Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 NET
逐节对照
  • New English Translation - “I am the good shepherd. I know my own and my own know me –
  • 新标点和合本 - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 当代译本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 圣经新译本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 中文标准译本 - “我就是好牧人。我认识那属于我的,那属于我的也认识我,
  • 现代标点和合本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本(拼音版) - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我。
  • New International Version - “I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me—
  • New International Reader's Version - “I am the good shepherd. I know my sheep, and my sheep know me.
  • English Standard Version - I am the good shepherd. I know my own and my own know me,
  • New Living Translation - “I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me,
  • The Message - “I am the Good Shepherd. I know my own sheep and my own sheep know me. In the same way, the Father knows me and I know the Father. I put the sheep before myself, sacrificing myself if necessary. You need to know that I have other sheep in addition to those in this pen. I need to gather and bring them, too. They’ll also recognize my voice. Then it will be one flock, one Shepherd. This is why the Father loves me: because I freely lay down my life. And so I am free to take it up again. No one takes it from me. I lay it down of my own free will. I have the right to lay it down; I also have the right to take it up again. I received this authority personally from my Father.”
  • Christian Standard Bible - “I am the good shepherd. I know my own, and my own know me,
  • New American Standard Bible - I am the good shepherd, and I know My own, and My own know Me,
  • New King James Version - I am the good shepherd; and I know My sheep, and am known by My own.
  • Amplified Bible - I am the Good Shepherd, and I know [without any doubt those who are] My own and My own know Me [and have a deep, personal relationship with Me]—
  • American Standard Version - I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
  • King James Version - I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
  • World English Bible - I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;
  • 新標點和合本 - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 當代譯本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 聖經新譯本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 呂振中譯本 - 我呢、乃是好的牧人;我認識那屬我的,那屬我的也認識我,
  • 中文標準譯本 - 「我就是好牧人。我認識那屬於我的,那屬於我的也認識我,
  • 現代標點和合本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 文理和合譯本 - 我乃善牧、我識屬己者、屬己者亦識我、
  • 文理委辦譯本 - 我乃善牧、識我羊、羊亦我識、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃善牧、我識我羊、羊亦識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃良牧、識己之羊、亦為所識、
  • Nueva Versión Internacional - »Yo soy el buen pastor; conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
  • 현대인의 성경 - 나는 선한 목자이다. 나는 내 양을 알고 내 양도 나를 안다.
  • Новый Русский Перевод - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня.
  • Восточный перевод - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis le bon berger ; je connais mes brebis et mes brebis me connaissent,
  • リビングバイブル - わたしは良い羊飼いであり、自分の羊を知っています。また、羊もわたしを知っています。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσίν με τὰ ἐμά,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός; καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ, καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά.
  • Nova Versão Internacional - “Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
  • Hoffnung für alle - Ich aber bin der gute Hirte und kenne meine Schafe, und sie kennen mich;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là người chăn từ ái; Ta biết chiên Ta, và chiên Ta biết Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเป็นคนเลี้ยงที่ดี เรารู้จักแกะของเราและแกะของเรารู้จักเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ที่​ดี​และ​รู้จัก​แกะ​ของ​เรา แกะ​ก็​รู้จัก​เรา​ด้วย
交叉引用
  • Revelation 3:8 - ‘I know your deeds. (Look! I have put in front of you an open door that no one can shut.) I know that you have little strength, but you have obeyed my word and have not denied my name.
  • Revelation 2:9 - ‘I know the distress you are suffering and your poverty (but you are rich). I also know the slander against you by those who call themselves Jews and really are not, but are a synagogue of Satan.
  • Revelation 3:1 - “To the angel of the church in Sardis write the following: “This is the solemn pronouncement of the one who holds the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation that you are alive, but in reality you are dead.
  • Revelation 3:15 - ‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either cold or hot!
  • Psalms 1:6 - Certainly the Lord guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
  • John 17:3 - Now this is eternal life – that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.
  • 2 Timothy 1:12 - Because of this, in fact, I suffer as I do. But I am not ashamed, because I know the one in whom my faith is set and I am convinced that he is able to protect what has been entrusted to me until that day.
  • Ephesians 3:19 - and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God.
  • Philippians 3:8 - More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! – that I may gain Christ,
  • Isaiah 53:11 - Having suffered, he will reflect on his work, he will be satisfied when he understands what he has done. “My servant will acquit many, for he carried their sins.
  • Revelation 2:19 - ‘I know your deeds: your love, faith, service, and steadfast endurance. In fact, your more recent deeds are greater than your earlier ones.
  • Revelation 2:13 - ‘I know where you live – where Satan’s throne is. Yet you continue to cling to my name and you have not denied your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was killed in your city where Satan lives.
  • John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • John 17:8 - because I have given them the words you have given me. They accepted them and really understand that I came from you, and they believed that you sent me.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
  • Ephesians 1:17 - I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you spiritual wisdom and revelation in your growing knowledge of him,
  • 2 Timothy 2:19 - However, God’s solid foundation remains standing, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and “Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from evil.”
  • 1 John 5:20 - And we know that the Son of God has come and has given us insight to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life.
  • Revelation 2:2 - ‘I know your works as well as your labor and steadfast endurance, and that you cannot tolerate evil. You have even put to the test those who refer to themselves as apostles (but are not), and have discovered that they are false.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “I am the good shepherd. I know my own and my own know me –
  • 新标点和合本 - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 当代译本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 圣经新译本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 中文标准译本 - “我就是好牧人。我认识那属于我的,那属于我的也认识我,
  • 现代标点和合本 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 和合本(拼音版) - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我。
  • New International Version - “I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me—
  • New International Reader's Version - “I am the good shepherd. I know my sheep, and my sheep know me.
  • English Standard Version - I am the good shepherd. I know my own and my own know me,
  • New Living Translation - “I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me,
  • The Message - “I am the Good Shepherd. I know my own sheep and my own sheep know me. In the same way, the Father knows me and I know the Father. I put the sheep before myself, sacrificing myself if necessary. You need to know that I have other sheep in addition to those in this pen. I need to gather and bring them, too. They’ll also recognize my voice. Then it will be one flock, one Shepherd. This is why the Father loves me: because I freely lay down my life. And so I am free to take it up again. No one takes it from me. I lay it down of my own free will. I have the right to lay it down; I also have the right to take it up again. I received this authority personally from my Father.”
  • Christian Standard Bible - “I am the good shepherd. I know my own, and my own know me,
  • New American Standard Bible - I am the good shepherd, and I know My own, and My own know Me,
  • New King James Version - I am the good shepherd; and I know My sheep, and am known by My own.
  • Amplified Bible - I am the Good Shepherd, and I know [without any doubt those who are] My own and My own know Me [and have a deep, personal relationship with Me]—
  • American Standard Version - I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
  • King James Version - I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
  • World English Bible - I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;
  • 新標點和合本 - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 當代譯本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 聖經新譯本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 呂振中譯本 - 我呢、乃是好的牧人;我認識那屬我的,那屬我的也認識我,
  • 中文標準譯本 - 「我就是好牧人。我認識那屬於我的,那屬於我的也認識我,
  • 現代標點和合本 - 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 文理和合譯本 - 我乃善牧、我識屬己者、屬己者亦識我、
  • 文理委辦譯本 - 我乃善牧、識我羊、羊亦我識、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃善牧、我識我羊、羊亦識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃良牧、識己之羊、亦為所識、
  • Nueva Versión Internacional - »Yo soy el buen pastor; conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
  • 현대인의 성경 - 나는 선한 목자이다. 나는 내 양을 알고 내 양도 나를 안다.
  • Новый Русский Перевод - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня.
  • Восточный перевод - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis le bon berger ; je connais mes brebis et mes brebis me connaissent,
  • リビングバイブル - わたしは良い羊飼いであり、自分の羊を知っています。また、羊もわたしを知っています。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσίν με τὰ ἐμά,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός; καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ, καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά.
  • Nova Versão Internacional - “Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
  • Hoffnung für alle - Ich aber bin der gute Hirte und kenne meine Schafe, und sie kennen mich;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là người chăn từ ái; Ta biết chiên Ta, và chiên Ta biết Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเป็นคนเลี้ยงที่ดี เรารู้จักแกะของเราและแกะของเรารู้จักเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ที่​ดี​และ​รู้จัก​แกะ​ของ​เรา แกะ​ก็​รู้จัก​เรา​ด้วย
  • Revelation 3:8 - ‘I know your deeds. (Look! I have put in front of you an open door that no one can shut.) I know that you have little strength, but you have obeyed my word and have not denied my name.
  • Revelation 2:9 - ‘I know the distress you are suffering and your poverty (but you are rich). I also know the slander against you by those who call themselves Jews and really are not, but are a synagogue of Satan.
  • Revelation 3:1 - “To the angel of the church in Sardis write the following: “This is the solemn pronouncement of the one who holds the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation that you are alive, but in reality you are dead.
  • Revelation 3:15 - ‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either cold or hot!
  • Psalms 1:6 - Certainly the Lord guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
  • John 17:3 - Now this is eternal life – that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.
  • 2 Timothy 1:12 - Because of this, in fact, I suffer as I do. But I am not ashamed, because I know the one in whom my faith is set and I am convinced that he is able to protect what has been entrusted to me until that day.
  • Ephesians 3:19 - and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God.
  • Philippians 3:8 - More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! – that I may gain Christ,
  • Isaiah 53:11 - Having suffered, he will reflect on his work, he will be satisfied when he understands what he has done. “My servant will acquit many, for he carried their sins.
  • Revelation 2:19 - ‘I know your deeds: your love, faith, service, and steadfast endurance. In fact, your more recent deeds are greater than your earlier ones.
  • Revelation 2:13 - ‘I know where you live – where Satan’s throne is. Yet you continue to cling to my name and you have not denied your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was killed in your city where Satan lives.
  • John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • John 17:8 - because I have given them the words you have given me. They accepted them and really understand that I came from you, and they believed that you sent me.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
  • Ephesians 1:17 - I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you spiritual wisdom and revelation in your growing knowledge of him,
  • 2 Timothy 2:19 - However, God’s solid foundation remains standing, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and “Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from evil.”
  • 1 John 5:20 - And we know that the Son of God has come and has given us insight to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life.
  • Revelation 2:2 - ‘I know your works as well as your labor and steadfast endurance, and that you cannot tolerate evil. You have even put to the test those who refer to themselves as apostles (but are not), and have discovered that they are false.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
圣经
资源
计划
奉献