逐节对照
- Hoffnung für alle - Und doch konnten sie mir meine Würde nicht nehmen, denn Gott, der Herr, verteidigt mich. Darum habe ich auch die Kraft, ihnen die Stirn zu bieten. Ich weiß, ich werde nicht in Schimpf und Schande enden.
- 新标点和合本 - 主耶和华必帮助我, 所以我不抱愧。 我硬着脸面好像坚石; 我也知道我必不致蒙羞。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华必帮助我, 所以我不抱愧。 我硬着脸面好像坚石, 也知道我必不致蒙羞。
- 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华必帮助我, 所以我不抱愧。 我硬着脸面好像坚石, 也知道我必不致蒙羞。
- 当代译本 - 我并不羞愧, 因为主耶和华帮助我。 我面如坚石, 知道自己必不会蒙羞。
- 圣经新译本 - 但主耶和华必帮助我, 所以我必不羞愧, 因此我板着脸好像坚硬的燧石, 我也知道我必不会蒙羞。
- 中文标准译本 - 因为主耶和华帮助我, 所以我不受羞辱, 因此我使我的脸坚毅如石; 我知道我必不致蒙羞。
- 现代标点和合本 - “主耶和华必帮助我, 所以我不抱愧。 我硬着脸面好像坚石, 我也知道我必不致蒙羞。
- 和合本(拼音版) - 主耶和华必帮助我, 所以我不抱愧。 我硬着脸面好像坚石, 我也知道我必不至蒙羞。
- New International Version - Because the Sovereign Lord helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame.
- New International Reader's Version - The Lord and King helps me. He won’t let me be dishonored. So I’ve made up my mind to keep on serving him. I know he won’t let me be put to shame.
- English Standard Version - But the Lord God helps me; therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be put to shame.
- New Living Translation - Because the Sovereign Lord helps me, I will not be disgraced. Therefore, I have set my face like a stone, determined to do his will. And I know that I will not be put to shame.
- Christian Standard Bible - The Lord God will help me; therefore I have not been humiliated; therefore I have set my face like flint, and I know I will not be put to shame.
- New American Standard Bible - For the Lord God helps Me, Therefore, I am not disgraced; Therefore, I have made My face like flint, And I know that I will not be ashamed.
- New King James Version - “For the Lord God will help Me; Therefore I will not be disgraced; Therefore I have set My face like a flint, And I know that I will not be ashamed.
- Amplified Bible - For the Lord God helps Me, Therefore, I have not been ashamed or humiliated. Therefore, I have made My face like flint, And I know that I shall not be put to shame.
- American Standard Version - For the Lord Jehovah will help me; therefore have I not been confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be put to shame.
- King James Version - For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
- New English Translation - But the sovereign Lord helps me, so I am not humiliated. For that reason I am steadfastly resolved; I know I will not be put to shame.
- World English Bible - For the Lord Yahweh will help me. Therefore I have not been confounded. Therefore I have set my face like a flint, and I know that I won’t be disappointed.
- 新標點和合本 - 主耶和華必幫助我, 所以我不抱愧。 我硬着臉面好像堅石; 我也知道我必不致蒙羞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華必幫助我, 所以我不抱愧。 我硬着臉面好像堅石, 也知道我必不致蒙羞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華必幫助我, 所以我不抱愧。 我硬着臉面好像堅石, 也知道我必不致蒙羞。
- 當代譯本 - 我並不羞愧, 因為主耶和華幫助我。 我面如堅石, 知道自己必不會蒙羞。
- 聖經新譯本 - 但主耶和華必幫助我, 所以我必不羞愧, 因此我板著臉好像堅硬的燧石, 我也知道我必不會蒙羞。
- 呂振中譯本 - 主永恆主幫助着我, 故此我不狼狽周章; 故此我板着臉好像硬石頭, 我知道我必不至於失望;
- 中文標準譯本 - 因為主耶和華幫助我, 所以我不受羞辱, 因此我使我的臉堅毅如石; 我知道我必不致蒙羞。
- 現代標點和合本 - 「主耶和華必幫助我, 所以我不抱愧。 我硬著臉面好像堅石, 我也知道我必不致蒙羞。
- 文理和合譯本 - 主耶和華助我、故我不致羞赧、我堅厥顏、有如堅石、自知不至愧怍也、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華祐我、我顏堅比鐵石、不愧不怍、可以自信。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主必祐助我、故我不羞慚、以為我之面堅如鐵石、且知我必不至愧恥、
- Nueva Versión Internacional - Por cuanto el Señor omnipotente me ayuda, no seré humillado. Por eso endurecí mi rostro como el pedernal, y sé que no seré avergonzado.
- 현대인의 성경 - 주 여호와께서 나를 도우시므로 내가 당황하지 않을 것이며 내가 얼굴을 부싯돌처럼 굳게 하였으니 수치를 당하지 않을 줄로 안다.
- Новый Русский Перевод - Владыка Господь помогает Мне, поэтому Я не стыжусь. Я сделал лицо Свое, как кремень , и знаю: не постыжусь Я.
- Восточный перевод - Владыка Вечный помогает Мне, поэтому Я не стыжусь. Я сделал лицо своё, как кремень, и знаю: не постыжусь Я.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный помогает Мне, поэтому Я не стыжусь. Я сделал лицо своё, как кремень, и знаю: не постыжусь Я.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный помогает Мне, поэтому Я не стыжусь. Я сделал лицо своё, как кремень, и знаю: не постыжусь Я.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur, l’Eternel, ╵viendra à mon secours ; voilà pourquoi je ne suis pas confus ; c’est pourquoi j’ai rendu ma face ╵dure comme un caillou, car je le sais : ╵je ne serai pas dans la honte.
- リビングバイブル - 主の助けがあるので、 うろたえたり、気を落としたりしません。 固く心に勝利を収めると確信しています。
- Nova Versão Internacional - Porque o Senhor, o Soberano, me ajuda, não serei constrangido. Por isso eu me opus firme como uma dura rocha e sei que não ficarei decepcionado.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bởi vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao giúp đỡ tôi, tôi sẽ không bị sỉ nhục. Vì thế, tôi làm cho mặt mình cứng như kim cương, quyết tâm làm theo ý muốn Ngài. Và tôi biết tôi sẽ không bị hổ thẹn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงช่วยข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่อัปยศอดสู ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงตั้งหน้าไว้ประหนึ่งหินเหล็กไฟ และรู้ว่าตัวเองจะไม่ต้องอับอาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ช่วยข้าพเจ้า ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงไม่ถูกดูหมิ่น ฉะนั้นใบหน้าข้าพเจ้าจึงทนอย่างหินเหล็กไฟ และข้าพเจ้าทราบว่าข้าพเจ้าจะไม่ต้องเผชิญกับความอับอาย
交叉引用
- Lukas 11:39 - Da sagte Jesus, der Herr, zu ihm: »Das passt zu euch, ihr Pharisäer! Ihr wascht eure Becher und Schüsseln von außen ab, aber ihr selber seid in eurem Innern voller Gier und Bosheit.
- Lukas 11:40 - Wie dumm ihr doch seid! Ihr wisst ganz genau, dass Gott beides geschaffen hat – Äußeres und Inneres.
- Lukas 11:41 - Gebt das, was in euren Bechern und Schüsseln ist, den Armen, dann seid ihr auch vor Gott rein!
- Lukas 11:42 - Wehe euch, ihr Pharisäer! Sogar von Küchenkräutern wie Minze und Raute und auch von allen anderen Gewürzen gebt ihr Gott den zehnten Teil. Aber das, was viel wichtiger wäre – Gerechtigkeit und die Liebe zu Gott –, ist euch gleichgültig. Doch gerade darum geht es hier: das Wesentliche tun und das andere nicht unterlassen.
- Lukas 11:43 - Wehe euch, ihr Pharisäer! In der Synagoge sitzt ihr am liebsten in der ersten Reihe, und es gefällt euch, wenn man euch auf der Straße ehrfurchtsvoll grüßt.
- Lukas 11:44 - Wehe euch! Wer mit euch zu tun hat, der weiß nicht, dass er sich verunreinigt. Denn ihr seid wie Gräber, die vom Gras überwuchert sind und über die man geht, ohne es zu wissen.« ( Matthäus 23,4 . 29‒36 ; 23,13 )
- Lukas 11:45 - »Lehrer«, rief einer der Gesetzeslehrer dazwischen, »damit beleidigst du auch uns!«
- Lukas 11:46 - Jesus erwiderte: »Ja, wehe auch euch Gesetzeslehrern! Ihr bürdet den Menschen fast unerträgliche Lasten auf, doch ihr selbst rührt keinen Finger, um diese Lasten zu tragen.
- Lukas 11:47 - Wehe euch! Ihr baut Denkmäler für die Propheten, die von euren Vorfahren umgebracht wurden.
- Lukas 11:48 - Damit gebt ihr also selbst zu, dass ihr nicht anders seid als eure Vorfahren. Sie haben die Propheten getötet, und ihr vollendet ihr Werk durch eure Denkmäler.
- Lukas 11:49 - Deshalb hat Gott in seiner Weisheit gesagt: Ich werde ihnen Propheten und Apostel schicken; doch sie werden einige von ihnen töten und andere verfolgen!
- Lukas 11:50 - Darum werdet ihr auch zur Rechenschaft gezogen für den Mord an allen Propheten, seit die Welt besteht:
- Lukas 11:51 - angefangen bei Abel bis hin zu Secharja, der zwischen Brandopferaltar und Tempel ermordet worden ist. Ja, ich sage euch: Noch diese Generation wird dafür die Verantwortung tragen müssen.
- Lukas 11:52 - Wehe euch, ihr Gesetzeslehrer! Denn durch eure Lehren verhindert ihr, dass die Menschen den Schlüssel finden, der die Tür zur Wahrheit öffnet. Ihr selbst seid nicht durch diese Tür gegangen, und ihr versperrt auch noch allen den Weg, die hineinwollen.«
- Lukas 11:53 - Als Jesus das Haus wieder verließ, bedrängten ihn die Gesetzeslehrer und Pharisäer hartnäckig mit immer neuen Fragen.
- Lukas 11:54 - Sie warteten nur darauf, ihn mit seinen eigenen Worten in eine Falle locken zu können.
- Psalm 110:1 - Ein Lied von David. Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: »Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite, bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!«
- Matthäus 23:13 - »Wehe euch, ihr Schriftgelehrten und Pharisäer! Ihr Heuchler! Ihr versperrt anderen den Zugang zu Gottes himmlischem Reich. Denn ihr selbst geht nicht hinein, und die hineinwollen, hindert ihr auch noch daran.
- Matthäus 23:15 - Wehe euch, ihr Schriftgelehrten und Pharisäer! Ihr Heuchler! Ihr reist in der Welt herum, um nur einen einzigen Nichtjuden dafür zu gewinnen, eure Gesetze anzuerkennen. Und wenn ihr einen gefunden habt, dann wird er durch euch zu einem Anwärter auf die Hölle, der euch an Bosheit noch übertrifft.
- Matthäus 23:16 - Wehe euch! Ihr wollt andere führen und seid doch selbst blind. So behauptet ihr: ›Beim Tempel Gottes schwören, das hat nichts zu bedeuten. Aber wer beim Gold im Tempel schwört, der muss seinen Eid halten.‹
- Matthäus 23:17 - Ihr blinden Narren! Was ist denn wichtiger: das Gold oder der Tempel, durch den das Gold erst geheiligt wird?
- Matthäus 23:18 - Ihr sagt: ›Ein Eid, beim Altar geschworen, hat keine Bedeutung. Wer aber bei dem Opfer auf dem Altar schwört, der muss sein Versprechen halten.‹
- Matthäus 23:19 - Ihr Verblendeten! Was ist denn wichtiger: die Gabe auf dem Altar oder der Altar, der die Gabe erst zum Opfer werden lässt?
- Matthäus 23:20 - Wer beim Altar schwört, der schwört bei allem, was darauf liegt.
- Matthäus 23:21 - Wer beim Tempel schwört, der ruft Gott zum Zeugen an, der dort wohnt.
- Matthäus 23:22 - Und wer beim Himmel schwört, der schwört bei dem Thron Gottes und damit bei Gott selbst, der auf diesem Thron sitzt.
- Matthäus 23:23 - Wehe euch, ihr Schriftgelehrten und Pharisäer! Ihr Heuchler! Sogar von Küchenkräutern wie Minze, Dill und Kümmel gebt ihr Gott den zehnten Teil. Aber die viel wichtigeren Forderungen Gottes nach Gerechtigkeit, Barmherzigkeit und Treue sind euch gleichgültig. Doch gerade darum geht es hier: das Wesentliche tun und das andere nicht unterlassen.
- Matthäus 23:24 - Ihr aber entfernt jede kleine Mücke aus eurem Getränk, doch ganze Kamele schluckt ihr bedenkenlos hinunter. Andere wollt ihr führen, dabei seid ihr selbst blind.
- Matthäus 23:25 - Wehe euch, ihr Schriftgelehrten und Pharisäer! Ihr Heuchler! Ihr wascht eure Becher und Schüsseln von außen ab, doch gefüllt sind sie mit dem, was ihr anderen in eurer Gier genommen habt.
- Matthäus 23:26 - Ihr blinden Verführer, reinigt eure Becher erst einmal von innen, dann wird auch ihr Äußeres sauber sein.
- Matthäus 23:27 - Wehe euch, ihr Schriftgelehrten und Pharisäer! Ihr Heuchler! Ihr seid wie die weiß getünchten Grabstätten : Von außen erscheinen sie schön, aber innen ist alles voll stinkender Verwesung.
- Matthäus 23:28 - Genauso ist es bei euch: Ihr steht vor den Leuten als solche da, die Gottes Willen tun, aber in Wirklichkeit seid ihr voller Auflehnung und Heuchelei.
- Matthäus 23:29 - Wehe euch, ihr Schriftgelehrten und Pharisäer! Ihr Heuchler! Den verstorbenen Propheten baut ihr Denkmäler, und die Gräber derer, die nach Gottes Willen lebten, schmückt ihr.
- Matthäus 23:30 - Dazu behauptet ihr noch: ›Wenn wir damals gelebt hätten, wir hätten die Propheten nicht umgebracht wie unsere Vorfahren.‹
- Matthäus 23:31 - Damit gebt ihr also selbst zu, dass ihr die Nachkommen der Prophetenmörder seid.
- Matthäus 23:32 - Ja, weiter so, macht das Maß eurer Väter nur voll!
- Matthäus 23:33 - Ihr Schlangenbrut! Wie wollt ihr der Hölle entrinnen, zu der Gott euch verurteilen wird?
- Matthäus 23:34 - Deshalb hört her: Ich werde euch Propheten, weise Männer und Lehrer schicken. Einige von ihnen werdet ihr töten, ja sogar kreuzigen. Andere werdet ihr in euren Synagogen auspeitschen und sie von Stadt zu Stadt verfolgen.
- Matthäus 23:35 - Darum werdet ihr auch zur Rechenschaft gezogen werden für den Mord an all jenen Menschen, die nach Gottes Willen gelebt haben, angefangen bei Abel bis zu Secharja, dem Sohn von Berechja, den ihr zwischen Tempel und Brandopferaltar ermordet habt.
- Matthäus 23:36 - Ich versichere euch: Das Strafgericht für all diese Schuld wird noch über diese Generation hereinbrechen.« ( Lukas 13,34‒35 )
- Jeremia 1:18 - Ich mache dich stark, Jeremia, stark wie eine Festung, wie eine Säule aus Eisen, wie eine Mauer aus Bronze. Denn du wirst gegen das ganze Land stehen, gegen die Könige von Juda und die führenden Männer, gegen die Priester und gegen das Volk.
- Jesaja 50:9 - Ja, Gott, der Herr, verteidigt mich! Wer kann mich da noch schuldig sprechen? Alle meine Ankläger werden umkommen, sie vergehen wie ein Kleid, das die Motten zerfressen.
- 1. Petrus 4:1 - Weil Christus als Mensch gelitten hat, sollt ihr euch dieselbe Haltung wie er zu eigen machen. Wer nämlich körperlich leiden musste, weil er zu Christus gehört, über den verliert die Sünde ihre Macht.
- Römer 1:16 - Ich schäme mich nicht für die rettende Botschaft. Denn sie ist eine Kraft Gottes, die alle befreit, die darauf vertrauen; zuerst die Juden, aber auch alle anderen Menschen.
- Lukas 9:51 - Als die Zeit näher kam, dass Jesus wieder zu Gott zurückkehren sollte, brach er fest entschlossen nach Jerusalem auf.
- 1. Petrus 4:16 - Wer dagegen leidet, weil er ein Christ ist, der braucht sich nicht zu schämen. Er soll Gott dafür danken, dass er zu Christus gehört und seinen Namen trägt.
- Jesaja 49:8 - Ich verspreche dir: Ich will dein Gebet erhören. Es wird eine Zeit der Gnade für dich geben, einen Tag, an dem du meine Hilfe erfährst. Ich will dich bewahren und durch dich einen Bund mit meinem Volk schließen: Durch dich soll das Land Israel wieder aufgebaut werden. Du wirst die zerstörten Ländereien neu verteilen
- Johannes 16:33 - Dies alles habe ich euch gesagt, damit ihr durch mich Frieden habt. In der Welt werdet ihr hart bedrängt, aber lasst euch nicht entmutigen: Ich habe diese Welt besiegt.«
- Psalm 89:21 - David ist sein Name, ihn habe ich gefunden und mit heiligem Öl zum König gesalbt.
- Psalm 89:22 - Ich werde ihn mit meiner Kraft begleiten, stark soll er werden, weil ich ihn stütze.
- Psalm 89:23 - Kein Feind wird ihn jemals überwältigen, und kein Aufstand kann ihn stürzen.
- Psalm 89:24 - Vor seinen Augen werde ich seine Feinde niedermachen; alle, die ihn hassen, will ich vernichtend schlagen.
- Psalm 89:25 - Immer will ich treu zu ihm stehen; und durch mich wird er mächtig werden .
- Psalm 89:26 - Ich werde seine Herrschaft bis zum Meer ausdehnen – ja, über die großen Ströme wird er gebieten.
- Psalm 89:27 - Im Gebet wird er zu mir sagen: ›Du bist mein Vater, mein Gott und mein Fels, bei dem ich Rettung finde!‹
- Hebräer 13:6 - Deshalb können wir voller Vertrauen bekennen: »Der Herr hilft mir, ich brauche mich vor nichts und niemandem zu fürchten. Was kann ein Mensch mir schon antun?«
- Jesaja 42:1 - Der Herr spricht: »Seht, hier ist mein Diener, zu dem ich stehe. Ihn habe ich auserwählt, und ich freue mich über ihn. Ich habe ihm meinen Geist gegeben, und er wird den Völkern mein Recht verkünden.
- Hesekiel 3:8 - Darum will ich dich genauso unbeirrbar machen wie sie, und ich gebe dir die Kraft, ihnen die Stirn zu bieten.
- Hesekiel 3:9 - Ja, ich mache dich unnachgiebig, härter noch als einen Kieselstein, hart wie einen Diamanten. Hab keine Angst vor diesem widerspenstigen Volk!«