Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:5 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงเปิดหูของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าไม่ได้ขัดขืน หรือถอยหนี
  • 新标点和合本 - 主耶和华开通我的耳朵; 我并没有违背,也没有退后。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华开启我的耳朵, 我并未违背,也未退后。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华开启我的耳朵, 我并未违背,也未退后。
  • 当代译本 - 主耶和华开了我的耳朵, 我没有悖逆,也没有退缩。
  • 圣经新译本 - 主耶和华开启了我的耳朵, 我并没有违抗, 也没有后退。
  • 中文标准译本 - 主耶和华开通了我的耳朵; 我没有悖逆, 也没有向后退缩。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华开通我的耳朵, 我并没有违背,也没有退后。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华开通我的耳朵, 我并没有违背,也没有退后。
  • New International Version - The Sovereign Lord has opened my ears; I have not been rebellious, I have not turned away.
  • New International Reader's Version - The Lord and King has unplugged my ears. I’ve always obeyed him. I haven’t turned away from him.
  • English Standard Version - The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I turned not backward.
  • New Living Translation - The Sovereign Lord has spoken to me, and I have listened. I have not rebelled or turned away.
  • Christian Standard Bible - The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I did not turn back.
  • New American Standard Bible - The Lord God has opened My ear, And I was not disobedient, Nor did I turn back.
  • New King James Version - The Lord God has opened My ear; And I was not rebellious, Nor did I turn away.
  • Amplified Bible - The Lord God has opened My ear, And I have not been rebellious Nor have I turned back.
  • American Standard Version - The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
  • King James Version - The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
  • New English Translation - The sovereign Lord has spoken to me clearly; I have not rebelled, I have not turned back.
  • World English Bible - The Lord Yahweh has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
  • 新標點和合本 - 主耶和華開通我的耳朵; 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華開啟我的耳朵, 我並未違背,也未退後。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華開啟我的耳朵, 我並未違背,也未退後。
  • 當代譯本 - 主耶和華開了我的耳朵, 我沒有悖逆,也沒有退縮。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華開啟了我的耳朵, 我並沒有違抗, 也沒有後退。
  • 呂振中譯本 - 主永恆主開啓我的耳朵, 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 中文標準譯本 - 主耶和華開通了我的耳朵; 我沒有悖逆, 也沒有向後退縮。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華開通我的耳朵, 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華啟迪我耳、我未違逆、亦未退避、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華使我耳聰而不違。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主啟我耳、我不違背、不退後、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor omnipotente me ha abierto los oídos, y no he sido rebelde ni me he vuelto atrás.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 깨닫는 마음을 주셨으므로 나는 거역하거나 뒤로 물러가지 않았으며
  • Новый Русский Перевод - Владыка Господь открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur, l’Eternel, ╵a ouvert mon oreille, et moi, de mon côté, ╵je n’ai pas résisté, je ne me suis pas éclipsé.
  • リビングバイブル - 主のことばを、私は耳をすまして聞きます。 逆らったり、顔を背けたりしません。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor, abriu os meus ouvidos, e eu não tenho sido rebelde; eu não me afastei.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott, der Herr, hat mich bereitgemacht, auf ihn zu hören. Ich habe mich nicht gesträubt und bin meiner Aufgabe nicht ausgewichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Chí Cao đã phán với tôi, và tôi lắng nghe. Tôi không hề chống lại hay bỏ chạy.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ได้​ทำให้​ข้าพเจ้า​เรียน​รู้ และ​ข้าพเจ้า​ไม่​ดึงดัน ข้าพเจ้า​ไม่​หัน​หลัง​กลับ​ไป
交叉引用
  • ฮีบรู 10:5 - ฉะนั้นเมื่อพระคริสต์ทรงเข้ามาในโลก พระองค์ตรัสว่า “พระองค์ไม่ได้ทรงประสงค์เครื่องบูชาและของถวาย แต่ทรงเตรียมกายหนึ่งไว้สำหรับข้าพระองค์
  • ฮีบรู 10:6 - พระองค์ไม่ได้พอพระทัยเครื่องเผาบูชา และเครื่องบูชาไถ่บาป
  • ฮีบรู 10:7 - แล้วข้าพระองค์ทูลว่า ‘ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ในหนังสือม้วนได้เขียนถึงข้าพระองค์ไว้ ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์มาแล้วเพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์’ ”
  • ฮีบรู 10:8 - พระองค์ตรัสเป็นประการแรกว่า “พระองค์ไม่ได้ทรงประสงค์เครื่องบูชาและของถวาย เครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป ทั้งพระองค์ไม่ได้ทรงพอพระทัยในสิ่งเหล่านั้น” (แม้บทบัญญัติกำหนดให้ทำเช่นนั้น)
  • ฮีบรู 10:9 - จากนั้นจึงตรัสว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ข้าพระองค์มาแล้วเพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์” พระองค์ทรงยกเลิกระบบแรกเพื่อตั้งระบบที่สอง
  • อิสยาห์ 48:8 - เจ้าไม่เคยได้ยินหรือเข้าใจมาก่อน แต่เดิมมาหูของเจ้าไม่ได้เปิดออก เรารู้ดีว่าเจ้าคิดคดทรยศเพียงไร เจ้าได้ชื่อว่ากบฏมาตั้งแต่เกิด
  • สดุดี 40:6 - พระองค์ไม่ได้ทรงประสงค์เครื่องบูชาและของถวาย ไม่ได้ทรงเรียกร้องเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป แต่ทรงเปิดหูของข้าพระองค์
  • สดุดี 40:7 - แล้วข้าพระองค์ทูลว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ข้าพระองค์มาแล้ว ในหนังสือม้วนได้เขียนถึงข้าพระองค์ไว้
  • สดุดี 40:8 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ปรารถนาจะทำตามพระประสงค์ของพระองค์ บทบัญญัติของพระองค์อยู่ในดวงใจของข้าพระองค์”
  • กิจการของอัครทูต 26:19 - “นับแต่นั้น ข้าแต่กษัตริย์อากริปปา ข้าพระบาทจึงไม่ขัดขืนต่อนิมิตจากสวรรค์นั้น
  • อิสยาห์ 35:5 - เมื่อนั้นตาของคนตาบอดจะถูกเปิด และหูของคนหูหนวกจะได้ยิน
  • มัทธิว 26:39 - พระองค์ทรงดำเนินไปได้สักหน่อยก็ทรงซบพระพักตร์ลงที่พื้นและทรงอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระบิดา หากเป็นไปได้ขอให้ถ้วยนี้พ้นไปจากข้าพระองค์เถิด อย่างไรก็ตามอย่าให้เป็นไปตามใจของข้าพระองค์ แต่ขอให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระองค์”
  • ยอห์น 15:10 - ถ้าพวกท่านเชื่อฟังคำบัญชาของเราพวกท่านก็จะคงอยู่ในความรักของเรา ดังที่เราได้เชื่อฟังพระบัญชาของพระบิดาของเราและคงอยู่ในความรักของพระองค์
  • ยอห์น 8:29 - พระองค์ผู้ทรงส่งเรามาสถิตกับเรา พระองค์ไม่ได้ทรงทิ้งเราไว้ตามลำพังเพราะเราทำสิ่งที่พระองค์พอพระทัยเสมอ”
  • ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏเป็นมนุษย์ พระองค์ทรงถ่อมพระองค์ลง และยอมเชื่อฟังแม้ต้องตายบนไม้กางเขน!
  • ฮีบรู 5:8 - แม้ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะเชื่อฟังจากความทุกข์ยากที่พระองค์เผชิญ
  • ยอห์น 14:31 - แต่เขามาเพื่อโลกนี้จะได้เรียนรู้ว่าเรารักพระบิดาและทำสิ่งที่พระบิดาได้ทรงบัญชาเราไว้อย่างเคร่งครัด” ให้เราลุกขึ้นไปกันเถิด
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงเปิดหูของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าไม่ได้ขัดขืน หรือถอยหนี
  • 新标点和合本 - 主耶和华开通我的耳朵; 我并没有违背,也没有退后。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华开启我的耳朵, 我并未违背,也未退后。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华开启我的耳朵, 我并未违背,也未退后。
  • 当代译本 - 主耶和华开了我的耳朵, 我没有悖逆,也没有退缩。
  • 圣经新译本 - 主耶和华开启了我的耳朵, 我并没有违抗, 也没有后退。
  • 中文标准译本 - 主耶和华开通了我的耳朵; 我没有悖逆, 也没有向后退缩。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华开通我的耳朵, 我并没有违背,也没有退后。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华开通我的耳朵, 我并没有违背,也没有退后。
  • New International Version - The Sovereign Lord has opened my ears; I have not been rebellious, I have not turned away.
  • New International Reader's Version - The Lord and King has unplugged my ears. I’ve always obeyed him. I haven’t turned away from him.
  • English Standard Version - The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I turned not backward.
  • New Living Translation - The Sovereign Lord has spoken to me, and I have listened. I have not rebelled or turned away.
  • Christian Standard Bible - The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I did not turn back.
  • New American Standard Bible - The Lord God has opened My ear, And I was not disobedient, Nor did I turn back.
  • New King James Version - The Lord God has opened My ear; And I was not rebellious, Nor did I turn away.
  • Amplified Bible - The Lord God has opened My ear, And I have not been rebellious Nor have I turned back.
  • American Standard Version - The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
  • King James Version - The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
  • New English Translation - The sovereign Lord has spoken to me clearly; I have not rebelled, I have not turned back.
  • World English Bible - The Lord Yahweh has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
  • 新標點和合本 - 主耶和華開通我的耳朵; 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華開啟我的耳朵, 我並未違背,也未退後。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華開啟我的耳朵, 我並未違背,也未退後。
  • 當代譯本 - 主耶和華開了我的耳朵, 我沒有悖逆,也沒有退縮。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華開啟了我的耳朵, 我並沒有違抗, 也沒有後退。
  • 呂振中譯本 - 主永恆主開啓我的耳朵, 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 中文標準譯本 - 主耶和華開通了我的耳朵; 我沒有悖逆, 也沒有向後退縮。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華開通我的耳朵, 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華啟迪我耳、我未違逆、亦未退避、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華使我耳聰而不違。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主啟我耳、我不違背、不退後、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor omnipotente me ha abierto los oídos, y no he sido rebelde ni me he vuelto atrás.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 깨닫는 마음을 주셨으므로 나는 거역하거나 뒤로 물러가지 않았으며
  • Новый Русский Перевод - Владыка Господь открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur, l’Eternel, ╵a ouvert mon oreille, et moi, de mon côté, ╵je n’ai pas résisté, je ne me suis pas éclipsé.
  • リビングバイブル - 主のことばを、私は耳をすまして聞きます。 逆らったり、顔を背けたりしません。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor, abriu os meus ouvidos, e eu não tenho sido rebelde; eu não me afastei.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott, der Herr, hat mich bereitgemacht, auf ihn zu hören. Ich habe mich nicht gesträubt und bin meiner Aufgabe nicht ausgewichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Chí Cao đã phán với tôi, và tôi lắng nghe. Tôi không hề chống lại hay bỏ chạy.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ได้​ทำให้​ข้าพเจ้า​เรียน​รู้ และ​ข้าพเจ้า​ไม่​ดึงดัน ข้าพเจ้า​ไม่​หัน​หลัง​กลับ​ไป
  • ฮีบรู 10:5 - ฉะนั้นเมื่อพระคริสต์ทรงเข้ามาในโลก พระองค์ตรัสว่า “พระองค์ไม่ได้ทรงประสงค์เครื่องบูชาและของถวาย แต่ทรงเตรียมกายหนึ่งไว้สำหรับข้าพระองค์
  • ฮีบรู 10:6 - พระองค์ไม่ได้พอพระทัยเครื่องเผาบูชา และเครื่องบูชาไถ่บาป
  • ฮีบรู 10:7 - แล้วข้าพระองค์ทูลว่า ‘ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ในหนังสือม้วนได้เขียนถึงข้าพระองค์ไว้ ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์มาแล้วเพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์’ ”
  • ฮีบรู 10:8 - พระองค์ตรัสเป็นประการแรกว่า “พระองค์ไม่ได้ทรงประสงค์เครื่องบูชาและของถวาย เครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป ทั้งพระองค์ไม่ได้ทรงพอพระทัยในสิ่งเหล่านั้น” (แม้บทบัญญัติกำหนดให้ทำเช่นนั้น)
  • ฮีบรู 10:9 - จากนั้นจึงตรัสว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ข้าพระองค์มาแล้วเพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์” พระองค์ทรงยกเลิกระบบแรกเพื่อตั้งระบบที่สอง
  • อิสยาห์ 48:8 - เจ้าไม่เคยได้ยินหรือเข้าใจมาก่อน แต่เดิมมาหูของเจ้าไม่ได้เปิดออก เรารู้ดีว่าเจ้าคิดคดทรยศเพียงไร เจ้าได้ชื่อว่ากบฏมาตั้งแต่เกิด
  • สดุดี 40:6 - พระองค์ไม่ได้ทรงประสงค์เครื่องบูชาและของถวาย ไม่ได้ทรงเรียกร้องเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป แต่ทรงเปิดหูของข้าพระองค์
  • สดุดี 40:7 - แล้วข้าพระองค์ทูลว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ข้าพระองค์มาแล้ว ในหนังสือม้วนได้เขียนถึงข้าพระองค์ไว้
  • สดุดี 40:8 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ปรารถนาจะทำตามพระประสงค์ของพระองค์ บทบัญญัติของพระองค์อยู่ในดวงใจของข้าพระองค์”
  • กิจการของอัครทูต 26:19 - “นับแต่นั้น ข้าแต่กษัตริย์อากริปปา ข้าพระบาทจึงไม่ขัดขืนต่อนิมิตจากสวรรค์นั้น
  • อิสยาห์ 35:5 - เมื่อนั้นตาของคนตาบอดจะถูกเปิด และหูของคนหูหนวกจะได้ยิน
  • มัทธิว 26:39 - พระองค์ทรงดำเนินไปได้สักหน่อยก็ทรงซบพระพักตร์ลงที่พื้นและทรงอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระบิดา หากเป็นไปได้ขอให้ถ้วยนี้พ้นไปจากข้าพระองค์เถิด อย่างไรก็ตามอย่าให้เป็นไปตามใจของข้าพระองค์ แต่ขอให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระองค์”
  • ยอห์น 15:10 - ถ้าพวกท่านเชื่อฟังคำบัญชาของเราพวกท่านก็จะคงอยู่ในความรักของเรา ดังที่เราได้เชื่อฟังพระบัญชาของพระบิดาของเราและคงอยู่ในความรักของพระองค์
  • ยอห์น 8:29 - พระองค์ผู้ทรงส่งเรามาสถิตกับเรา พระองค์ไม่ได้ทรงทิ้งเราไว้ตามลำพังเพราะเราทำสิ่งที่พระองค์พอพระทัยเสมอ”
  • ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏเป็นมนุษย์ พระองค์ทรงถ่อมพระองค์ลง และยอมเชื่อฟังแม้ต้องตายบนไม้กางเขน!
  • ฮีบรู 5:8 - แม้ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะเชื่อฟังจากความทุกข์ยากที่พระองค์เผชิญ
  • ยอห์น 14:31 - แต่เขามาเพื่อโลกนี้จะได้เรียนรู้ว่าเรารักพระบิดาและทำสิ่งที่พระบิดาได้ทรงบัญชาเราไว้อย่างเคร่งครัด” ให้เราลุกขึ้นไปกันเถิด
圣经
资源
计划
奉献