Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼非謗讟爾所奉為神聖之美名者乎?
  • 新标点和合本 - 他们不是亵渎你们所敬奉(“所敬奉”或作“被称”)的尊名吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
  • 当代译本 - 不正是他们亵渎你们所敬奉的尊名吗?
  • 圣经新译本 - 难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译:“难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?”)
  • 中文标准译本 - 那亵渎你们所敬奉的美好之名的,难道不是他们吗?
  • 现代标点和合本 - 他们不是亵渎你们所敬奉 的尊名吗?
  • 和合本(拼音版) - 他们不是亵渎你们所敬奉 的尊名吗?
  • New International Version - Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong?
  • New International Reader's Version - Aren’t they speaking evil things against the worthy name of Jesus? Remember, you belong to him.
  • English Standard Version - Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called?
  • New Living Translation - Aren’t they the ones who slander Jesus Christ, whose noble name you bear?
  • Christian Standard Bible - Don’t they blaspheme the good name that was invoked over you?
  • New American Standard Bible - Do they not blaspheme the good name by which you have been called?
  • New King James Version - Do they not blaspheme that noble name by which you are called?
  • Amplified Bible - Do they not blaspheme the precious name [of Christ] by which you are called?
  • American Standard Version - Do not they blaspheme the honorable name by which ye are called?
  • King James Version - Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
  • New English Translation - Do they not blaspheme the good name of the one you belong to?
  • World English Bible - Don’t they blaspheme the honorable name by which you are called?
  • 新標點和合本 - 他們不是褻瀆你們所敬奉(所敬奉:或譯被稱)的尊名嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 毀謗為你們求告時所奉的尊名的,不就是他們嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 毀謗為你們求告時所奉的尊名的,不就是他們嗎?
  • 當代譯本 - 不正是他們褻瀆你們所敬奉的尊名嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道不是他們褻瀆那召你們的尊名嗎?(或譯:“難道不是他們毀謗你們蒙召的美名嗎?”)
  • 呂振中譯本 - 豈不是他們毁謗你們被稱的尊貴名號麼?
  • 中文標準譯本 - 那褻瀆你們所敬奉的美好之名的,難道不是他們嗎?
  • 現代標點和合本 - 他們不是褻瀆你們所敬奉 的尊名嗎?
  • 文理和合譯本 - 非謗爾見稱之美名乎、
  • 文理委辦譯本 - 非謗讟爾所稱之美名乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非謗讟爾見稱之美名乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No son ellos los que blasfeman el buen nombre de aquel a quien ustedes pertenecen?
  • 현대인의 성경 - 그들은 여러분에게 주어진 고귀한 이름을 모독하지 않았습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве не они оскорбляют доброе имя, которое вы носите?
  • Восточный перевод - Разве не они оскорбляют доброе имя Масиха, имя, которое вы носите?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не они оскорбляют доброе имя аль-Масиха, имя, которое вы носите?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не они оскорбляют доброе имя Масеха, имя, которое вы носите?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont encore eux qui outragent le beau nom que l’on a invoqué sur vous .
  • リビングバイブル - また、あなたがたが仕えるイエス・キリストの尊い御名をあざ笑うのも、彼らではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς?
  • Nova Versão Internacional - Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
  • Hoffnung für alle - Wie oft sind gerade sie es, die Jesus Christus verhöhnen, auf dessen Namen ihr getauft seid!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải họ là những kẻ nhạo cười Danh Chúa Giê-xu mà anh chị em tôn kính sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนพวกนี้ไม่ใช่หรือที่พูดลบหลู่พระนามอันทรงเกียรติของพระองค์? และพวกท่านก็เป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ใช่​พวก​เขา​หรอก​หรือ ที่​พูด​หมิ่น​ประมาท​ชื่อ​อัน​ประเสริฐ ซึ่ง​เป็น​ชื่อ​ที่​ผู้​คน​ใช้​เรียก​ท่าน
交叉引用
  • 啟示錄 19:13 - 身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
  • 詩篇 73:7 - 腦滿腸亦肥。熙熙恣其欲。
  • 詩篇 73:8 - 顏厚口如簧。旁人不在目。
  • 詩篇 73:9 - 誇誕凌雲霄。人寰供浪謔。
  • 提摩太前書 1:13 - 我本為褻瀆天主、摧殘教會、倨傲無禮之人、而竟蒙天主之矜憐者、蓋以我當時未有信德、盲目而行耳。
  • 使徒行傳 26:11 - 且屢於會堂中加以楚撻、意欲迫其發褻瀆之語;恨之既甚、逐之外邑。
  • 啟示錄 19:16 - 袍上及甲上題有名號曰 「萬王之王、眾主之主。」
  • 以弗所書 3:15 - 天地萬族共戴之父、
  • 路加福音 22:64 - 蒙其目、批其頰、而嘲之曰:『先知、試言誰擊爾者。』
  • 路加福音 22:65 - 褻瀆之言、不一而足。
  • 使徒行傳 4:12 - 舍彼而外、別無救主;普天之下、更無其他名義、可恃以獲救恩。』
  • 馬太福音 12:24 - 惟 法利塞 人聞之、則曰:『此人驅魔、惟恃魔君 白爾責布 。』
  • 馬太福音 27:63 - 『大人、憶彼惑眾者生前曾云:三日後吾當復活。
  • 使徒行傳 11:26 - 既得之、攜之 安提阿 、與會眾相聚者、達一年之久、訓迪多人、門徒之被稱為「基督信徒」者、自 安提阿 始。
  • 啟示錄 13:5 - 獸且賦有口才、大言不慚、荒謬絕倫;秉權作孽四十有二月。
  • 啟示錄 13:6 - 開口謗讟天主、褻瀆聖名與閟帷、侮慢天上諸神諸聖。
  • 馬太福音 1:23 - 『淑哉貞女、懷孕誕子、 『人將呼之、 愛瑪努爾 。』 愛瑪努爾 者、主與我偕之謂也。
  • 詩篇 111:9 - 救贖恩既殊。盟約成經典。聖名可不敬。慈德可不戀。
  • 腓立比書 2:9 - 因是天主亦舉之於萬有之上、鍚以聖名、舉世無匹、萬古流芳、
  • 腓立比書 2:10 - 使天上人間乃至地下一切生靈、莫不聞其名而屈膝、
  • 腓立比書 2:11 - 眾口同聲、咸稱耶穌基督為主、而歸榮於天主聖父焉。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼非謗讟爾所奉為神聖之美名者乎?
  • 新标点和合本 - 他们不是亵渎你们所敬奉(“所敬奉”或作“被称”)的尊名吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
  • 当代译本 - 不正是他们亵渎你们所敬奉的尊名吗?
  • 圣经新译本 - 难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译:“难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?”)
  • 中文标准译本 - 那亵渎你们所敬奉的美好之名的,难道不是他们吗?
  • 现代标点和合本 - 他们不是亵渎你们所敬奉 的尊名吗?
  • 和合本(拼音版) - 他们不是亵渎你们所敬奉 的尊名吗?
  • New International Version - Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong?
  • New International Reader's Version - Aren’t they speaking evil things against the worthy name of Jesus? Remember, you belong to him.
  • English Standard Version - Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called?
  • New Living Translation - Aren’t they the ones who slander Jesus Christ, whose noble name you bear?
  • Christian Standard Bible - Don’t they blaspheme the good name that was invoked over you?
  • New American Standard Bible - Do they not blaspheme the good name by which you have been called?
  • New King James Version - Do they not blaspheme that noble name by which you are called?
  • Amplified Bible - Do they not blaspheme the precious name [of Christ] by which you are called?
  • American Standard Version - Do not they blaspheme the honorable name by which ye are called?
  • King James Version - Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
  • New English Translation - Do they not blaspheme the good name of the one you belong to?
  • World English Bible - Don’t they blaspheme the honorable name by which you are called?
  • 新標點和合本 - 他們不是褻瀆你們所敬奉(所敬奉:或譯被稱)的尊名嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 毀謗為你們求告時所奉的尊名的,不就是他們嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 毀謗為你們求告時所奉的尊名的,不就是他們嗎?
  • 當代譯本 - 不正是他們褻瀆你們所敬奉的尊名嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道不是他們褻瀆那召你們的尊名嗎?(或譯:“難道不是他們毀謗你們蒙召的美名嗎?”)
  • 呂振中譯本 - 豈不是他們毁謗你們被稱的尊貴名號麼?
  • 中文標準譯本 - 那褻瀆你們所敬奉的美好之名的,難道不是他們嗎?
  • 現代標點和合本 - 他們不是褻瀆你們所敬奉 的尊名嗎?
  • 文理和合譯本 - 非謗爾見稱之美名乎、
  • 文理委辦譯本 - 非謗讟爾所稱之美名乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非謗讟爾見稱之美名乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No son ellos los que blasfeman el buen nombre de aquel a quien ustedes pertenecen?
  • 현대인의 성경 - 그들은 여러분에게 주어진 고귀한 이름을 모독하지 않았습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве не они оскорбляют доброе имя, которое вы носите?
  • Восточный перевод - Разве не они оскорбляют доброе имя Масиха, имя, которое вы носите?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не они оскорбляют доброе имя аль-Масиха, имя, которое вы носите?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не они оскорбляют доброе имя Масеха, имя, которое вы носите?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont encore eux qui outragent le beau nom que l’on a invoqué sur vous .
  • リビングバイブル - また、あなたがたが仕えるイエス・キリストの尊い御名をあざ笑うのも、彼らではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς?
  • Nova Versão Internacional - Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
  • Hoffnung für alle - Wie oft sind gerade sie es, die Jesus Christus verhöhnen, auf dessen Namen ihr getauft seid!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải họ là những kẻ nhạo cười Danh Chúa Giê-xu mà anh chị em tôn kính sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนพวกนี้ไม่ใช่หรือที่พูดลบหลู่พระนามอันทรงเกียรติของพระองค์? และพวกท่านก็เป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ใช่​พวก​เขา​หรอก​หรือ ที่​พูด​หมิ่น​ประมาท​ชื่อ​อัน​ประเสริฐ ซึ่ง​เป็น​ชื่อ​ที่​ผู้​คน​ใช้​เรียก​ท่าน
  • 啟示錄 19:13 - 身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
  • 詩篇 73:7 - 腦滿腸亦肥。熙熙恣其欲。
  • 詩篇 73:8 - 顏厚口如簧。旁人不在目。
  • 詩篇 73:9 - 誇誕凌雲霄。人寰供浪謔。
  • 提摩太前書 1:13 - 我本為褻瀆天主、摧殘教會、倨傲無禮之人、而竟蒙天主之矜憐者、蓋以我當時未有信德、盲目而行耳。
  • 使徒行傳 26:11 - 且屢於會堂中加以楚撻、意欲迫其發褻瀆之語;恨之既甚、逐之外邑。
  • 啟示錄 19:16 - 袍上及甲上題有名號曰 「萬王之王、眾主之主。」
  • 以弗所書 3:15 - 天地萬族共戴之父、
  • 路加福音 22:64 - 蒙其目、批其頰、而嘲之曰:『先知、試言誰擊爾者。』
  • 路加福音 22:65 - 褻瀆之言、不一而足。
  • 使徒行傳 4:12 - 舍彼而外、別無救主;普天之下、更無其他名義、可恃以獲救恩。』
  • 馬太福音 12:24 - 惟 法利塞 人聞之、則曰:『此人驅魔、惟恃魔君 白爾責布 。』
  • 馬太福音 27:63 - 『大人、憶彼惑眾者生前曾云:三日後吾當復活。
  • 使徒行傳 11:26 - 既得之、攜之 安提阿 、與會眾相聚者、達一年之久、訓迪多人、門徒之被稱為「基督信徒」者、自 安提阿 始。
  • 啟示錄 13:5 - 獸且賦有口才、大言不慚、荒謬絕倫;秉權作孽四十有二月。
  • 啟示錄 13:6 - 開口謗讟天主、褻瀆聖名與閟帷、侮慢天上諸神諸聖。
  • 馬太福音 1:23 - 『淑哉貞女、懷孕誕子、 『人將呼之、 愛瑪努爾 。』 愛瑪努爾 者、主與我偕之謂也。
  • 詩篇 111:9 - 救贖恩既殊。盟約成經典。聖名可不敬。慈德可不戀。
  • 腓立比書 2:9 - 因是天主亦舉之於萬有之上、鍚以聖名、舉世無匹、萬古流芳、
  • 腓立比書 2:10 - 使天上人間乃至地下一切生靈、莫不聞其名而屈膝、
  • 腓立比書 2:11 - 眾口同聲、咸稱耶穌基督為主、而歸榮於天主聖父焉。
圣经
资源
计划
奉献