点和合本 - 我与父原为一。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我与父原为一。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我与父原为一。”
- 当代译本 - 我和父本为一。”
- 中文标准译本 - 我与父是一体的。”
- 现代标点和合本 - “我与父原为一。”
- 和合本(拼音版) - 我与父原为一。”
- New International Version - I and the Father are one.”
- New International Reader's Version - I and the Father are one.”
- English Standard Version - I and the Father are one.”
- New Living Translation - The Father and I are one.”
- Christian Standard Bible - I and the Father are one.”
- New American Standard Bible - I and the Father are one.”
- New King James Version - I and My Father are one.”
- Amplified Bible - I and the Father are One [in essence and nature].”
- American Standard Version - I and the Father are one.
- King James Version - I and my Father are one.
- New English Translation - The Father and I are one.”
- World English Bible - I and the Father are one.”
- 新標點和合本 - 我與父原為一。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我與父原為一。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我與父原為一。」
- 當代譯本 - 我和父本為一。」
- 聖經新譯本 - 我與父原為一。”
- 呂振中譯本 - 我與父原本為一。』
- 中文標準譯本 - 我與父是一體的。」
- 現代標點和合本 - 「我與父原為一。」
- 文理和合譯本 - 我與父一也、
- 文理委辦譯本 - 我與父一也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與父為一、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予與父、一而已矣!』
- Nueva Versión Internacional - El Padre y yo somos uno.
- 현대인의 성경 - 나와 아버지는 하나이다.”
- Новый Русский Перевод - Я и Отец – одно.
- Восточный перевод - Я и Отец – одно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я и Отец – одно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я и Отец – одно.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, moi et le Père, nous ne sommes qu’un.
- リビングバイブル - わたしと父とは一つです。」
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν.
- Nova Versão Internacional - Eu e o Pai somos um”.
- Hoffnung für alle - Ich und der Vater sind eins.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta với Cha là một.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากับพระบิดาเป็นหนึ่งเดียวกัน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราและพระบิดาเป็นหนึ่งเดียวกัน”
交叉引用
- 约翰壹书 5:7 - 原来作见证的有三样,
- 约翰福音 17:10 - 我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。
- 马太福音 11:27 - 我父已经把一切交给我;除了父没有人认识子,除了子和子所愿意启示的人,没有人认识父。
- 提摩太前书 3:16 - 敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是: “他在肉身显现, 在圣灵里称义(“在圣灵里称义”或译:“被圣灵称义”), 被天使看见; 被传于列国, 被世人信服, 被接到荣耀里。”
- 约翰福音 16:15 - 父所有的一切,都是我的;所以我说,他要把从我那里所领受的告诉你们。
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。
- 约翰福音 17:21 - 使他们都合而为一,像父你在我里面,我在你里面一样;使他们也在我们里面,让世人相信你差了我来。
- 约翰福音 17:22 - 你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
- 约翰福音 17:23 - 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,好像爱我一样。
- 约翰福音 8:58 - 耶稣说:“我实实在在告诉你们,亚伯拉罕出生以前,我已经存在了。”
- 提多书 2:13 - 等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
- 约翰福音 5:23 - 使所有的人尊敬子好像尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。
- 约翰福音 5:17 - 耶稣却对他们说:“我父作工直到现在,我也作工。”
- 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗﹙“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”。﹚,
- 约翰福音 14:9 - 耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不认识我吗?那看见了我的就是看见了父,你怎么还说‘把父显示给我们’呢?
- 约翰福音 1:1 - 太初有道,道与 神同在,道就是 神。
- 约翰福音 1:2 - 这道太初与 神同在。