Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
jhn 10:11 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เราเป็นผู้เลี้ยงที่ดี ผู้เลี้ยงที่ดีนั้นย่อมสละชีวิตของตนเพื่อฝูงแกะ
  • 新标点和合本 - 我是好牧人;好牧人为羊舍命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 当代译本 - “我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 圣经新译本 - 我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 中文标准译本 - “我就是好牧人。好牧人为羊舍弃自己的生命;
  • 现代标点和合本 - “我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 和合本(拼音版) - 我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • New International Version - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • New International Reader's Version - “I am the good shepherd. The good shepherd gives his life for the sheep.
  • English Standard Version - I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • New Living Translation - “I am the good shepherd. The good shepherd sacrifices his life for the sheep.
  • The Message - “I am the Good Shepherd. The Good Shepherd puts the sheep before himself, sacrifices himself if necessary. A hired man is not a real shepherd. The sheep mean nothing to him. He sees a wolf come and runs for it, leaving the sheep to be ravaged and scattered by the wolf. He’s only in it for the money. The sheep don’t matter to him.
  • Christian Standard Bible - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • New American Standard Bible - “I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.
  • New King James Version - “I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep.
  • Amplified Bible - I am the Good Shepherd. The Good Shepherd lays down His [own] life for the sheep.
  • American Standard Version - I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.
  • King James Version - I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
  • New English Translation - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • World English Bible - I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • 新標點和合本 - 我是好牧人;好牧人為羊捨命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
  • 當代譯本 - 「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
  • 聖經新譯本 - 我是好牧人,好牧人為羊捨命。
  • 呂振中譯本 - 我乃是好的牧人;好的牧人替羊放棄性命。
  • 中文標準譯本 - 「我就是好牧人。好牧人為羊捨棄自己的生命;
  • 現代標點和合本 - 「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
  • 文理和合譯本 - 我乃善牧、善牧者為羊舍生、
  • 文理委辦譯本 - 我乃善牧、善牧者、為羊捐命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃善牧、善牧者為羊舍命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃良牧;良牧不惜舍身致命、以保其羊、
  • Nueva Versión Internacional - »Yo soy el buen pastor. El buen pastor da su vida por las ovejas.
  • 현대인의 성경 - 나는 선한 목자이다. 선한 목자는 양을 위해 자기 생명을 바친다.
  • Новый Русский Перевод - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдает жизнь свою за овец.
  • Восточный перевод - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдаёт жизнь свою за овец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдаёт жизнь свою за овец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдаёт жизнь свою за овец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis.
  • リビングバイブル - わたしはまた、良い羊飼いです。良い羊飼いは羊のためにはいのちも捨てます。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων;
  • Nova Versão Internacional - “Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
  • Hoffnung für alle - Ich bin der gute Hirte. Ein guter Hirte setzt sein Leben für die Schafe ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là người chăn từ ái. Người chăn từ ái sẵn sàng hy sinh tính mạng vì đàn chiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเป็นคนเลี้ยงแกะที่ดี คนเลี้ยงที่ดีนั้นยอมพลีชีวิตเพื่อฝูงแกะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ที่​ดี เพราะ​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ที่​ดี​ย่อม​สละ​ชีวิต​ของ​ตน​เพื่อ​ฝูง​แกะ
交叉引用
  • ปฐมกาล 31:39 - ที่สัตว์ร้ายกัดฉีกกินเสีย ข้าพเจ้าก็มิได้นำมาให้ท่าน ข้าพเจ้าเองสู้ใช้ให้ ที่ถูกขโมยไปในเวลากลางวันหรือกลางคืน ท่านก็หักจากข้าพเจ้าทั้งนั้น
  • ปฐมกาล 31:40 - ข้าพเจ้าเคยเป็นเช่นนี้ เวลากลางวัน แดดก็เผาข้าพเจ้า เวลากลางคืนน้ำค้างแข็งก็ผลาญข้าพเจ้า แล้วข้าพเจ้านอนไม่หลับ
  • เอเสเคียล 34:11 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราคือเราเองจะค้นหาแกะของเรา และจะเที่ยวหามัน
  • เอเสเคียล 34:12 - ดังผู้เลี้ยงแกะเที่ยวหาฝูงแกะในวันที่เขาอยู่ท่ามกลางแกะของเขาที่กระจัดกระจายไป เราจะเที่ยวหาแกะของเราดังนั้น และเราจะช่วยเขาให้พ้นจากสถานที่ทั้งหลายซึ่งเขาได้กระจัดกระจายไปอยู่ในวันมีเมฆและมีความมืดทึบ
  • เอเสเคียล 34:13 - เราจะนำเขาออกมาจากชนชาติทั้งหลาย และรวบรวมเขามาจากประเทศต่างๆ และจะนำเขามาไว้ในแผ่นดินของเขาเอง และเราจะเลี้ยงเขาบนภูเขาแห่งอิสราเอล ใกล้ห้วยทั้งหลายและในท้องถิ่นทุกแห่งที่มีคนอาศัยในประเทศนั้น
  • เอเสเคียล 34:14 - เราจะเลี้ยงเขาในลานหญ้าอย่างดี และคอกของเขาจะอยู่บนบรรดาภูเขาสูงแห่งอิสราเอล ณ ที่นั่น เขาจะนอนลงในคอกที่ดี และเขาจะหากินอยู่บนลานหญ้าอุดมบนภูเขาแห่งอิสราเอล
  • เอเสเคียล 34:15 - ตัวเราเองจะเป็นผู้เลี้ยงแกะของเรา เราจะกระทำให้เขานอนลง องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • เอเสเคียล 34:16 - เราจะเที่ยวหาแกะที่หาย และเราจะนำแกะที่ถูกขับไล่ออกไปกลับมาอีก และเราจะพันผ้าให้แกะที่กระดูกหัก และเราจะเสริมกำลังแกะที่อ่อนเพลีย แต่ตัวที่อ้วนและเข้มแข็งเราจะทำลาย เราจะเลี้ยงเขาด้วยความยุติธรรม
  • มีคาห์ 5:4 - และพระองค์จะทรงยืนมั่น ทรงเลี้ยงดูด้วยพระกำลังแห่งพระเยโฮวาห์ ด้วยสง่าราศีแห่งพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ และเขาทั้งหลายอยู่ได้ เพราะบัดนี้พระองค์จะทรงเป็นใหญ่ตลอดจนถึงที่สุดท้ายปลายพิภพ
  • อิสยาห์ 53:6 - เราทุกคนได้เจิ่นไปเหมือนแกะ เราทุกคนต่างได้หันไปตามทางของตนเอง และพระเยโฮวาห์ทรงวางลงบนท่านซึ่งความชั่วช้าของเราทุกคน
  • ทิตัส 2:14 - ผู้ได้ทรงโปรดประทานพระองค์เองให้เรา เพื่อไถ่เราให้พ้นจากความชั่วช้าทุกอย่าง และทรงชำระเราให้บริสุทธิ์ เพื่อให้เป็นหมู่ชนพิเศษเฉพาะของพระองค์ และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำการดี
  • เอเฟซัส 5:2 - และจงดำเนินชีวิตในความรักเหมือนดังที่พระคริสต์ได้ทรงรักเรา และทรงประทานพระองค์เองเพื่อเราให้เป็นเครื่องถวาย และเครื่องบูชาแด่พระเจ้าเพื่อเป็นกลิ่นสุคนธรสอันหอมหวาน
  • เอเสเคียล 37:24 - ดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นกษัตริย์เหนือเขาทั้งหลาย และเขาทุกคนจะมีผู้เลี้ยงผู้เดียว เขาทั้งหลายจะดำเนินตามคำตัดสินของเรา และรักษากฎเกณฑ์ของเรา และกระทำตาม
  • มัทธิว 20:28 - อย่างที่บุตรมนุษย์มิได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อจะปรนนิบัติ และประทานชีวิตของท่านให้เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก”
  • ยอห์น 10:17 - ด้วยเหตุนี้พระบิดาของเราจึงทรงรักเรา เพราะเราสละชีวิตของเรา เพื่อจะรับชีวิตนั้นคืนมาอีก
  • ยอห์น 10:18 - ไม่มีผู้ใดชิงชีวิตไปจากเราได้ แต่เราสละชีวิตด้วยใจสมัครของเราเอง เรามีสิทธิที่จะสละชีวิตนั้น และมีสิทธิที่จะรับคืนอีก พระบัญชานี้เราได้รับมาจากพระบิดาของเรา”
  • 1 เปโตร 2:24 - พระองค์เองได้ทรงรับแบกบาปของเราไว้ในพระกายของพระองค์ที่ต้นไม้นั้น เพื่อว่าเราทั้งหลายซึ่งตายจากบาปแล้ว จะได้ดำเนินชีวิตตามความชอบธรรม ด้วยรอยเฆี่ยนของพระองค์ ท่านทั้งหลายจึงได้รับการรักษาให้หาย
  • 1 เปโตร 2:25 - เพราะว่าท่านทั้งหลายเป็นเหมือนแกะที่พลัดฝูงไป แต่บัดนี้ได้กลับมาหาพระผู้เลี้ยง และศิษยาภิบาลแห่งจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายแล้ว
  • 1 ซามูเอล 17:34 - แต่ดาวิดทูลซาอูลว่า “ผู้รับใช้ของพระองค์เคยดูแลแพะแกะของบิดา และเมื่อมีสิงโตหรือหมีมาเอาลูกแกะตัวหนึ่งไปจากฝูง
  • 1 ซามูเอล 17:35 - ข้าพระองค์ก็ไล่ตามฆ่ามัน และช่วยลูกแกะนั้นให้พ้นมาจากปากของมัน ถ้ามันลุกขึ้นต่อสู้ข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็จับหนวดเคราของมัน และทุบตีมันจนตาย
  • 1 เปโตร 5:4 - และเมื่อพระผู้เลี้ยงใหญ่จะเสด็จมาปรากฏ ท่านทั้งหลายจะรับมงกุฎแห่งสง่าราศีที่ร่วงโรยไม่ได้เลย
  • เพลงสดุดี 80:1 - โอ ข้าแต่พระผู้ทรงเลี้ยงดูอิสราเอลอย่างเลี้ยงแกะ คือพระองค์ผู้ทรงนำโยเซฟอย่างนำฝูงแพะแกะ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับ พระผู้ประทับระหว่างพวกเครูบ ขอทรงทอแสงออกมา
  • เศคาริยาห์ 13:7 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า “โอ ดาบเอ๋ย จงตื่นขึ้นต่อสู้เมษบาลของเรา จงต่อสู้ผู้ที่สนิทกับเรา จงตีเมษบาล และฝูงแกะนั้นจะกระจัดกระจายไป เราจะกลับมือของเราต่อสู้กับตัวเล็กตัวน้อย
  • ฮีบรู 13:20 - บัดนี้ขอพระเจ้าแห่งสันติสุข ผู้ทรงบันดาลให้พระเยซูเจ้าของเราเป็นขึ้นมาจากความตาย คือผู้ทรงเป็นผู้เลี้ยงแกะที่ยิ่งใหญ่ โดยพระโลหิตแห่งพันธสัญญานิรันดร์นั้น
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะว่าพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะทรงเลี้ยงดูเขาไว้ และจะทรงนำเขาไปให้ถึงน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขาเหล่านั้น”
  • 2 ซามูเอล 24:17 - เมื่อดาวิดทอดพระเนตรทูตสวรรค์ผู้กำลังสังหารประชาชนนั้นพระองค์กราบทูลพระเยโฮวาห์ว่า “ดูเถิด ข้าพระองค์ได้กระทำบาปชั่วร้ายแล้ว แต่บรรดาแกะเหล่านี้ เขาได้กระทำอะไร ขอพระหัตถ์ของพระองค์อยู่เหนือข้าพระองค์และวงศ์วานบิดาของข้าพระองค์เถิด”
  • เอเสเคียล 34:23 - และเราจะตั้งผู้เลี้ยงแกะผู้หนึ่งไว้เหนือเขา คือดาวิดผู้รับใช้ของเรา และท่านจะเลี้ยงเขาทั้งหลาย ท่านจะเลี้ยงเขาและจะเป็นผู้เลี้ยงของเขา
  • เพลงสดุดี 23:1 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้เลี้ยงดูข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่ขัดสน
  • อิสยาห์ 40:11 - พระองค์จะทรงเลี้ยงฝูงแพะแกะของพระองค์อย่างผู้เลี้ยงแกะ พระองค์จะทรงรวบรวมลูกแกะไว้ในพระกรของพระองค์ พระองค์จะทรงอุ้มไว้ที่พระทรวง และทรงค่อยๆนำบรรดาที่มีลูกอ่อนไป
  • ยอห์น 10:14 - เราเป็นผู้เลี้ยงที่ดี และเรารู้จักแกะของเรา และแกะของเราก็รู้จักเรา
  • ยอห์น 10:15 - เหมือนพระบิดาทรงรู้จักเรา เราก็รู้จักพระบิดาด้วย และชีวิตของเรา เราสละเพื่อฝูงแกะ
  • ยอห์น 15:13 - ไม่มีผู้ใดมีความรักที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ คือการที่ผู้หนึ่งผู้ใดจะสละชีวิตของตนเพื่อมิตรสหายของตน
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เราเป็นผู้เลี้ยงที่ดี ผู้เลี้ยงที่ดีนั้นย่อมสละชีวิตของตนเพื่อฝูงแกะ
  • 新标点和合本 - 我是好牧人;好牧人为羊舍命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 当代译本 - “我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 圣经新译本 - 我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 中文标准译本 - “我就是好牧人。好牧人为羊舍弃自己的生命;
  • 现代标点和合本 - “我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 和合本(拼音版) - 我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • New International Version - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • New International Reader's Version - “I am the good shepherd. The good shepherd gives his life for the sheep.
  • English Standard Version - I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • New Living Translation - “I am the good shepherd. The good shepherd sacrifices his life for the sheep.
  • The Message - “I am the Good Shepherd. The Good Shepherd puts the sheep before himself, sacrifices himself if necessary. A hired man is not a real shepherd. The sheep mean nothing to him. He sees a wolf come and runs for it, leaving the sheep to be ravaged and scattered by the wolf. He’s only in it for the money. The sheep don’t matter to him.
  • Christian Standard Bible - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • New American Standard Bible - “I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.
  • New King James Version - “I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep.
  • Amplified Bible - I am the Good Shepherd. The Good Shepherd lays down His [own] life for the sheep.
  • American Standard Version - I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.
  • King James Version - I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
  • New English Translation - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • World English Bible - I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • 新標點和合本 - 我是好牧人;好牧人為羊捨命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
  • 當代譯本 - 「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
  • 聖經新譯本 - 我是好牧人,好牧人為羊捨命。
  • 呂振中譯本 - 我乃是好的牧人;好的牧人替羊放棄性命。
  • 中文標準譯本 - 「我就是好牧人。好牧人為羊捨棄自己的生命;
  • 現代標點和合本 - 「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
  • 文理和合譯本 - 我乃善牧、善牧者為羊舍生、
  • 文理委辦譯本 - 我乃善牧、善牧者、為羊捐命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃善牧、善牧者為羊舍命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予乃良牧;良牧不惜舍身致命、以保其羊、
  • Nueva Versión Internacional - »Yo soy el buen pastor. El buen pastor da su vida por las ovejas.
  • 현대인의 성경 - 나는 선한 목자이다. 선한 목자는 양을 위해 자기 생명을 바친다.
  • Новый Русский Перевод - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдает жизнь свою за овец.
  • Восточный перевод - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдаёт жизнь свою за овец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдаёт жизнь свою за овец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдаёт жизнь свою за овец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis.
  • リビングバイブル - わたしはまた、良い羊飼いです。良い羊飼いは羊のためにはいのちも捨てます。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων;
  • Nova Versão Internacional - “Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
  • Hoffnung für alle - Ich bin der gute Hirte. Ein guter Hirte setzt sein Leben für die Schafe ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là người chăn từ ái. Người chăn từ ái sẵn sàng hy sinh tính mạng vì đàn chiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเป็นคนเลี้ยงแกะที่ดี คนเลี้ยงที่ดีนั้นยอมพลีชีวิตเพื่อฝูงแกะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ที่​ดี เพราะ​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ที่​ดี​ย่อม​สละ​ชีวิต​ของ​ตน​เพื่อ​ฝูง​แกะ
  • ปฐมกาล 31:39 - ที่สัตว์ร้ายกัดฉีกกินเสีย ข้าพเจ้าก็มิได้นำมาให้ท่าน ข้าพเจ้าเองสู้ใช้ให้ ที่ถูกขโมยไปในเวลากลางวันหรือกลางคืน ท่านก็หักจากข้าพเจ้าทั้งนั้น
  • ปฐมกาล 31:40 - ข้าพเจ้าเคยเป็นเช่นนี้ เวลากลางวัน แดดก็เผาข้าพเจ้า เวลากลางคืนน้ำค้างแข็งก็ผลาญข้าพเจ้า แล้วข้าพเจ้านอนไม่หลับ
  • เอเสเคียล 34:11 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราคือเราเองจะค้นหาแกะของเรา และจะเที่ยวหามัน
  • เอเสเคียล 34:12 - ดังผู้เลี้ยงแกะเที่ยวหาฝูงแกะในวันที่เขาอยู่ท่ามกลางแกะของเขาที่กระจัดกระจายไป เราจะเที่ยวหาแกะของเราดังนั้น และเราจะช่วยเขาให้พ้นจากสถานที่ทั้งหลายซึ่งเขาได้กระจัดกระจายไปอยู่ในวันมีเมฆและมีความมืดทึบ
  • เอเสเคียล 34:13 - เราจะนำเขาออกมาจากชนชาติทั้งหลาย และรวบรวมเขามาจากประเทศต่างๆ และจะนำเขามาไว้ในแผ่นดินของเขาเอง และเราจะเลี้ยงเขาบนภูเขาแห่งอิสราเอล ใกล้ห้วยทั้งหลายและในท้องถิ่นทุกแห่งที่มีคนอาศัยในประเทศนั้น
  • เอเสเคียล 34:14 - เราจะเลี้ยงเขาในลานหญ้าอย่างดี และคอกของเขาจะอยู่บนบรรดาภูเขาสูงแห่งอิสราเอล ณ ที่นั่น เขาจะนอนลงในคอกที่ดี และเขาจะหากินอยู่บนลานหญ้าอุดมบนภูเขาแห่งอิสราเอล
  • เอเสเคียล 34:15 - ตัวเราเองจะเป็นผู้เลี้ยงแกะของเรา เราจะกระทำให้เขานอนลง องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • เอเสเคียล 34:16 - เราจะเที่ยวหาแกะที่หาย และเราจะนำแกะที่ถูกขับไล่ออกไปกลับมาอีก และเราจะพันผ้าให้แกะที่กระดูกหัก และเราจะเสริมกำลังแกะที่อ่อนเพลีย แต่ตัวที่อ้วนและเข้มแข็งเราจะทำลาย เราจะเลี้ยงเขาด้วยความยุติธรรม
  • มีคาห์ 5:4 - และพระองค์จะทรงยืนมั่น ทรงเลี้ยงดูด้วยพระกำลังแห่งพระเยโฮวาห์ ด้วยสง่าราศีแห่งพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ และเขาทั้งหลายอยู่ได้ เพราะบัดนี้พระองค์จะทรงเป็นใหญ่ตลอดจนถึงที่สุดท้ายปลายพิภพ
  • อิสยาห์ 53:6 - เราทุกคนได้เจิ่นไปเหมือนแกะ เราทุกคนต่างได้หันไปตามทางของตนเอง และพระเยโฮวาห์ทรงวางลงบนท่านซึ่งความชั่วช้าของเราทุกคน
  • ทิตัส 2:14 - ผู้ได้ทรงโปรดประทานพระองค์เองให้เรา เพื่อไถ่เราให้พ้นจากความชั่วช้าทุกอย่าง และทรงชำระเราให้บริสุทธิ์ เพื่อให้เป็นหมู่ชนพิเศษเฉพาะของพระองค์ และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำการดี
  • เอเฟซัส 5:2 - และจงดำเนินชีวิตในความรักเหมือนดังที่พระคริสต์ได้ทรงรักเรา และทรงประทานพระองค์เองเพื่อเราให้เป็นเครื่องถวาย และเครื่องบูชาแด่พระเจ้าเพื่อเป็นกลิ่นสุคนธรสอันหอมหวาน
  • เอเสเคียล 37:24 - ดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นกษัตริย์เหนือเขาทั้งหลาย และเขาทุกคนจะมีผู้เลี้ยงผู้เดียว เขาทั้งหลายจะดำเนินตามคำตัดสินของเรา และรักษากฎเกณฑ์ของเรา และกระทำตาม
  • มัทธิว 20:28 - อย่างที่บุตรมนุษย์มิได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อจะปรนนิบัติ และประทานชีวิตของท่านให้เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก”
  • ยอห์น 10:17 - ด้วยเหตุนี้พระบิดาของเราจึงทรงรักเรา เพราะเราสละชีวิตของเรา เพื่อจะรับชีวิตนั้นคืนมาอีก
  • ยอห์น 10:18 - ไม่มีผู้ใดชิงชีวิตไปจากเราได้ แต่เราสละชีวิตด้วยใจสมัครของเราเอง เรามีสิทธิที่จะสละชีวิตนั้น และมีสิทธิที่จะรับคืนอีก พระบัญชานี้เราได้รับมาจากพระบิดาของเรา”
  • 1 เปโตร 2:24 - พระองค์เองได้ทรงรับแบกบาปของเราไว้ในพระกายของพระองค์ที่ต้นไม้นั้น เพื่อว่าเราทั้งหลายซึ่งตายจากบาปแล้ว จะได้ดำเนินชีวิตตามความชอบธรรม ด้วยรอยเฆี่ยนของพระองค์ ท่านทั้งหลายจึงได้รับการรักษาให้หาย
  • 1 เปโตร 2:25 - เพราะว่าท่านทั้งหลายเป็นเหมือนแกะที่พลัดฝูงไป แต่บัดนี้ได้กลับมาหาพระผู้เลี้ยง และศิษยาภิบาลแห่งจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายแล้ว
  • 1 ซามูเอล 17:34 - แต่ดาวิดทูลซาอูลว่า “ผู้รับใช้ของพระองค์เคยดูแลแพะแกะของบิดา และเมื่อมีสิงโตหรือหมีมาเอาลูกแกะตัวหนึ่งไปจากฝูง
  • 1 ซามูเอล 17:35 - ข้าพระองค์ก็ไล่ตามฆ่ามัน และช่วยลูกแกะนั้นให้พ้นมาจากปากของมัน ถ้ามันลุกขึ้นต่อสู้ข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็จับหนวดเคราของมัน และทุบตีมันจนตาย
  • 1 เปโตร 5:4 - และเมื่อพระผู้เลี้ยงใหญ่จะเสด็จมาปรากฏ ท่านทั้งหลายจะรับมงกุฎแห่งสง่าราศีที่ร่วงโรยไม่ได้เลย
  • เพลงสดุดี 80:1 - โอ ข้าแต่พระผู้ทรงเลี้ยงดูอิสราเอลอย่างเลี้ยงแกะ คือพระองค์ผู้ทรงนำโยเซฟอย่างนำฝูงแพะแกะ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับ พระผู้ประทับระหว่างพวกเครูบ ขอทรงทอแสงออกมา
  • เศคาริยาห์ 13:7 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า “โอ ดาบเอ๋ย จงตื่นขึ้นต่อสู้เมษบาลของเรา จงต่อสู้ผู้ที่สนิทกับเรา จงตีเมษบาล และฝูงแกะนั้นจะกระจัดกระจายไป เราจะกลับมือของเราต่อสู้กับตัวเล็กตัวน้อย
  • ฮีบรู 13:20 - บัดนี้ขอพระเจ้าแห่งสันติสุข ผู้ทรงบันดาลให้พระเยซูเจ้าของเราเป็นขึ้นมาจากความตาย คือผู้ทรงเป็นผู้เลี้ยงแกะที่ยิ่งใหญ่ โดยพระโลหิตแห่งพันธสัญญานิรันดร์นั้น
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะว่าพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะทรงเลี้ยงดูเขาไว้ และจะทรงนำเขาไปให้ถึงน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขาเหล่านั้น”
  • 2 ซามูเอล 24:17 - เมื่อดาวิดทอดพระเนตรทูตสวรรค์ผู้กำลังสังหารประชาชนนั้นพระองค์กราบทูลพระเยโฮวาห์ว่า “ดูเถิด ข้าพระองค์ได้กระทำบาปชั่วร้ายแล้ว แต่บรรดาแกะเหล่านี้ เขาได้กระทำอะไร ขอพระหัตถ์ของพระองค์อยู่เหนือข้าพระองค์และวงศ์วานบิดาของข้าพระองค์เถิด”
  • เอเสเคียล 34:23 - และเราจะตั้งผู้เลี้ยงแกะผู้หนึ่งไว้เหนือเขา คือดาวิดผู้รับใช้ของเรา และท่านจะเลี้ยงเขาทั้งหลาย ท่านจะเลี้ยงเขาและจะเป็นผู้เลี้ยงของเขา
  • เพลงสดุดี 23:1 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้เลี้ยงดูข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่ขัดสน
  • อิสยาห์ 40:11 - พระองค์จะทรงเลี้ยงฝูงแพะแกะของพระองค์อย่างผู้เลี้ยงแกะ พระองค์จะทรงรวบรวมลูกแกะไว้ในพระกรของพระองค์ พระองค์จะทรงอุ้มไว้ที่พระทรวง และทรงค่อยๆนำบรรดาที่มีลูกอ่อนไป
  • ยอห์น 10:14 - เราเป็นผู้เลี้ยงที่ดี และเรารู้จักแกะของเรา และแกะของเราก็รู้จักเรา
  • ยอห์น 10:15 - เหมือนพระบิดาทรงรู้จักเรา เราก็รู้จักพระบิดาด้วย และชีวิตของเรา เราสละเพื่อฝูงแกะ
  • ยอห์น 15:13 - ไม่มีผู้ใดมีความรักที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ คือการที่ผู้หนึ่งผู้ใดจะสละชีวิตของตนเพื่อมิตรสหายของตน
圣经
资源
计划
奉献