逐节对照
- 聖經新譯本 - 他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
- 新标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
- 当代译本 - 他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
- 圣经新译本 - 他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”
- 中文标准译本 - 其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
- 现代标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了!为什么听他呢?”
- 和合本(拼音版) - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
- New International Version - Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
- New International Reader's Version - Many of them said, “He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
- English Standard Version - Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”
- New Living Translation - Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
- Christian Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and he’s crazy. Why do you listen to him?”
- New American Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
- New King James Version - And many of them said, “He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?”
- Amplified Bible - Many of them said, “He has a demon and He is mad [insane—He raves and rambles]. Why listen to Him?”
- American Standard Version - And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
- King James Version - And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
- New English Translation - Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?”
- World English Bible - Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
- 新標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
- 當代譯本 - 他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」
- 呂振中譯本 - 其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』
- 中文標準譯本 - 其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
- 現代標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附著,而且瘋了!為什麼聽他呢?」
- 文理和合譯本 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
- 文理委辦譯本 - 有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟多數則曰:『彼實中魔而狂矣!胡為聽之?』
- Nueva Versión Internacional - Muchos de ellos decían: «Está endemoniado y loco de remate. ¿Para qué hacerle caso?»
- 현대인의 성경 - 그들 중 많은 사람이 “그는 귀신 들려 미쳤는데 어째서 그 사람의 말을 듣고 있소?” 하였고
- Новый Русский Перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- Восточный перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
- La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup disaient : Il a un démon en lui, c’est un fou. Pourquoi l’écoutez-vous ?
- リビングバイブル - 「あいつは悪霊につかれているか、それとも気が変になっているかだ。あんなやつの言うことに耳を貸す必要なんかない」と息まく者があるかと思えば、
- Nestle Aland 28 - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει, καὶ μαίνεται; τί αὐτοῦ ἀκούετε?
- Nova Versão Internacional - Muitos deles diziam: “Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo?”
- Hoffnung für alle - Viele von ihnen sagten: »Er ist von einem Dämon besessen! Er ist wahnsinnig! Weshalb hört ihr ihm überhaupt noch zu?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người nói: “Ông này bị quỷ ám rồi lên cơn nói sảng, các ông còn nghe làm gì?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนพูดว่า “เขาถูกผีสิงและคลุ้มคลั่ง ไปฟังเขาทำไม?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลายคนพูดกันว่า “เขามีมารสิงอยู่และเสียสติ ท่านจะมัวแต่ฟังเขาอยู่ทำไม”
交叉引用
- 以賽亞書 53:8 - 他受拘禁和審判以後被帶走; 至於他那個世代的人中,有誰想到從活人之地被剪除, 被擊打,是因我子民的過犯呢?
- 馬太福音 10:25 - 學生若能像老師一樣,奴僕若能像主人一樣,也就夠了。如果一家之主也被稱為別西卜﹙“別西卜”是鬼王的名字。﹚,何況他的家人呢?
- 使徒行傳 26:30 - 亞基帕王、總督和百尼基,還有在座的人都站起來,
- 使徒行傳 26:31 - 退到一邊,彼此談論,說:“這個人並沒有犯過甚麼該死該綁的罪。”
- 使徒行傳 26:32 - 亞基帕對非斯都說:“這個人若沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。”
- 使徒行傳 26:24 - 保羅申訴到這裡,非斯都大聲說:“保羅!你瘋了;你的學問太大,使你瘋了!”
- 使徒行傳 25:19 - 他們與他爭辯的,只是他們的宗教問題;還論到一位已經死了的耶穌,保羅卻說他是活著的。
- 使徒行傳 25:20 - 關於這些爭論,我不知道怎樣處理,就問他願不願意上耶路撒冷去為這些事在那裡受審。
- 約翰福音 7:46 - 差役回答:“從來沒有人像他這樣講話的!”
- 約翰福音 7:47 - 法利賽人說:“連你們也受了欺騙嗎?
- 約翰福音 7:48 - 官長或法利賽人中間有誰是信他的呢?
- 約翰福音 7:49 - 至於這群不明白律法的人,他們是可咒詛的。”
- 約翰福音 7:50 - 他們當中有一個人,就是以前來見耶穌的尼哥德慕,對他們說:
- 約翰福音 7:51 - “如果不先聽取他本人的口供,查明他所作的事,我們的律法怎能把他定罪呢?”
- 約翰福音 7:52 - 他們回答:“你也是從加利利出來的嗎?你去考查一下,就知道先知是不會從加利利興起的。”
- 使徒行傳 18:14 - 保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:“猶太人啊,如果有犯法或邪惡的罪行,我當然要耐心聽你們;
- 使徒行傳 18:15 - 但所爭論的若是關於字句、名稱和你們的律法,你們就應當自己處理。我不願意審判這件事!”
- 約翰福音 9:28 - 他們就罵他,說:“你才是他的門徒,我們是摩西的門徒。
- 約翰福音 9:29 - 我們知道 神曾對摩西說話;只是這個人,我們不知道他從哪裡來。”
- 馬太福音 9:34 - 但法利賽人說:“他不過是靠鬼王趕鬼罷了。”
- 約翰福音 8:52 - 猶太人對他說:“現在我們知道你的確是鬼附的。亞伯拉罕死了,先知們也死了,你還說‘人若遵守我的道,必定永遠不嘗死味’,
- 約翰福音 8:47 - 出於 神的,就聽 神的話;你們不聽,因為你們不是出於 神的。”
- 約翰福音 8:48 - 猶太人對耶穌說:“我們說你是撒瑪利亞人,並且是鬼附的,不是很對嗎?”
- 約翰福音 7:20 - 群眾回答:“你是鬼附的,誰想要殺你呢?”
- 馬可福音 3:21 - 那些和他在一起的人聽見了,就出來抓住他,因為他們說他癲狂了。