逐节对照
- Christian Standard Bible - For a ten-acre vineyard will yield only six gallons of wine, and ten bushels of seed will yield only one bushel of grain.
- 新标点和合本 - 三十亩葡萄园只出一罢特酒; 一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 十亩 的葡萄园只酿出一罢特的酒, 一贺梅珥的谷种只结一伊法粮食。”
- 和合本2010(神版-简体) - 十亩 的葡萄园只酿出一罢特的酒, 一贺梅珥的谷种只结一伊法粮食。”
- 当代译本 - 十亩葡萄园只产一桶酒, 二百升种子只产二十升粮食。”
- 圣经新译本 - 十公顷葡萄园只出二十二公升酒; 二百二十公升谷种只结二十二公升粮食。”
- 中文标准译本 - 四百公亩 葡萄园只出二十公升 的酒; 两百公升 谷种只出二十公升 的粮食。”
- 现代标点和合本 - 三十亩葡萄园只出一罢特酒, 一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。”
- 和合本(拼音版) - 三十亩葡萄园只出一罢特酒, 一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。”
- New International Version - A ten-acre vineyard will produce only a bath of wine; a homer of seed will yield only an ephah of grain.”
- New International Reader's Version - A ten-acre vineyard will produce only six gallons of wine. 360 pounds of seeds will produce only 36 pounds of grain.”
- English Standard Version - For ten acres of vineyard shall yield but one bath, and a homer of seed shall yield but an ephah.”
- New Living Translation - Ten acres of vineyard will not produce even six gallons of wine. Ten baskets of seed will yield only one basket of grain.”
- New American Standard Bible - For ten acres of vineyard will yield only one bath of wine, And a homer of seed will yield only an ephah of grain.”
- New King James Version - For ten acres of vineyard shall yield one bath, And a homer of seed shall yield one ephah.”
- Amplified Bible - For ten acres of vineyard will yield [only] one bath of wine, And a homer ( six bushels) of seed will produce [only] one ephah of grain.”
- American Standard Version - For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield but an ephah.
- King James Version - Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
- New English Translation - Indeed, a large vineyard will produce just a few gallons, and enough seed to yield several bushels will produce less than a bushel.”
- World English Bible - For ten acres of vineyard shall yield one bath, and a homer of seed shall yield an ephah.”
- 新標點和合本 - 三十畝葡萄園只出一罷特酒; 一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 十畝 的葡萄園只釀出一罷特的酒, 一賀梅珥的穀種只結一伊法糧食。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 十畝 的葡萄園只釀出一罷特的酒, 一賀梅珥的穀種只結一伊法糧食。」
- 當代譯本 - 十畝葡萄園只產一桶酒, 二百升種子只產二十升糧食。」
- 聖經新譯本 - 十公頃葡萄園只出二十二公升酒; 二百二十公升穀種只結二十二公升糧食。”
- 呂振中譯本 - 十畝 葡萄園、只出一罷特 酒 ; 一賀梅珥 穀種、只結一伊法 糧食 。』
- 中文標準譯本 - 四百公畝 葡萄園只出二十公升 的酒; 兩百公升 穀種只出二十公升 的糧食。」
- 現代標點和合本 - 三十畝葡萄園只出一罷特酒, 一賀梅珥穀種只結一伊法糧食。」
- 文理和合譯本 - 葡萄園三十畝、將產酒一罷特、穀種一賀梅爾、僅產穀一伊法、
- 文理委辦譯本 - 葡萄園三十畝、所產僅酒六斗、穀種六百斗、所產僅六十斗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 葡萄園三十畝、所產僅酒一巴特、 一巴特約六斗 穀種一賀梅珥、 一賀梅珥約六十斗 所產僅一伊法、 一伊法約六斗
- Nueva Versión Internacional - Tres hectáreas de viña solo producirán un tonel, y diez medidas de semilla darán tan solo una».
- 현대인의 성경 - 약 40,000평방미터의 포도원에 포도주가 겨우 22리터밖에 나오지 않을 것이요 한 말의 씨를 뿌려도 곡식은 한 되밖에 나오지 않을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Виноградник в десять участков принесет только бат вина, хомер семян – лишь ефу зерна.
- Восточный перевод - Виноградник в десять гектаров принесёт лишь немного вина, двести килограммов семян – лишь полмешка зерна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Виноградник в десять гектаров принесёт лишь немного вина, двести килограммов семян – лишь полмешка зерна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Виноградник в десять гектаров принесёт лишь немного вина, двести килограммов семян – лишь полмешка зерна.
- La Bible du Semeur 2015 - Car dix arpents de vigne ╵ne produiront qu’un tonnelet de vin, et dix mesures de semence ╵n’en donneront qu’une de blé .
- リビングバイブル - 十ツェメド(十組の牛が一日で耕す面積)のぶどう園から、 たった一バテ(二十三リットル)のぶどう汁も取れず、 一ホメル(二百三十リットル)の種をまいても、 たった一エパ(二十三リットル)の収穫しかありません。
- Nova Versão Internacional - Uma vinha de dez alqueires só produzirá um pote de vinho, um barril de semente só dará uma arroba de trigo”.
- Hoffnung für alle - Ein Weinberg von über zwei Hektar bringt dann nur ein kleines Fass Wein ein, und von drei Zentnern Saatgut wird man höchstens ein Säckchen Getreide ernten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mười mẫu vườn nho sẽ không sản xuất dù chỉ một thùng rượu. Gieo mười thùng lúa giống chỉ gặt được một thùng thóc.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สวนองุ่นสิบๆ แอก จะผลิตเหล้าองุ่นได้เพียงบัทเดียว เมล็ดพืชหนึ่งโฮเมอร์จะให้ผลเพียงเอฟาห์เดียว ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวนองุ่น 25 ไร่ จะได้น้ำองุ่นเพียง 1 บัท และเมล็ดพืชจำนวน 1 โฮเมอร์ จะผลิตธัญพืชได้เพียง 1 เอฟาห์”
交叉引用
- Ezekiel 45:10 - “You are to have honest scales, an honest dry measure, and an honest liquid measure.
- Ezekiel 45:11 - The dry measure and the liquid measure will be uniform, with the liquid measure containing 5½ gallons and the dry measure holding half a bushel. Their measurement will be a tenth of the standard larger capacity measure.
- Joel 1:17 - The seeds lie shriveled in their casings. The storehouses are in ruin, and the granaries are broken down, because the grain has withered away.
- Leviticus 27:16 - “If a man consecrates to the Lord any part of a field that he possesses, your assessment of value will be proportional to the seed needed to sow it, at the rate of fifty silver shekels for every six bushels of barley seed.
- Haggai 1:6 - You have planted much but harvested little. You eat but never have enough to be satisfied. You drink but never have enough to be happy. You put on clothes but never have enough to get warm. The wage earner puts his wages into a bag with a hole in it.”
- Haggai 1:9 - “You expected much, but then it amounted to little. When you brought the harvest to your house, I ruined it. Why?” This is the declaration of the Lord of Armies. “Because my house still lies in ruins, while each of you is busy with his own house.
- Haggai 1:10 - So on your account, the skies have withheld the dew and the land its crops.
- Haggai 1:11 - I have summoned a drought on the fields and the hills, on the grain, new wine, fresh oil, and whatever the ground yields, on people and animals, and on all that your hands produce.”
- Haggai 2:16 - what state were you in? When someone came to a grain heap of twenty measures, it only amounted to ten; when one came to the winepress to dip fifty measures from the vat, it only amounted to twenty.
- Leviticus 26:26 - When I cut off your supply of bread, ten women will bake your bread in a single oven and ration out your bread by weight, so that you will eat but not be satisfied.