逐节对照
- Nova Versão Internacional - Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro; além de mim não há Deus. Eu o fortalecerei, ainda que você não tenha me admitido,
- 新标点和合本 - 我是耶和华,在我以外并没有别神; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- 当代译本 - 我是独一无二的耶和华, 除我以外再没有上帝。 虽然你不认识我, 但我还是赐你力量。
- 圣经新译本 - “我是耶和华,再没有别的神了; 除了我以外,并没有真神; 你虽然不认识我,我必坚固你,
- 中文标准译本 - 我是耶和华,别无其二; 除我以外没有神。 你虽然不认识我, 我却装备你;
- 现代标点和合本 - ‘我是耶和华,在我以外并没有别神, 除了我以外再没有神。 你虽不认识我, 我必给你束腰,
- 和合本(拼音版) - 我是耶和华, 在我以外并没有别神。 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- New International Version - I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
- New International Reader's Version - I am the Lord. There is no other Lord. I am the one and only God. You do not know anything about me. But I will make you strong.
- English Standard Version - I am the Lord, and there is no other, besides me there is no God; I equip you, though you do not know me,
- New Living Translation - I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
- Christian Standard Bible - I am the Lord, and there is no other; there is no God but me. I will strengthen you, though you do not know me,
- New American Standard Bible - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
- New King James Version - I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me,
- Amplified Bible - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will embrace and arm you, though you have not known Me,
- American Standard Version - I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
- King James Version - I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
- New English Translation - I am the Lord, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.
- World English Bible - I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me,
- 新標點和合本 - 我是耶和華,在我以外並沒有別神; 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有上帝。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有 神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
- 當代譯本 - 我是獨一無二的耶和華, 除我以外再沒有上帝。 雖然你不認識我, 但我還是賜你力量。
- 聖經新譯本 - “我是耶和華,再沒有別的神了; 除了我以外,並沒有真神; 你雖然不認識我,我必堅固你,
- 呂振中譯本 - 我乃是永恆主,再沒有 別的神 了; 除了我以外、並沒有上帝; 你雖不認識我,我還給你束腰,
- 中文標準譯本 - 我是耶和華,別無其二; 除我以外沒有神。 你雖然不認識我, 我卻裝備你;
- 現代標點和合本 - 『我是耶和華,在我以外並沒有別神, 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰,
- 文理和合譯本 - 我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
- 文理委辦譯本 - 爾雖不知予、我賜爾力、我耶和華獨為上帝、其外無他、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
- Nueva Versión Internacional - Yo soy el Señor, y no hay otro; fuera de mí no hay ningún Dios. Aunque tú no me conoces, te fortaleceré,
- 현대인의 성경 - 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없다. 네가 나를 알지 못하여도 나는 네가 필요로 하는 힘을 너에게 주어
- Новый Русский Перевод - Я – Господь, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- Восточный перевод - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel, il n’y en a pas d’autre, non, en dehors de moi, ╵il n’y a pas de Dieu. Je t’ai doté de force sans que tu me connaisses,
- リビングバイブル - わたしは主である。 わたしのほかに神はいない。 たとえあなたがわたしを知らなくても、 わたしはあなたを強くし、 どの戦いにも勝利を得させる。
- Hoffnung für alle - Ich bin der Herr, ich allein. Außer mir gibt es keinen Gott. Ich rüste dich aus für deinen Eroberungszug, auch wenn du mich nicht kennst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là Chúa Hằng Hữu; ngoài Ta không có Đức Chúa Trời nào khác. Ta thêm sức cho con dù con không biết Ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราคือพระยาห์เวห์ ไม่มีใครอื่น นอกจากเราแล้ว ไม่มีพระเจ้าอื่นใด เราจะทำให้เจ้าเข้มแข็งขึ้น แม้ว่าเจ้าจะไม่รู้จักเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราคือพระผู้เป็นเจ้า และไม่มีผู้อื่นอีก นอกจากเราแล้ว ไม่มีพระเจ้า เราเตรียมเจ้าให้พร้อม แม้ว่าเจ้าจะไม่เคยรู้จักเราก็ตาม
交叉引用
- Hebreus 1:8 - Mas a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu Reino.
- Hebreus 1:9 - Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria” .
- Esdras 1:2 - “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: “O Senhor, o Deus dos céus, deu-me todos os reinos da terra e designou-me para construir um templo para ele em Jerusalém de Judá.
- Jó 12:18 - Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
- Salmos 18:32 - Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
- Isaías 22:21 - Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
- Jó 12:21 - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
- João 1:1 - No princípio era aquele que é a Palavra . Ele estava com Deus e era Deus.
- Isaías 45:14 - Assim diz o Senhor: “Os produtos do Egito e as mercadorias da Etiópia , e aqueles altos sabeus, passarão para o seu lado e pertencerão a você, ó Jerusalém; eles a seguirão, acorrentados, passarão para o seu lado. Eles se inclinarão diante de você e implorarão a você, dizendo: ‘Certamente Deus está com você, e não há outro; não há nenhum outro Deus’ ”.
- Isaías 45:15 - Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus e Salvador de Israel.
- Isaías 45:16 - Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos; juntos cairão em constrangimento.
- Isaías 45:17 - Mas Israel será salvo pelo Senhor com uma salvação eterna; vocês jamais serão envergonhados ou constrangidos, por toda a eternidade.
- Isaías 45:18 - Pois assim diz o Senhor, que criou os céus, ele é Deus; que moldou a terra e a fez, ele a estabeleceu; não a criou para estar vazia, mas a formou para ser habitada; ele diz: “Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
- Deuteronômio 4:35 - “Tudo isso foi mostrado a vocês para que soubessem que o Senhor é Deus e que não há outro além dele.
- Salmos 18:39 - Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
- Deuteronômio 4:39 - “Reconheçam isso hoje, e ponham no coração que o Senhor é Deus em cima nos céus e embaixo na terra. Não há nenhum outro.
- Deuteronômio 32:39 - “ ‘Vejam agora que eu sou o único, eu mesmo. Não há Deus além de mim. Faço morrer e faço viver, feri e curarei, e ninguém é capaz de livrar-se da minha mão.
- 1 Reis 8:60 - Assim, todos os povos da terra saberão que o Senhor é Deus e que não há nenhum outro.
- Isaías 45:21 - Declarem o que deve ser, apresentem provas. Que eles juntamente se aconselhem. Quem há muito predisse isto, quem o declarou desde o passado distante? Não fui eu, o Senhor? E não há outro Deus além de mim, um Deus justo e salvador; não há outro além de mim.
- Isaías 45:22 - “Voltem-se para mim e sejam salvos, todos vocês, confins da terra; pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
- Joel 2:27 - Então vocês saberão que eu estou no meio de Israel. Eu sou o Senhor, o seu Deus, e não há nenhum outro; nunca mais o meu povo será humilhado.
- Isaías 44:6 - “Assim diz o Senhor, o rei de Israel, o seu redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro e eu sou o último; além de mim não há Deus.
- Isaías 46:9 - Lembrem-se das coisas passadas, das coisas muito antigas! Eu sou Deus, e não há nenhum outro; eu sou Deus, e não há nenhum como eu.
- Isaías 44:8 - Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma”.