Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตอบ​ว่า “มีคาห์​เกี่ยว​ข้อง​กับ​เรา​อย่าง​นี้​คือ เขา​จ้าง​เรา เรา​จึง​ได้​มา​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา”
  • 新标点和合本 - 他回答说:“米迦待我如此如此,请我作祭司。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对他们说:“米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对他们说:“米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。”
  • 当代译本 - 那青年便把米迦聘他做祭司的事告诉了他们。
  • 圣经新译本 - 他回答他们:“米迦如此这般待我;他雇了我,我就作了他的祭司。”
  • 中文标准译本 - 他就告诉他们米迦如此如此对待自己,说:“他雇用了我,我作他的祭司。”
  • 现代标点和合本 - 他回答说:“米迦待我如此如此,请我做祭司。”
  • 和合本(拼音版) - 他回答说:“米迦待我如此如此,请我作祭司。”
  • New International Version - He told them what Micah had done for him, and said, “He has hired me and I am his priest.”
  • New International Reader's Version - The Levite told them what Micah had done for him. He said, “He has hired me. I’m his priest.”
  • English Standard Version - And he said to them, “This is how Micah dealt with me: he has hired me, and I have become his priest.”
  • New Living Translation - He told them about his agreement with Micah and that he had been hired as Micah’s personal priest.
  • The Message - He said, “One thing led to another: Micah hired me and I’m now his priest.”
  • Christian Standard Bible - He told them, “This is what Micah has done for me: He has hired me, and I became his priest.”
  • New American Standard Bible - He said to them, “Micah has done this and that for me, and he has hired me and I have become his priest.”
  • New King James Version - He said to them, “Thus and so Micah did for me. He has hired me, and I have become his priest.”
  • Amplified Bible - And he said to them, “Micah has done this and that for me, and he has hired me and I have become his priest.”
  • American Standard Version - And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.
  • King James Version - And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
  • New English Translation - He told them what Micah had done for him, saying, “He hired me and I became his priest.”
  • World English Bible - He said to them, “Thus and thus has Micah dealt with me, and he has hired me, and I have become his priest.”
  • 新標點和合本 - 他回答說:「米迦待我如此如此,請我作祭司。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對他們說:「米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對他們說:「米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。」
  • 當代譯本 - 那青年便把米迦聘他做祭司的事告訴了他們。
  • 聖經新譯本 - 他回答他們:“米迦如此這般待我;他雇了我,我就作了他的祭司。”
  • 呂振中譯本 - 他對他們說:『 米迦 這樣這樣待我;他雇了我,我就做他的祭司。』
  • 中文標準譯本 - 他就告訴他們米迦如此如此對待自己,說:「他雇用了我,我作他的祭司。」
  • 現代標點和合本 - 他回答說:「米迦待我如此如此,請我做祭司。」
  • 文理和合譯本 - 少者以米迦如何相待告曰、米迦雇我為其祭司、
  • 文理委辦譯本 - 曰、米迦使我為祭司、給我以金、待我若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、 米迦 使我為之作祭司、給我以值、待我如此、
  • Nueva Versión Internacional - El joven les contó lo que Micaías había hecho por él, y dijo: —Me ha contratado, y soy su sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그는 미가가 자기에게 한 일을 다 말하고 “그가 나를 고용하였으므로 내가 그의 제사장이 되었습니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он рассказал им о том, что сделал для него Миха, и сказал: – Он нанял меня, и я его священник.
  • Восточный перевод - Он рассказал им о том, что сделал для него Миха, и сказал: – Он нанял меня, и я его священнослужитель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он рассказал им о том, что сделал для него Миха, и сказал: – Он нанял меня, и я его священнослужитель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он рассказал им о том, что сделал для него Миха, и сказал: – Он нанял меня, и я его священнослужитель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur dit tout ce que Mika faisait pour lui. – Il me donne un salaire et je suis devenu son prêtre.
  • リビングバイブル - 若者はミカとの取り決めについて話し、ミカの私的な祭司であることを告げました。
  • Nova Versão Internacional - O jovem lhes contou o que Mica fizera por ele, e disse: “Ele me contratou, e eu sou seu sacerdote”.
  • Hoffnung für alle - Der junge Mann erzählte ihnen seine Geschichte. »Micha hat mich angestellt«, sagte er, »ich bin sein Priester.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người này kể cho họ nghe việc Mai-ca mướn mình làm thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนุ่มเลวีก็เล่าให้พวกเขาฟังถึงสิ่งที่มีคาห์ทำเพื่อเขา และกล่าวว่า “เขาได้จ้างข้าพเจ้าให้เป็นปุโรหิตของเขา”
交叉引用
  • ยอห์น 10:12 - ผู้​รับจ้าง​ไม่​ใช่​เจ้าของ​แกะ และ​ไม่​ใช่​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ พอ​เขา​เห็น​สุนัข​ป่า​มา​ก็​ทอดทิ้ง​ฝูง​แกะ​แล้ว​หนี​ไป สุนัข​ป่า​จะ​คว้า​คาบ​แกะ​ไป ทำ​ให้​แกะ​ทั้ง​ฝูง​วิ่ง​หนี​กัน​เตลิด​เปิดเปิง
  • ยอห์น 10:13 - เขา​หนี​ไป​โดย​ไม่​ห่วง​ฝูง​แกะ​เพราะ​เขา​เป็น​เพียง​ผู้​รับจ้าง
  • อิสยาห์ 56:11 - สุนัข​พวก​นี้​เจริญ​อาหาร​มาก กิน​ไม่​เคย​อิ่ม แต่​พวก​เขา​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ที่​ไม่​มี​ความ​เข้าใจ พวก​เขา​ทุก​คน​ได้​เดิน​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เขา​เอง เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตัว​เขา​เอง ไม่​เว้น​สักคน
  • สุภาษิต 28:21 - การ​แสดง​ความ​ลำเอียง​เป็น​สิ่ง​ไม่​ดี แต่​เพื่อ​ขนมปัง​เพียง​ชิ้น​เดียว คน​ก็​ยัง​จะ​ประพฤติ​ผิด​ได้
  • กิจการของอัครทูต 20:33 - ข้าพเจ้า​ไม่​โลภ​อยาก​ได้​เงิน​และ​ทอง หรือ​เสื้อ​ผ้า​ของ​ผู้​ใด
  • 1 ทิโมธี 3:3 - ไม่​เสพติด​เหล้า​องุ่น ไม่​เป็น​คน​ก้าวร้าว​แต่​อ่อนโยน ไม่​ชอบ​ทะเลาะ​วิวาท ไม่​เห็น​แก่​เงิน
  • ผู้วินิจฉัย 17:12 - มีคาห์​แต่งตั้ง​ชาย​หนุ่ม​ชาว​เลวี​ให้​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา และ​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​มีคาห์
  • เอเสเคียล 13:19 - พวก​เจ้า​ดู​หมิ่น​เรา​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ของ​เรา​เพื่อ​ข้าว​บาร์เลย์​สอง​สาม​กำ​มือ และ​เพื่อ​ขนมปัง​เพียง​ไม่​กี่​ชิ้น สังหาร​คน​ที่​ไม่​สมควร​ตาย และ​ไว้​ชีวิต​พวก​ที่​ไม่​สมควร​จะ​อยู่ ด้วย​การ​พูด​เท็จ​กับ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ซึ่ง​ฟัง​ความ​เท็จ’”
  • โฮเชยา 4:8 - พวก​เขา​มี​กิน​ก็​เพราะ​เครื่อง​สักการะ​ลบ​ล้าง​บาป​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​ต้องการ​ให้​ประชา​ชน​กระทำ​บาป
  • โฮเชยา 4:9 - ฉะนั้น สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​แก่​ประชา​ชน ก็​จะ​เกิด​แก่​ปุโรหิต​คือ เรา​จะ​ลง​โทษ​ทั้ง​สอง​พวก​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​จะ​สนอง​ตอบ​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • มาลาคี 1:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้ “คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ปิด​ประตู เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​จุด​ไฟ​ที่​แท่น​บูชา​โดย​ไร้​ประโยชน์ เรา​ไม่​พอใจ​ใน​ตัว​พวก​เจ้า และ​เรา​จะ​ไม่​รับ​ของ​ถวาย​จาก​มือ​ของ​พวก​เจ้า
  • 2 เปโตร 2:3 - เพราะ​ความ​โลภ พวก​เขา​จึง​เอาเปรียบ​ท่าน​ด้วย​การ​อ้าง​ถึง​หลัก​คำสอน​ที่​ผิด การ​กล่าว​โทษ​สำหรับ​พวก​เขา​ก็​มี​มา​นาน​แล้ว และ​พวก​เขา​จะ​ต้อง​พินาศ
  • 2 เปโตร 2:14 - เขา​มั่วสุม​กับ​พวก​ที่​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี เขา​กระทำ​บาป​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง ชักจูง​คน​ใจ​เขว ด้วย​ว่า​เขา​มี​ใจ​โลภ​อยู่​เป็น​พื้น เขา​จึง​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​คำ​สาปแช่ง​ของ​พระ​เจ้า
  • 2 เปโตร 2:15 - เขา​เหล่า​นั้น​ละทิ้ง​ทาง​ที่​ถูกต้อง และ​หลง​ไป​ตาม​ทาง​ของ​บาลาอัม​บุตร​ของ​เบโอร์​ซึ่ง​รัก​ค่าแรง​แห่ง​ความ​ชั่ว
  • ทิตัส 1:11 - จะ​ต้อง​ทำ​ให้​พวก​นี้​นิ่ง​เงียบ​เสีย เพราะ​เขา​ทำลาย​หลาย​ครัวเรือน​โดย​สอน​สิ่ง​ที่​ไม่​สมควร​สอน ซึ่ง​ทำ​ไป​ก็​เพราะ​ความ​โลภ​มัก​ได้
  • กิจการของอัครทูต 8:18 - เมื่อ​ซีโมน​เห็น​ว่า​ผู้​คน​ได้​รับ​พระ​วิญญาณ​จาก​การ​ที่​อัครทูต​วาง​มือ​บน​ตัว เขา​จึง​นำ​เงิน​มา​ให้​อัครทูต
  • กิจการของอัครทูต 8:19 - และ​พูด​ว่า “ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ฤทธิ์​นี้​ด้วย เพื่อ​ว่า​เวลา​ข้าพเจ้า​วาง​มือ​บน​ตัว​ผู้​ใด ผู้​นั้น​ก็​จะ​ได้​รับ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์”
  • กิจการของอัครทูต 8:20 - เปโตร​ตอบ​ว่า “ขอ​ให้​เงิน​ของ​เจ้า​จง​สูญสิ้น​ไป​พร้อม​กับ​เจ้า เพราะ​ถ้า​เจ้า​คิด​ว่า​จะ​สามารถ​ซื้อ​ของ​ประทาน​จาก​พระ​เจ้า​ได้​ด้วย​เงิน
  • กิจการของอัครทูต 8:21 - เจ้า​ก็​ไม่​มี​ส่วน​ร่วม​ใดๆ เกี่ยวข้อง​กับ​งาน​นี้ เพราะ​ว่า​ใจ​ของ​เจ้า​ไม่​ซื่อ​ต่อ​พระ​เจ้า
  • ผู้วินิจฉัย 17:10 - มีคาห์​พูด​กับ​เขา​ว่า “อยู่​กับ​เรา​เถิด มา​เป็น​อย่าง​บิดา​และ​ปุโรหิต​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ให้​เงิน​ปี​ละ 10 เหรียญ​กับ​เสื้อ​ผ้า​และ​ที่​อยู่” ชาว​เลวี​คน​นั้น​ก็​รับ​คำ​เสนอ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตอบ​ว่า “มีคาห์​เกี่ยว​ข้อง​กับ​เรา​อย่าง​นี้​คือ เขา​จ้าง​เรา เรา​จึง​ได้​มา​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา”
  • 新标点和合本 - 他回答说:“米迦待我如此如此,请我作祭司。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对他们说:“米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对他们说:“米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。”
  • 当代译本 - 那青年便把米迦聘他做祭司的事告诉了他们。
  • 圣经新译本 - 他回答他们:“米迦如此这般待我;他雇了我,我就作了他的祭司。”
  • 中文标准译本 - 他就告诉他们米迦如此如此对待自己,说:“他雇用了我,我作他的祭司。”
  • 现代标点和合本 - 他回答说:“米迦待我如此如此,请我做祭司。”
  • 和合本(拼音版) - 他回答说:“米迦待我如此如此,请我作祭司。”
  • New International Version - He told them what Micah had done for him, and said, “He has hired me and I am his priest.”
  • New International Reader's Version - The Levite told them what Micah had done for him. He said, “He has hired me. I’m his priest.”
  • English Standard Version - And he said to them, “This is how Micah dealt with me: he has hired me, and I have become his priest.”
  • New Living Translation - He told them about his agreement with Micah and that he had been hired as Micah’s personal priest.
  • The Message - He said, “One thing led to another: Micah hired me and I’m now his priest.”
  • Christian Standard Bible - He told them, “This is what Micah has done for me: He has hired me, and I became his priest.”
  • New American Standard Bible - He said to them, “Micah has done this and that for me, and he has hired me and I have become his priest.”
  • New King James Version - He said to them, “Thus and so Micah did for me. He has hired me, and I have become his priest.”
  • Amplified Bible - And he said to them, “Micah has done this and that for me, and he has hired me and I have become his priest.”
  • American Standard Version - And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.
  • King James Version - And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
  • New English Translation - He told them what Micah had done for him, saying, “He hired me and I became his priest.”
  • World English Bible - He said to them, “Thus and thus has Micah dealt with me, and he has hired me, and I have become his priest.”
  • 新標點和合本 - 他回答說:「米迦待我如此如此,請我作祭司。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對他們說:「米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對他們說:「米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。」
  • 當代譯本 - 那青年便把米迦聘他做祭司的事告訴了他們。
  • 聖經新譯本 - 他回答他們:“米迦如此這般待我;他雇了我,我就作了他的祭司。”
  • 呂振中譯本 - 他對他們說:『 米迦 這樣這樣待我;他雇了我,我就做他的祭司。』
  • 中文標準譯本 - 他就告訴他們米迦如此如此對待自己,說:「他雇用了我,我作他的祭司。」
  • 現代標點和合本 - 他回答說:「米迦待我如此如此,請我做祭司。」
  • 文理和合譯本 - 少者以米迦如何相待告曰、米迦雇我為其祭司、
  • 文理委辦譯本 - 曰、米迦使我為祭司、給我以金、待我若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、 米迦 使我為之作祭司、給我以值、待我如此、
  • Nueva Versión Internacional - El joven les contó lo que Micaías había hecho por él, y dijo: —Me ha contratado, y soy su sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그는 미가가 자기에게 한 일을 다 말하고 “그가 나를 고용하였으므로 내가 그의 제사장이 되었습니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он рассказал им о том, что сделал для него Миха, и сказал: – Он нанял меня, и я его священник.
  • Восточный перевод - Он рассказал им о том, что сделал для него Миха, и сказал: – Он нанял меня, и я его священнослужитель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он рассказал им о том, что сделал для него Миха, и сказал: – Он нанял меня, и я его священнослужитель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он рассказал им о том, что сделал для него Миха, и сказал: – Он нанял меня, и я его священнослужитель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur dit tout ce que Mika faisait pour lui. – Il me donne un salaire et je suis devenu son prêtre.
  • リビングバイブル - 若者はミカとの取り決めについて話し、ミカの私的な祭司であることを告げました。
  • Nova Versão Internacional - O jovem lhes contou o que Mica fizera por ele, e disse: “Ele me contratou, e eu sou seu sacerdote”.
  • Hoffnung für alle - Der junge Mann erzählte ihnen seine Geschichte. »Micha hat mich angestellt«, sagte er, »ich bin sein Priester.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người này kể cho họ nghe việc Mai-ca mướn mình làm thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนุ่มเลวีก็เล่าให้พวกเขาฟังถึงสิ่งที่มีคาห์ทำเพื่อเขา และกล่าวว่า “เขาได้จ้างข้าพเจ้าให้เป็นปุโรหิตของเขา”
  • ยอห์น 10:12 - ผู้​รับจ้าง​ไม่​ใช่​เจ้าของ​แกะ และ​ไม่​ใช่​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ พอ​เขา​เห็น​สุนัข​ป่า​มา​ก็​ทอดทิ้ง​ฝูง​แกะ​แล้ว​หนี​ไป สุนัข​ป่า​จะ​คว้า​คาบ​แกะ​ไป ทำ​ให้​แกะ​ทั้ง​ฝูง​วิ่ง​หนี​กัน​เตลิด​เปิดเปิง
  • ยอห์น 10:13 - เขา​หนี​ไป​โดย​ไม่​ห่วง​ฝูง​แกะ​เพราะ​เขา​เป็น​เพียง​ผู้​รับจ้าง
  • อิสยาห์ 56:11 - สุนัข​พวก​นี้​เจริญ​อาหาร​มาก กิน​ไม่​เคย​อิ่ม แต่​พวก​เขา​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ที่​ไม่​มี​ความ​เข้าใจ พวก​เขา​ทุก​คน​ได้​เดิน​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เขา​เอง เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตัว​เขา​เอง ไม่​เว้น​สักคน
  • สุภาษิต 28:21 - การ​แสดง​ความ​ลำเอียง​เป็น​สิ่ง​ไม่​ดี แต่​เพื่อ​ขนมปัง​เพียง​ชิ้น​เดียว คน​ก็​ยัง​จะ​ประพฤติ​ผิด​ได้
  • กิจการของอัครทูต 20:33 - ข้าพเจ้า​ไม่​โลภ​อยาก​ได้​เงิน​และ​ทอง หรือ​เสื้อ​ผ้า​ของ​ผู้​ใด
  • 1 ทิโมธี 3:3 - ไม่​เสพติด​เหล้า​องุ่น ไม่​เป็น​คน​ก้าวร้าว​แต่​อ่อนโยน ไม่​ชอบ​ทะเลาะ​วิวาท ไม่​เห็น​แก่​เงิน
  • ผู้วินิจฉัย 17:12 - มีคาห์​แต่งตั้ง​ชาย​หนุ่ม​ชาว​เลวี​ให้​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา และ​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​มีคาห์
  • เอเสเคียล 13:19 - พวก​เจ้า​ดู​หมิ่น​เรา​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ของ​เรา​เพื่อ​ข้าว​บาร์เลย์​สอง​สาม​กำ​มือ และ​เพื่อ​ขนมปัง​เพียง​ไม่​กี่​ชิ้น สังหาร​คน​ที่​ไม่​สมควร​ตาย และ​ไว้​ชีวิต​พวก​ที่​ไม่​สมควร​จะ​อยู่ ด้วย​การ​พูด​เท็จ​กับ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ซึ่ง​ฟัง​ความ​เท็จ’”
  • โฮเชยา 4:8 - พวก​เขา​มี​กิน​ก็​เพราะ​เครื่อง​สักการะ​ลบ​ล้าง​บาป​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​ต้องการ​ให้​ประชา​ชน​กระทำ​บาป
  • โฮเชยา 4:9 - ฉะนั้น สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​แก่​ประชา​ชน ก็​จะ​เกิด​แก่​ปุโรหิต​คือ เรา​จะ​ลง​โทษ​ทั้ง​สอง​พวก​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​จะ​สนอง​ตอบ​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • มาลาคี 1:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้ “คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ปิด​ประตู เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​จุด​ไฟ​ที่​แท่น​บูชา​โดย​ไร้​ประโยชน์ เรา​ไม่​พอใจ​ใน​ตัว​พวก​เจ้า และ​เรา​จะ​ไม่​รับ​ของ​ถวาย​จาก​มือ​ของ​พวก​เจ้า
  • 2 เปโตร 2:3 - เพราะ​ความ​โลภ พวก​เขา​จึง​เอาเปรียบ​ท่าน​ด้วย​การ​อ้าง​ถึง​หลัก​คำสอน​ที่​ผิด การ​กล่าว​โทษ​สำหรับ​พวก​เขา​ก็​มี​มา​นาน​แล้ว และ​พวก​เขา​จะ​ต้อง​พินาศ
  • 2 เปโตร 2:14 - เขา​มั่วสุม​กับ​พวก​ที่​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี เขา​กระทำ​บาป​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง ชักจูง​คน​ใจ​เขว ด้วย​ว่า​เขา​มี​ใจ​โลภ​อยู่​เป็น​พื้น เขา​จึง​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​คำ​สาปแช่ง​ของ​พระ​เจ้า
  • 2 เปโตร 2:15 - เขา​เหล่า​นั้น​ละทิ้ง​ทาง​ที่​ถูกต้อง และ​หลง​ไป​ตาม​ทาง​ของ​บาลาอัม​บุตร​ของ​เบโอร์​ซึ่ง​รัก​ค่าแรง​แห่ง​ความ​ชั่ว
  • ทิตัส 1:11 - จะ​ต้อง​ทำ​ให้​พวก​นี้​นิ่ง​เงียบ​เสีย เพราะ​เขา​ทำลาย​หลาย​ครัวเรือน​โดย​สอน​สิ่ง​ที่​ไม่​สมควร​สอน ซึ่ง​ทำ​ไป​ก็​เพราะ​ความ​โลภ​มัก​ได้
  • กิจการของอัครทูต 8:18 - เมื่อ​ซีโมน​เห็น​ว่า​ผู้​คน​ได้​รับ​พระ​วิญญาณ​จาก​การ​ที่​อัครทูต​วาง​มือ​บน​ตัว เขา​จึง​นำ​เงิน​มา​ให้​อัครทูต
  • กิจการของอัครทูต 8:19 - และ​พูด​ว่า “ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ฤทธิ์​นี้​ด้วย เพื่อ​ว่า​เวลา​ข้าพเจ้า​วาง​มือ​บน​ตัว​ผู้​ใด ผู้​นั้น​ก็​จะ​ได้​รับ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์”
  • กิจการของอัครทูต 8:20 - เปโตร​ตอบ​ว่า “ขอ​ให้​เงิน​ของ​เจ้า​จง​สูญสิ้น​ไป​พร้อม​กับ​เจ้า เพราะ​ถ้า​เจ้า​คิด​ว่า​จะ​สามารถ​ซื้อ​ของ​ประทาน​จาก​พระ​เจ้า​ได้​ด้วย​เงิน
  • กิจการของอัครทูต 8:21 - เจ้า​ก็​ไม่​มี​ส่วน​ร่วม​ใดๆ เกี่ยวข้อง​กับ​งาน​นี้ เพราะ​ว่า​ใจ​ของ​เจ้า​ไม่​ซื่อ​ต่อ​พระ​เจ้า
  • ผู้วินิจฉัย 17:10 - มีคาห์​พูด​กับ​เขา​ว่า “อยู่​กับ​เรา​เถิด มา​เป็น​อย่าง​บิดา​และ​ปุโรหิต​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ให้​เงิน​ปี​ละ 10 เหรียญ​กับ​เสื้อ​ผ้า​และ​ที่​อยู่” ชาว​เลวี​คน​นั้น​ก็​รับ​คำ​เสนอ
圣经
资源
计划
奉献