Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:15 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - So the common man will be bowed down and the man of importance degraded, And the eyes of the proud (arrogant) will be degraded.
  • 新标点和合本 - 卑贱人被压服; 尊贵人降为卑; 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 当代译本 - 世人受羞辱,遭贬抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 圣经新译本 - 卑贱人俯首,尊贵人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 中文标准译本 - 人必被降卑,个个卑贱, 眼目高傲的也都卑贱。
  • 现代标点和合本 - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本(拼音版) - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • New International Version - So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.
  • New International Reader's Version - So people will be brought low. Everyone will be made humble. Those who brag will be brought down.
  • English Standard Version - Man is humbled, and each one is brought low, and the eyes of the haughty are brought low.
  • New Living Translation - Humanity will be destroyed, and people brought down; even the arrogant will lower their eyes in humiliation.
  • Christian Standard Bible - Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled.
  • New American Standard Bible - So the common people will be humbled and the person of importance brought low, The eyes of the haughty also will be brought low.
  • New King James Version - People shall be brought down, Each man shall be humbled, And the eyes of the lofty shall be humbled.
  • American Standard Version - And the mean man is bowed down, and the great man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled:
  • King James Version - And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
  • New English Translation - Men will be humiliated, they will be brought low; the proud will be brought low.
  • World English Bible - So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
  • 新標點和合本 - 卑賤人被壓服; 尊貴人降為卑; 眼目高傲的人也降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 當代譯本 - 世人受羞辱,遭貶抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 聖經新譯本 - 卑賤人俯首,尊貴人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 呂振中譯本 - 卑賤人俯首屈抑,尊貴人降低, 驕傲人的眼目都必降低。
  • 中文標準譯本 - 人必被降卑,個個卑賤, 眼目高傲的也都卑賤。
  • 現代標點和合本 - 卑賤人被壓服, 尊貴人降為卑, 眼目高傲的人也降為卑。
  • 文理和合譯本 - 賤者屈、尊者卑、目高者降、
  • 文理委辦譯本 - 由尊逮卑、皆必降格、雖昂首仰視、必使之屈抑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賤者必低、貴者必降、目高者必卑、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre será humillado, la humanidad, doblegada, y abatidos los ojos altivos.
  • 현대인의 성경 - 천한 자도 귀한 자도 다 낮아지고 교만한 자도 낮아질 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi tous les hommes ╵devront courber le dos, ils seront humiliés et tous les orgueilleux ╵devront baisser les yeux.
  • リビングバイブル - その日には、傲慢な者もちりの中にひれ伏し、 尊大な者も腰を低くします。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
  • Hoffnung für alle - So werde ich die Menschen in die Knie zwingen, sie alle müssen sich vor mir beugen. Wer früher eingebildet und hochmütig war, wird beschämt den Blick zu Boden senken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người sẽ bị tiêu diệt, và dân chúng bị hạ thấp; kể cả con mắt của người kiêu ngạo cũng phải sụp xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จึงถูกทำให้ตกต่ำลง และมนุษยชาติถูกทำให้ต่ำต้อย ผู้หยิ่งผยองถูกปราบให้ตกต่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น มนุษย์​จึง​ถูก​ทำให้​ถ่อม​ลง และ​แต่​ละ​คน​ถูก​ทำให้​ตก​ต่ำ​ลง สายตา​ที่​หยิ่ง​ยโส​ของ​มนุษย์​จะ​ถูก​ทำให้​ลด​ลง
交叉引用
  • Isaiah 10:12 - So when the Lord has completed all His work [of judgment] on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, “I will punish the fruit [the thoughts, the declarations, and the actions] of the arrogant heart of the king of Assyria and the haughtiness of his pride.”
  • Isaiah 37:29 - Because your raging against Me And your arrogance has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your mouth, And I will turn you back by the way you came.
  • Job 40:11 - Pour out the overflowings of your wrath, And look at everyone who is proud and make him low.
  • Job 40:12 - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
  • Isaiah 13:11 - In this way I will punish the world for its evil And the wicked for their wickedness [their sin, their injustice, their wrongdoing]; I will also put an end to the arrogance of the proud And will abase the arrogance of the tyrant.
  • Jeremiah 5:9 - Shall I not punish them [for these things]?” says the Lord; “Shall I not avenge Myself On a nation such as this?”
  • Exodus 9:17 - Since you are still [arrogantly] exalting yourself [in defiance] against My people by not letting them go,
  • Isaiah 9:14 - Therefore the Lord cuts off head and tail [the highest and the lowest] from Israel, Both [the high] palm branch and [the low] bulrush in one day.
  • Isaiah 9:15 - The elderly and honorable man, he is the head; And the prophet who teaches lies, he is the tail.
  • Isaiah 9:16 - For those who lead this people are causing them to go astray; And those who are led [astray] by them are swallowed up.
  • Isaiah 9:17 - Therefore the Lord does not rejoice over their young men, Nor does He have compassion on their fatherless or their widows; For every one of them is godless and an evildoer, And every mouth is speaking foolishness. In spite of all this, God’s anger does not turn away But His hand is still stretched out [in judgment].
  • Isaiah 37:23 - Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!
  • Isaiah 10:33 - Listen carefully, the Lord, the God of hosts, will lop off the [beautiful] boughs with terrifying force; The tall in stature will be cut down And the lofty will be abased and humiliated.
  • Revelation 6:15 - Then the kings of the earth and the great men and the military commanders and the wealthy and the strong and everyone, [whether] slave or free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;
  • Revelation 6:16 - and they called to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne, and from the [righteous] wrath and indignation of the Lamb;
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, you younger men [of lesser rank and experience], be subject to your elders [seek their counsel]; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another [tie on the servant’s apron], for God is opposed to the proud [the disdainful, the presumptuous, and He defeats them], but He gives grace to the humble.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and faithful and His ways are just, and He is able to humiliate and humble those who walk in [self-centered, self-righteous] pride.”
  • Jeremiah 5:4 - Then I said, “[Surely] these are only the poor (uneducated); They are [sinfully] foolish and have no [spiritual] understanding, For they do not know the way of the Lord Or the ordinance of their God [and the requirements of His just and righteous law].
  • Jeremiah 5:5 - I will go to the great [men] And speak to them, For they [must] know the way of the Lord, The ordinance of their God.” But [I found the reverse to be true, that] they too had all alike broken the yoke [of God’s law] And had burst the bonds [of obedience to Him].
  • Psalms 62:9 - Men of low degree are only a breath (emptiness), and men of [high] rank are a lie (delusion). In the balances they go up [because they have no measurable weight or value]; They are together lighter than a breath.
  • Isaiah 2:17 - Then the pride of man will be humbled And the arrogance of men will be degraded; The Lord alone shall be exalted in that day,
  • Isaiah 24:2 - And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor [as God’s impartial judgment of sin comes on all].
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely laid waste and utterly pillaged, for the Lord has spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth dries up and crumbles away, the world dries out and crumbles away, the exalted of the people of the earth fade away.
  • James 1:9 - Let the brother in humble circumstances glory in his high position [as a born-again believer, called to the true riches and to be an heir of God];
  • James 1:10 - and the rich man is to glory in being humbled [by trials revealing human frailty, knowing true riches are found in the grace of God], for like the flower of the grass he will pass away.
  • James 1:11 - For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; its flower falls off and its beauty fades away; so too will the rich man, in the midst of his pursuits, fade away.
  • Isaiah 2:9 - So the common man has been humbled [before idols] And the man of importance has been degraded, Therefore do not forgive them [O Lord].
  • Isaiah 2:11 - The proud look of man will be degraded And the arrogance of men will be humbled, And the Lord alone will be exalted in that day.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - So the common man will be bowed down and the man of importance degraded, And the eyes of the proud (arrogant) will be degraded.
  • 新标点和合本 - 卑贱人被压服; 尊贵人降为卑; 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 当代译本 - 世人受羞辱,遭贬抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 圣经新译本 - 卑贱人俯首,尊贵人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 中文标准译本 - 人必被降卑,个个卑贱, 眼目高傲的也都卑贱。
  • 现代标点和合本 - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本(拼音版) - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • New International Version - So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.
  • New International Reader's Version - So people will be brought low. Everyone will be made humble. Those who brag will be brought down.
  • English Standard Version - Man is humbled, and each one is brought low, and the eyes of the haughty are brought low.
  • New Living Translation - Humanity will be destroyed, and people brought down; even the arrogant will lower their eyes in humiliation.
  • Christian Standard Bible - Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled.
  • New American Standard Bible - So the common people will be humbled and the person of importance brought low, The eyes of the haughty also will be brought low.
  • New King James Version - People shall be brought down, Each man shall be humbled, And the eyes of the lofty shall be humbled.
  • American Standard Version - And the mean man is bowed down, and the great man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled:
  • King James Version - And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
  • New English Translation - Men will be humiliated, they will be brought low; the proud will be brought low.
  • World English Bible - So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
  • 新標點和合本 - 卑賤人被壓服; 尊貴人降為卑; 眼目高傲的人也降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 當代譯本 - 世人受羞辱,遭貶抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 聖經新譯本 - 卑賤人俯首,尊貴人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 呂振中譯本 - 卑賤人俯首屈抑,尊貴人降低, 驕傲人的眼目都必降低。
  • 中文標準譯本 - 人必被降卑,個個卑賤, 眼目高傲的也都卑賤。
  • 現代標點和合本 - 卑賤人被壓服, 尊貴人降為卑, 眼目高傲的人也降為卑。
  • 文理和合譯本 - 賤者屈、尊者卑、目高者降、
  • 文理委辦譯本 - 由尊逮卑、皆必降格、雖昂首仰視、必使之屈抑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賤者必低、貴者必降、目高者必卑、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre será humillado, la humanidad, doblegada, y abatidos los ojos altivos.
  • 현대인의 성경 - 천한 자도 귀한 자도 다 낮아지고 교만한 자도 낮아질 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi tous les hommes ╵devront courber le dos, ils seront humiliés et tous les orgueilleux ╵devront baisser les yeux.
  • リビングバイブル - その日には、傲慢な者もちりの中にひれ伏し、 尊大な者も腰を低くします。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
  • Hoffnung für alle - So werde ich die Menschen in die Knie zwingen, sie alle müssen sich vor mir beugen. Wer früher eingebildet und hochmütig war, wird beschämt den Blick zu Boden senken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người sẽ bị tiêu diệt, và dân chúng bị hạ thấp; kể cả con mắt của người kiêu ngạo cũng phải sụp xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จึงถูกทำให้ตกต่ำลง และมนุษยชาติถูกทำให้ต่ำต้อย ผู้หยิ่งผยองถูกปราบให้ตกต่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น มนุษย์​จึง​ถูก​ทำให้​ถ่อม​ลง และ​แต่​ละ​คน​ถูก​ทำให้​ตก​ต่ำ​ลง สายตา​ที่​หยิ่ง​ยโส​ของ​มนุษย์​จะ​ถูก​ทำให้​ลด​ลง
  • Isaiah 10:12 - So when the Lord has completed all His work [of judgment] on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, “I will punish the fruit [the thoughts, the declarations, and the actions] of the arrogant heart of the king of Assyria and the haughtiness of his pride.”
  • Isaiah 37:29 - Because your raging against Me And your arrogance has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your mouth, And I will turn you back by the way you came.
  • Job 40:11 - Pour out the overflowings of your wrath, And look at everyone who is proud and make him low.
  • Job 40:12 - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
  • Isaiah 13:11 - In this way I will punish the world for its evil And the wicked for their wickedness [their sin, their injustice, their wrongdoing]; I will also put an end to the arrogance of the proud And will abase the arrogance of the tyrant.
  • Jeremiah 5:9 - Shall I not punish them [for these things]?” says the Lord; “Shall I not avenge Myself On a nation such as this?”
  • Exodus 9:17 - Since you are still [arrogantly] exalting yourself [in defiance] against My people by not letting them go,
  • Isaiah 9:14 - Therefore the Lord cuts off head and tail [the highest and the lowest] from Israel, Both [the high] palm branch and [the low] bulrush in one day.
  • Isaiah 9:15 - The elderly and honorable man, he is the head; And the prophet who teaches lies, he is the tail.
  • Isaiah 9:16 - For those who lead this people are causing them to go astray; And those who are led [astray] by them are swallowed up.
  • Isaiah 9:17 - Therefore the Lord does not rejoice over their young men, Nor does He have compassion on their fatherless or their widows; For every one of them is godless and an evildoer, And every mouth is speaking foolishness. In spite of all this, God’s anger does not turn away But His hand is still stretched out [in judgment].
  • Isaiah 37:23 - Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!
  • Isaiah 10:33 - Listen carefully, the Lord, the God of hosts, will lop off the [beautiful] boughs with terrifying force; The tall in stature will be cut down And the lofty will be abased and humiliated.
  • Revelation 6:15 - Then the kings of the earth and the great men and the military commanders and the wealthy and the strong and everyone, [whether] slave or free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;
  • Revelation 6:16 - and they called to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne, and from the [righteous] wrath and indignation of the Lamb;
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, you younger men [of lesser rank and experience], be subject to your elders [seek their counsel]; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another [tie on the servant’s apron], for God is opposed to the proud [the disdainful, the presumptuous, and He defeats them], but He gives grace to the humble.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and faithful and His ways are just, and He is able to humiliate and humble those who walk in [self-centered, self-righteous] pride.”
  • Jeremiah 5:4 - Then I said, “[Surely] these are only the poor (uneducated); They are [sinfully] foolish and have no [spiritual] understanding, For they do not know the way of the Lord Or the ordinance of their God [and the requirements of His just and righteous law].
  • Jeremiah 5:5 - I will go to the great [men] And speak to them, For they [must] know the way of the Lord, The ordinance of their God.” But [I found the reverse to be true, that] they too had all alike broken the yoke [of God’s law] And had burst the bonds [of obedience to Him].
  • Psalms 62:9 - Men of low degree are only a breath (emptiness), and men of [high] rank are a lie (delusion). In the balances they go up [because they have no measurable weight or value]; They are together lighter than a breath.
  • Isaiah 2:17 - Then the pride of man will be humbled And the arrogance of men will be degraded; The Lord alone shall be exalted in that day,
  • Isaiah 24:2 - And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor [as God’s impartial judgment of sin comes on all].
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely laid waste and utterly pillaged, for the Lord has spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth dries up and crumbles away, the world dries out and crumbles away, the exalted of the people of the earth fade away.
  • James 1:9 - Let the brother in humble circumstances glory in his high position [as a born-again believer, called to the true riches and to be an heir of God];
  • James 1:10 - and the rich man is to glory in being humbled [by trials revealing human frailty, knowing true riches are found in the grace of God], for like the flower of the grass he will pass away.
  • James 1:11 - For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; its flower falls off and its beauty fades away; so too will the rich man, in the midst of his pursuits, fade away.
  • Isaiah 2:9 - So the common man has been humbled [before idols] And the man of importance has been degraded, Therefore do not forgive them [O Lord].
  • Isaiah 2:11 - The proud look of man will be degraded And the arrogance of men will be humbled, And the Lord alone will be exalted in that day.
圣经
资源
计划
奉献