Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:14 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 陰間必敞開喉嚨, 張開無邊的大口, 耶路撒冷的首領、群眾和宴樂之人都落入其中。
  • 新标点和合本 - 故此,阴间扩张其欲, 开了无限量的口; 他们的荣耀、群众、繁华, 并快乐的人都落在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,阴间胃口 大开, 张开无限量的口; 令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人 都掉落其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,阴间胃口 大开, 张开无限量的口; 令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人 都掉落其中。
  • 当代译本 - 阴间必敞开喉咙, 张开无边的大口, 耶路撒冷的首领、群众和宴乐之人都落入其中。
  • 圣经新译本 - 故此,阴间扩张它的咽喉,张大它的口,没有限量; 耶路撒冷城的荣耀(“荣耀”或译:“贵族”)、群众、喧嚷的人和在城中作乐的人,都要下到阴间。
  • 中文标准译本 - 故此,阴间扩张喉咙, 大开其口,没有限量; 耶路撒冷的威荣与她的民众, 她的喧嚷与其中狂欢的人都必落入阴间。
  • 现代标点和合本 - 故此,阴间扩张其欲, 开了无限量的口, 他们的荣耀、群众、繁华 并快乐的人,都落在其中。
  • 和合本(拼音版) - 故此,阴间扩张其欲, 开了无限量的口; 他们的荣耀、群众、繁华, 并快乐的人,都落在其中。
  • New International Version - Therefore Death expands its jaws, opening wide its mouth; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
  • New International Reader's Version - So Death opens its jaws to receive them. Its mouth is open wide to swallow them up. Their nobles and the rest of the people will go down into it. They will go there together with all those who have wild parties.
  • English Standard Version - Therefore Sheol has enlarged its appetite and opened its mouth beyond measure, and the nobility of Jerusalem and her multitude will go down, her revelers and he who exults in her.
  • New Living Translation - The grave is licking its lips in anticipation, opening its mouth wide. The great and the lowly and all the drunken mob will be swallowed up.
  • Christian Standard Bible - Therefore Sheol enlarges its throat and opens wide its enormous jaws, and down go Zion’s dignitaries, her masses, her crowds, and those who celebrate in her!
  • New American Standard Bible - Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth beyond measure; And Jerusalem’s splendor, her multitude, her noise of revelry, and the jubilant within her, descend into it.
  • New King James Version - Therefore Sheol has enlarged itself And opened its mouth beyond measure; Their glory and their multitude and their pomp, And he who is jubilant, shall descend into it.
  • Amplified Bible - Therefore Sheol (the realm of the dead) has increased its appetite and opened its mouth beyond measure; And Jerusalem’s splendor, her multitude, her [boisterous] uproar and her [drunken] revelers descend into it.
  • American Standard Version - Therefore Sheol hath enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth among them, descend into it.
  • King James Version - Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
  • New English Translation - So Death will open up its throat, and open wide its mouth; Zion’s dignitaries and masses will descend into it, including those who revel and celebrate within her.
  • World English Bible - Therefore Sheol has enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, their multitude, their pomp, and he who rejoices among them, descend into it.
  • 新標點和合本 - 故此,陰間擴張其欲, 開了無限量的口; 他們的榮耀、羣眾、繁華, 並快樂的人都落在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,陰間胃口 大開, 張開無限量的口; 令耶路撒冷的貴族與平民、狂歡的與作樂的人 都掉落其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,陰間胃口 大開, 張開無限量的口; 令耶路撒冷的貴族與平民、狂歡的與作樂的人 都掉落其中。
  • 聖經新譯本 - 故此,陰間擴張它的咽喉,張大它的口,沒有限量; 耶路撒冷城的榮耀(“榮耀”或譯:“貴族”)、群眾、喧嚷的人和在城中作樂的人,都要下到陰間。
  • 呂振中譯本 - 故此陰間擴張其所慾, 大開其口、沒有限量; 而 耶路撒冷 尊榮的人和她的大眾 必都下去; 她的喧鬧、連那以她為樂的人、 都必落於其中 。
  • 中文標準譯本 - 故此,陰間擴張喉嚨, 大開其口,沒有限量; 耶路撒冷的威榮與她的民眾, 她的喧嚷與其中狂歡的人都必落入陰間。
  • 現代標點和合本 - 故此,陰間擴張其欲, 開了無限量的口, 他們的榮耀、群眾、繁華 並快樂的人,都落在其中。
  • 文理和合譯本 - 陰府大縱其欲、孔張厥口、彼之尊榮、與其眾庶繁華、及宴樂者、俱陷於中、
  • 文理委辦譯本 - 陰府恢廓、厥口孔張、使華靡淫樂者、實繁有徒、俱陷於下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故示阿勒 示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓 開展其喉、大張無量之口、其榮、其眾、 其眾或作其富 其繁華、並其宴樂者、俱陷於其中、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el sepulcro ensancha su garganta, y desmesuradamente abre sus fauces. Allí bajan nobles y plebeyos, con sus juergas y diversiones.
  • 현대인의 성경 - 무덤이 입을 크게 벌려 예루살렘의 귀족들과 술로 흥청거리며 떠들어대는 많은 백성을 삼켜 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Расширится мир мертвых и без меры разверзнет пасть; сойдет туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
  • Восточный перевод - Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi le séjour des morts ╵fera gonfler sa gorge et, démesurément, ╵élargira sa bouche. Les dignitaires de la ville ╵et sa foule bruyante ╵y descendront ensemble et leur joyeux tumulte ╵s’en ira avec eux.
  • リビングバイブル - 地獄は、エルサレムという、 おいしそうなごちそうを前にして舌なめずりし、 その市民を飲んだくれた群衆もろとものみ込みます。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
  • Hoffnung für alle - Das Totenreich reißt wie ein gieriges Ungeheuer seinen Schlund auf und verschlingt die ganze Pracht Jerusalems mitsamt der johlenden und lärmenden Menge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, âm phủ liếm môi thèm khát, mở miệng thật rộng. Người giàu sang và quần chúng cùng những người gây náo nhiệt sẽ bị rơi xuống đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลุมฝังศพจึงเพิ่มความอยากของมัน และอ้าปากกว้าง กลืนกินทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อย พร้อมทั้งคนที่ทะเลาะวิวาทและที่สนุกสนานเฮฮา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น แดน​คน​ตาย​จึง​พร้อม​จะ​กลืน​กิน และ​อ้า​ปาก​กว้าง​เกิน​ขนาด​ของ​มัน ความ​เรืองรอง​ของ​เยรูซาเล็ม​และ​ฝูง​ชน​จำนวน​มาก พร้อม​กับ​เสียง​เฮฮา​และ​รื่นเริง​จะ​พา​กัน​ลง​ไป​ใน​นั้น
交叉引用
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 撒母耳記下 13:28 - 押沙龍吩咐僕人說:「你們要留意,當暗嫩喝得正高興的時候,我叫你們動手,你們就要殺他。不要害怕,要剛強勇敢!因為這是我的命令。」
  • 撒母耳記下 13:29 - 押沙龍的僕人就照命令把暗嫩殺了。王的眾子都起來騎上騾子逃走了。
  • 撒母耳記上 25:36 - 她回到家時,拿八正在大擺宴席,排場如御宴。她見拿八心情愉快,喝得酩酊大醉,就什麼也沒告訴他,等第二天早上再說。
  • 撒母耳記上 25:37 - 次日清晨,拿八酒醒以後,他妻子把發生的一切告訴他,他嚇得昏死過去,身體僵硬如石。
  • 撒母耳記上 25:38 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 那鴻書 1:10 - 你們像糾結的荊棘, 又像酩酊大醉的人, 要如乾稭被火燒盡。
  • 但以理書 5:3 - 於是,他們把從耶路撒冷上帝殿中擄來的金器拿來,王與大臣、王后和妃嬪便用這些器皿飲酒。
  • 但以理書 5:4 - 他們一邊飲酒,一邊頌讚金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明。
  • 但以理書 5:5 - 突然,有人的手指出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看見那隻手在寫字,
  • 但以理書 5:6 - 臉色驟變,驚恐萬分,兩腿發軟,雙膝顫抖。
  • 馬太福音 7:13 - 「你們要進窄門,因為通向滅亡的門寬,路闊,進去的人也多;
  • 以西結書 32:18 - 「人子啊,為埃及的眾民哀哭吧!我要把她與各強國的人民一同送入陰間,與墜入墳墓的人在一起。
  • 以西結書 32:19 - 「埃及啊,你比誰更美呢? 你下去跟未受割禮的人躺在一起吧!
  • 以西結書 32:20 - 「埃及人要倒斃在喪身刀下的人當中。刀已出鞘,她和她的國民要被拖走。
  • 以西結書 32:21 - 英勇的統領要在陰間談論埃及王及其盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』
  • 以西結書 32:22 - 「亞述和她的大軍都在那裡,她周圍是她大軍的墳墓。他們都是喪身刀下的人。
  • 以西結書 32:23 - 他們的墳墓在陰間的最深處,她的大軍躺臥在她墳墓的周圍。他們生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。
  • 以西結書 32:24 - 以攔在那裡,她的百姓在她墳墓的周圍。他們都未受割禮,喪身刀下,下到了陰間。他們生前曾使人恐懼,如今卻和下墳墓的人一同抱愧蒙羞。
  • 以西結書 32:25 - 以攔躺臥在被殺的人當中,周圍是她百姓的墳墓。他們都未受割禮、喪身刀下。他們生前曾使人恐懼,如今卻和下墳墓的人一同抱愧蒙羞,躺臥在被殺的人當中。
  • 以西結書 32:26 - 「米設和土巴都在那裡,周圍是她們百姓的墳墓。他們都未受割禮,生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。
  • 以西結書 32:27 - 他們沒有古代 勇士的榮耀葬禮,那些勇士帶著兵器下到陰間,頭枕著刀,屍骨上蓋著盾,他們生前曾使人恐懼。
  • 以西結書 32:28 - 「法老啊,你要被毀滅,跟那些未受割禮、喪身刀下的人躺在一起。
  • 以西結書 32:29 - 「以東也在那裡,她的君王和官長儘管力量強大,卻和喪身刀下的人在一起,與那些未受割禮、下墳墓的人躺在一起。
  • 以西結書 32:30 - 「北方的諸王和所有的西頓人也在那裡,雖然他們力量強大,令人恐懼,卻羞辱地與被殺的人下到了陰間。他們未受割禮,與喪身刀下的人躺在一起,與下墳墓的人一同蒙羞。
  • 路加福音 12:19 - 那時,我就可以對自己說:你存了這麼多財產,能享用多年,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!』
  • 路加福音 12:20 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
  • 民數記 16:30 - 但如果耶和華做一件前所未有的事,使地裂開,吞下他們和屬於他們的一切,使他們活生生地墜入陰間,你們就知道這些人藐視耶和華了。」
  • 民數記 16:31 - 摩西的話剛說完,這些人腳下的地就裂開,
  • 民數記 16:32 - 吞下了他們和他們的家眷,以及所有可拉一夥的人和財物。
  • 民數記 16:33 - 他們和屬於他們的一切,就這樣活活地墜入陰間,地在他們上面合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 民數記 16:34 - 他們四圍的以色列人聽到他們的喊叫聲,紛紛逃跑,生怕自己也被地吞下去。
  • 箴言 27:20 - 陰間和死亡填不滿, 人的眼目永不滿足。
  • 路加福音 16:20 - 又有一個名叫拉撒路的乞丐身上長滿了膿瘡,被人放在財主家門口。
  • 路加福音 16:21 - 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,就連狗也來舔他的瘡。
  • 路加福音 16:22 - 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
  • 路加福音 16:23 - 他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,
  • 路加福音 17:27 - 人們吃喝嫁娶,一直到挪亞進方舟那天,洪水來了,把他們全毀滅了;
  • 詩篇 55:15 - 願死亡突然抓住我的仇敵, 願他們活活地下陰間, 因為他們的內心和家中罪惡充斥。
  • 箴言 30:16 - 陰間、不孕的婦人、 乾旱的土地和燒不夠的火焰。
  • 以賽亞書 30:33 - 焚燒之地陀斐特早預備好了,是為亞述王預備的,又寬又深,堆滿了火和木柴,耶和華的氣息必如同一股硫磺火點燃那些木柴。
  • 以賽亞書 14:9 - 你下到陰間, 陰間騷動,迎接你的到來; 在世上做過首領的陰魂都起身歡迎你, 列國的先王都從座位上站起來迎候你。
  • 詩篇 49:14 - 他們註定要死,與羊無異, 死亡是他們的牧者; 到了早晨, 他們必被正直人管轄。 他們的軀體必爛在陰間, 遠離自己的豪宅。
  • 以賽亞書 21:4 - 我心慌意亂,驚懼不堪, 我期盼的黃昏卻令我恐懼。
  • 箴言 1:12 - 我們要像陰間一樣生吞他們, 整個吞沒他們, 使他們如墜入墳墓的人;
  • 使徒行傳 12:21 - 到了約定的日子,希律穿上王袍,坐在寶座上向眾人致詞。
  • 使徒行傳 12:22 - 眾人齊聲高呼:「這是神明的聲音,不是凡人的聲音!」
  • 使徒行傳 12:23 - 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻擊打他,他被蟲子啃噬而亡。
  • 路加福音 21:34 - 「你們要小心,不要被宴樂、醉酒和人生的掛慮拖累你們的心,免得那日子像網羅般突然臨到你們,
  • 啟示錄 20:13 - 海洋、死亡和陰間都交出了它們裡面的死人,使他們按著各人的行為受審判。
  • 啟示錄 20:14 - 之後,死亡和陰間也被扔進火湖裡,這火湖就是第二次的死。
  • 啟示錄 20:15 - 名字沒有記在生命冊上的都要被扔進火湖裡。
  • 哈巴谷書 2:5 - 財富 會欺騙驕傲之人, 使他們永不安分, 像陰間一樣貪得無厭, 如死亡一般永不滿足。 因此,他們征服萬國, 擄掠萬民。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 陰間必敞開喉嚨, 張開無邊的大口, 耶路撒冷的首領、群眾和宴樂之人都落入其中。
  • 新标点和合本 - 故此,阴间扩张其欲, 开了无限量的口; 他们的荣耀、群众、繁华, 并快乐的人都落在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,阴间胃口 大开, 张开无限量的口; 令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人 都掉落其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,阴间胃口 大开, 张开无限量的口; 令耶路撒冷的贵族与平民、狂欢的与作乐的人 都掉落其中。
  • 当代译本 - 阴间必敞开喉咙, 张开无边的大口, 耶路撒冷的首领、群众和宴乐之人都落入其中。
  • 圣经新译本 - 故此,阴间扩张它的咽喉,张大它的口,没有限量; 耶路撒冷城的荣耀(“荣耀”或译:“贵族”)、群众、喧嚷的人和在城中作乐的人,都要下到阴间。
  • 中文标准译本 - 故此,阴间扩张喉咙, 大开其口,没有限量; 耶路撒冷的威荣与她的民众, 她的喧嚷与其中狂欢的人都必落入阴间。
  • 现代标点和合本 - 故此,阴间扩张其欲, 开了无限量的口, 他们的荣耀、群众、繁华 并快乐的人,都落在其中。
  • 和合本(拼音版) - 故此,阴间扩张其欲, 开了无限量的口; 他们的荣耀、群众、繁华, 并快乐的人,都落在其中。
  • New International Version - Therefore Death expands its jaws, opening wide its mouth; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
  • New International Reader's Version - So Death opens its jaws to receive them. Its mouth is open wide to swallow them up. Their nobles and the rest of the people will go down into it. They will go there together with all those who have wild parties.
  • English Standard Version - Therefore Sheol has enlarged its appetite and opened its mouth beyond measure, and the nobility of Jerusalem and her multitude will go down, her revelers and he who exults in her.
  • New Living Translation - The grave is licking its lips in anticipation, opening its mouth wide. The great and the lowly and all the drunken mob will be swallowed up.
  • Christian Standard Bible - Therefore Sheol enlarges its throat and opens wide its enormous jaws, and down go Zion’s dignitaries, her masses, her crowds, and those who celebrate in her!
  • New American Standard Bible - Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth beyond measure; And Jerusalem’s splendor, her multitude, her noise of revelry, and the jubilant within her, descend into it.
  • New King James Version - Therefore Sheol has enlarged itself And opened its mouth beyond measure; Their glory and their multitude and their pomp, And he who is jubilant, shall descend into it.
  • Amplified Bible - Therefore Sheol (the realm of the dead) has increased its appetite and opened its mouth beyond measure; And Jerusalem’s splendor, her multitude, her [boisterous] uproar and her [drunken] revelers descend into it.
  • American Standard Version - Therefore Sheol hath enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth among them, descend into it.
  • King James Version - Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
  • New English Translation - So Death will open up its throat, and open wide its mouth; Zion’s dignitaries and masses will descend into it, including those who revel and celebrate within her.
  • World English Bible - Therefore Sheol has enlarged its desire, and opened its mouth without measure; and their glory, their multitude, their pomp, and he who rejoices among them, descend into it.
  • 新標點和合本 - 故此,陰間擴張其欲, 開了無限量的口; 他們的榮耀、羣眾、繁華, 並快樂的人都落在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,陰間胃口 大開, 張開無限量的口; 令耶路撒冷的貴族與平民、狂歡的與作樂的人 都掉落其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,陰間胃口 大開, 張開無限量的口; 令耶路撒冷的貴族與平民、狂歡的與作樂的人 都掉落其中。
  • 聖經新譯本 - 故此,陰間擴張它的咽喉,張大它的口,沒有限量; 耶路撒冷城的榮耀(“榮耀”或譯:“貴族”)、群眾、喧嚷的人和在城中作樂的人,都要下到陰間。
  • 呂振中譯本 - 故此陰間擴張其所慾, 大開其口、沒有限量; 而 耶路撒冷 尊榮的人和她的大眾 必都下去; 她的喧鬧、連那以她為樂的人、 都必落於其中 。
  • 中文標準譯本 - 故此,陰間擴張喉嚨, 大開其口,沒有限量; 耶路撒冷的威榮與她的民眾, 她的喧嚷與其中狂歡的人都必落入陰間。
  • 現代標點和合本 - 故此,陰間擴張其欲, 開了無限量的口, 他們的榮耀、群眾、繁華 並快樂的人,都落在其中。
  • 文理和合譯本 - 陰府大縱其欲、孔張厥口、彼之尊榮、與其眾庶繁華、及宴樂者、俱陷於中、
  • 文理委辦譯本 - 陰府恢廓、厥口孔張、使華靡淫樂者、實繁有徒、俱陷於下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故示阿勒 示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓 開展其喉、大張無量之口、其榮、其眾、 其眾或作其富 其繁華、並其宴樂者、俱陷於其中、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el sepulcro ensancha su garganta, y desmesuradamente abre sus fauces. Allí bajan nobles y plebeyos, con sus juergas y diversiones.
  • 현대인의 성경 - 무덤이 입을 크게 벌려 예루살렘의 귀족들과 술로 흥청거리며 떠들어대는 많은 백성을 삼켜 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Расширится мир мертвых и без меры разверзнет пасть; сойдет туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
  • Восточный перевод - Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi le séjour des morts ╵fera gonfler sa gorge et, démesurément, ╵élargira sa bouche. Les dignitaires de la ville ╵et sa foule bruyante ╵y descendront ensemble et leur joyeux tumulte ╵s’en ira avec eux.
  • リビングバイブル - 地獄は、エルサレムという、 おいしそうなごちそうを前にして舌なめずりし、 その市民を飲んだくれた群衆もろとものみ込みます。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
  • Hoffnung für alle - Das Totenreich reißt wie ein gieriges Ungeheuer seinen Schlund auf und verschlingt die ganze Pracht Jerusalems mitsamt der johlenden und lärmenden Menge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, âm phủ liếm môi thèm khát, mở miệng thật rộng. Người giàu sang và quần chúng cùng những người gây náo nhiệt sẽ bị rơi xuống đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลุมฝังศพจึงเพิ่มความอยากของมัน และอ้าปากกว้าง กลืนกินทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อย พร้อมทั้งคนที่ทะเลาะวิวาทและที่สนุกสนานเฮฮา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น แดน​คน​ตาย​จึง​พร้อม​จะ​กลืน​กิน และ​อ้า​ปาก​กว้าง​เกิน​ขนาด​ของ​มัน ความ​เรืองรอง​ของ​เยรูซาเล็ม​และ​ฝูง​ชน​จำนวน​มาก พร้อม​กับ​เสียง​เฮฮา​และ​รื่นเริง​จะ​พา​กัน​ลง​ไป​ใน​นั้น
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 撒母耳記下 13:28 - 押沙龍吩咐僕人說:「你們要留意,當暗嫩喝得正高興的時候,我叫你們動手,你們就要殺他。不要害怕,要剛強勇敢!因為這是我的命令。」
  • 撒母耳記下 13:29 - 押沙龍的僕人就照命令把暗嫩殺了。王的眾子都起來騎上騾子逃走了。
  • 撒母耳記上 25:36 - 她回到家時,拿八正在大擺宴席,排場如御宴。她見拿八心情愉快,喝得酩酊大醉,就什麼也沒告訴他,等第二天早上再說。
  • 撒母耳記上 25:37 - 次日清晨,拿八酒醒以後,他妻子把發生的一切告訴他,他嚇得昏死過去,身體僵硬如石。
  • 撒母耳記上 25:38 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 那鴻書 1:10 - 你們像糾結的荊棘, 又像酩酊大醉的人, 要如乾稭被火燒盡。
  • 但以理書 5:3 - 於是,他們把從耶路撒冷上帝殿中擄來的金器拿來,王與大臣、王后和妃嬪便用這些器皿飲酒。
  • 但以理書 5:4 - 他們一邊飲酒,一邊頌讚金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明。
  • 但以理書 5:5 - 突然,有人的手指出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看見那隻手在寫字,
  • 但以理書 5:6 - 臉色驟變,驚恐萬分,兩腿發軟,雙膝顫抖。
  • 馬太福音 7:13 - 「你們要進窄門,因為通向滅亡的門寬,路闊,進去的人也多;
  • 以西結書 32:18 - 「人子啊,為埃及的眾民哀哭吧!我要把她與各強國的人民一同送入陰間,與墜入墳墓的人在一起。
  • 以西結書 32:19 - 「埃及啊,你比誰更美呢? 你下去跟未受割禮的人躺在一起吧!
  • 以西結書 32:20 - 「埃及人要倒斃在喪身刀下的人當中。刀已出鞘,她和她的國民要被拖走。
  • 以西結書 32:21 - 英勇的統領要在陰間談論埃及王及其盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』
  • 以西結書 32:22 - 「亞述和她的大軍都在那裡,她周圍是她大軍的墳墓。他們都是喪身刀下的人。
  • 以西結書 32:23 - 他們的墳墓在陰間的最深處,她的大軍躺臥在她墳墓的周圍。他們生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。
  • 以西結書 32:24 - 以攔在那裡,她的百姓在她墳墓的周圍。他們都未受割禮,喪身刀下,下到了陰間。他們生前曾使人恐懼,如今卻和下墳墓的人一同抱愧蒙羞。
  • 以西結書 32:25 - 以攔躺臥在被殺的人當中,周圍是她百姓的墳墓。他們都未受割禮、喪身刀下。他們生前曾使人恐懼,如今卻和下墳墓的人一同抱愧蒙羞,躺臥在被殺的人當中。
  • 以西結書 32:26 - 「米設和土巴都在那裡,周圍是她們百姓的墳墓。他們都未受割禮,生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。
  • 以西結書 32:27 - 他們沒有古代 勇士的榮耀葬禮,那些勇士帶著兵器下到陰間,頭枕著刀,屍骨上蓋著盾,他們生前曾使人恐懼。
  • 以西結書 32:28 - 「法老啊,你要被毀滅,跟那些未受割禮、喪身刀下的人躺在一起。
  • 以西結書 32:29 - 「以東也在那裡,她的君王和官長儘管力量強大,卻和喪身刀下的人在一起,與那些未受割禮、下墳墓的人躺在一起。
  • 以西結書 32:30 - 「北方的諸王和所有的西頓人也在那裡,雖然他們力量強大,令人恐懼,卻羞辱地與被殺的人下到了陰間。他們未受割禮,與喪身刀下的人躺在一起,與下墳墓的人一同蒙羞。
  • 路加福音 12:19 - 那時,我就可以對自己說:你存了這麼多財產,能享用多年,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!』
  • 路加福音 12:20 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
  • 民數記 16:30 - 但如果耶和華做一件前所未有的事,使地裂開,吞下他們和屬於他們的一切,使他們活生生地墜入陰間,你們就知道這些人藐視耶和華了。」
  • 民數記 16:31 - 摩西的話剛說完,這些人腳下的地就裂開,
  • 民數記 16:32 - 吞下了他們和他們的家眷,以及所有可拉一夥的人和財物。
  • 民數記 16:33 - 他們和屬於他們的一切,就這樣活活地墜入陰間,地在他們上面合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。
  • 民數記 16:34 - 他們四圍的以色列人聽到他們的喊叫聲,紛紛逃跑,生怕自己也被地吞下去。
  • 箴言 27:20 - 陰間和死亡填不滿, 人的眼目永不滿足。
  • 路加福音 16:20 - 又有一個名叫拉撒路的乞丐身上長滿了膿瘡,被人放在財主家門口。
  • 路加福音 16:21 - 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,就連狗也來舔他的瘡。
  • 路加福音 16:22 - 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
  • 路加福音 16:23 - 他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,
  • 路加福音 17:27 - 人們吃喝嫁娶,一直到挪亞進方舟那天,洪水來了,把他們全毀滅了;
  • 詩篇 55:15 - 願死亡突然抓住我的仇敵, 願他們活活地下陰間, 因為他們的內心和家中罪惡充斥。
  • 箴言 30:16 - 陰間、不孕的婦人、 乾旱的土地和燒不夠的火焰。
  • 以賽亞書 30:33 - 焚燒之地陀斐特早預備好了,是為亞述王預備的,又寬又深,堆滿了火和木柴,耶和華的氣息必如同一股硫磺火點燃那些木柴。
  • 以賽亞書 14:9 - 你下到陰間, 陰間騷動,迎接你的到來; 在世上做過首領的陰魂都起身歡迎你, 列國的先王都從座位上站起來迎候你。
  • 詩篇 49:14 - 他們註定要死,與羊無異, 死亡是他們的牧者; 到了早晨, 他們必被正直人管轄。 他們的軀體必爛在陰間, 遠離自己的豪宅。
  • 以賽亞書 21:4 - 我心慌意亂,驚懼不堪, 我期盼的黃昏卻令我恐懼。
  • 箴言 1:12 - 我們要像陰間一樣生吞他們, 整個吞沒他們, 使他們如墜入墳墓的人;
  • 使徒行傳 12:21 - 到了約定的日子,希律穿上王袍,坐在寶座上向眾人致詞。
  • 使徒行傳 12:22 - 眾人齊聲高呼:「這是神明的聲音,不是凡人的聲音!」
  • 使徒行傳 12:23 - 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻擊打他,他被蟲子啃噬而亡。
  • 路加福音 21:34 - 「你們要小心,不要被宴樂、醉酒和人生的掛慮拖累你們的心,免得那日子像網羅般突然臨到你們,
  • 啟示錄 20:13 - 海洋、死亡和陰間都交出了它們裡面的死人,使他們按著各人的行為受審判。
  • 啟示錄 20:14 - 之後,死亡和陰間也被扔進火湖裡,這火湖就是第二次的死。
  • 啟示錄 20:15 - 名字沒有記在生命冊上的都要被扔進火湖裡。
  • 哈巴谷書 2:5 - 財富 會欺騙驕傲之人, 使他們永不安分, 像陰間一樣貪得無厭, 如死亡一般永不滿足。 因此,他們征服萬國, 擄掠萬民。
圣经
资源
计划
奉献