逐节对照
- World English Bible - The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?
- 新标点和合本 - 锡安中的罪人都惧怕; 不敬虔的人被战兢抓住。 “我们中间谁能与吞灭的火同住? 我们中间谁能与永火同住呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安的罪人都惧怕, 战兢抓住不敬虔的人。 我们中间有谁能与吞噬的火同住? 我们中间有谁能与不灭的火共存呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 锡安的罪人都惧怕, 战兢抓住不敬虔的人。 我们中间有谁能与吞噬的火同住? 我们中间有谁能与不灭的火共存呢?
- 当代译本 - 锡安的罪人恐惧, 不敬虔的人颤抖。 他们说:“我们谁能与烈火同住? 谁能与永不止息的火焰同住?”
- 圣经新译本 - 在锡安的罪人都恐惧; 战兢抓住了不敬虔的人: “我们中间谁能与吞灭一切的火同住呢? 我们中间谁能与不断燃烧的火同住呢?”
- 中文标准译本 - 罪人在锡安惧怕, 不敬虔的人被战兢抓住,说: “我们中间谁能与吞噬之火同住? 我们中间谁能与不灭之焰共居?”
- 现代标点和合本 - 锡安中的罪人都惧怕, 不敬虔的人被战兢抓住: “我们中间谁能与吞灭的火同住? 我们中间谁能与永火同住呢?”
- 和合本(拼音版) - 锡安中的罪人都惧怕, 不敬虔的人被战兢抓住: “我们中间谁能与吞灭的火同住? 我们中间谁能与永火同住呢?”
- New International Version - The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: “Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?”
- New International Reader's Version - The sinners in Zion are terrified. They tremble with fear. They say, ‘Who of us can live through the Lord’s destroying fire? Who of us can live through the fire that burns forever?’
- English Standard Version - The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the godless: “Who among us can dwell with the consuming fire? Who among us can dwell with everlasting burnings?”
- New Living Translation - The sinners in Jerusalem shake with fear. Terror seizes the godless. “Who can live with this devouring fire?” they cry. “Who can survive this all-consuming fire?”
- Christian Standard Bible - The sinners in Zion are afraid; trembling seizes the ungodly: “Who among us can dwell with a consuming fire? Who among us can dwell with ever-burning flames?”
- New American Standard Bible - Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. “Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with everlasting burning?”
- New King James Version - The sinners in Zion are afraid; Fearfulness has seized the hypocrites: “Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?”
- Amplified Bible - The sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. [They cry] “Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with everlasting burning?”
- American Standard Version - The sinners in Zion are afraid; trembling hath seized the godless ones: Who among us can dwell with the devouring fire? who among us can dwell with everlasting burnings?
- King James Version - The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
- New English Translation - Sinners are afraid in Zion; panic grips the godless. They say, ‘Who among us can coexist with destructive fire? Who among us can coexist with unquenchable fire?’
- 新標點和合本 - 錫安中的罪人都懼怕; 不敬虔的人被戰兢抓住。 我們中間誰能與吞滅的火同住? 我們中間誰能與永火同住呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安的罪人都懼怕, 戰兢抓住不敬虔的人。 我們中間有誰能與吞噬的火同住? 我們中間有誰能與不滅的火共存呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 錫安的罪人都懼怕, 戰兢抓住不敬虔的人。 我們中間有誰能與吞噬的火同住? 我們中間有誰能與不滅的火共存呢?
- 當代譯本 - 錫安的罪人恐懼, 不敬虔的人顫抖。 他們說:「我們誰能與烈火同住? 誰能與永不止息的火焰同住?」
- 聖經新譯本 - 在錫安的罪人都恐懼; 戰兢抓住了不敬虔的人: “我們中間誰能與吞滅一切的火同住呢? 我們中間誰能與不斷燃燒的火同住呢?”
- 呂振中譯本 - 錫安 中的罪人都恐懼; 不拜上帝的人被震顫抓住了, 說 : 『我們中間誰能和吞滅的火同住呢? 我們中間誰能和永遠的燃燒物同居呢?』
- 中文標準譯本 - 罪人在錫安懼怕, 不敬虔的人被戰兢抓住,說: 「我們中間誰能與吞噬之火同住? 我們中間誰能與不滅之焰共居?」
- 現代標點和合本 - 錫安中的罪人都懼怕, 不敬虔的人被戰兢抓住: 「我們中間誰能與吞滅的火同住? 我們中間誰能與永火同住呢?」
- 文理和合譯本 - 錫安之罪人恐懼、不虔之輩戰慄、曰、我儕孰能與烈火同居、與不滅之火並處、
- 文理委辦譯本 - 在彼郇城、有罪惡狂妄之徒、見余降災、畏葸戰慄曰、我遇斯火、永遭炮烙、孰能當焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 之罪人畏懼、邪惡之人、無人戰慄、曰、我儕中孰能當此猛火、當此永燃之烈焰、
- Nueva Versión Internacional - Los pecadores están aterrados en Sión; el temblor atrapa a los impíos: «¿Quién de nosotros puede habitar en el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros puede habitar en la hoguera eterna?»
- 현대인의 성경 - 시온의 죄인들이 두려워 떨며 “우리 중에 누가 영원히 타는 이 소멸하는 불 앞에서 살아 남을 수 있겠는가?” 하는구나.
- Новый Русский Перевод - Испугались грешники на Сионе, охватил безбожников трепет: «Кто из нас может жить при пожирающем огне? Кто из нас может жить при вечном пламени?»
- Восточный перевод - Испугались грешники на Сионе, охватил безбожников трепет: «Кто из нас может жить при пожирающем огне? Кто из нас может жить при вечном пламени?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Испугались грешники на Сионе, охватил безбожников трепет: «Кто из нас может жить при пожирающем огне? Кто из нас может жить при вечном пламени?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Испугались грешники на Сионе, охватил безбожников трепет: «Кто из нас может жить при пожирающем огне? Кто из нас может жить при вечном пламени?»
- La Bible du Semeur 2015 - Les pécheurs dans Sion ╵ont été terrifiés, ceux qui ne respectent pas Dieu ╵se sont mis à trembler. Ils s’écrient : « Qui de nous ╵peut rester en présence ╵de ce feu qui consume ? Qui pourra séjourner auprès de brasiers éternels ? »
- リビングバイブル - わたしの民のうちの罪人は、 恐れに取りつかれて身震いし、口々に叫ぶ。 『すべてのものを焼き尽くす永遠の火の前に、 だれが立ちはだかれよう。』
- Nova Versão Internacional - Em Sião os pecadores estão aterrorizados; o tremor se apodera dos ímpios: “Quem de nós pode conviver com o fogo consumidor? Quem de nós pode conviver com a chama eterna?”
- Hoffnung für alle - Die gottlosen Menschen in Jerusalem fahren erschrocken zusammen. Die Angst packt alle, die von Gott nichts wissen wollen. Sie fragen: »Wer hält es neben diesem Feuer aus? Wer von uns kann bei dieser Glut wohnen, die nie erlischt?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các tội nhân ở Giê-ru-sa-lem đều run rẩy kinh hãi. Đám vô đạo cũng khiếp sợ. Chúng kêu khóc: “Ai có thể sống trong ngọn lửa hủy diệt? Ai có thể tồn tại giữa đám lửa cháy đời đời?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าคนบาปในศิโยนอกสั่นขวัญแขวน คนที่ไม่นับถือพระเจ้าตัวสั่นงันงก “มีใครในพวกเราอยู่กับไฟที่เผาผลาญนี้ได้? มีใครในพวกเราอยู่กับการเผาไหม้ชั่วนิรันดร์ได้?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนบาปในศิโยนกลัว คนที่ไร้คุณธรรมสั่นสะท้านยิ่งนัก “ใครในพวกเราที่สามารถอยู่กับไฟที่เผาผลาญได้ ใครในพวกเราที่สามารถอยู่กับไฟที่เผาไหม้อยู่ตลอดกาล”
交叉引用
- Isaiah 7:2 - David’s house was told, “Syria is allied with Ephraim.” His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
- Revelation 6:15 - The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.
- Revelation 6:16 - They told the mountains and the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,
- Revelation 6:17 - for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
- Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
- Proverbs 28:1 - The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion.
- Isaiah 28:14 - Therefore hear Yahweh’s word, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
- Isaiah 28:15 - “Because you have said, ‘We have made a covenant with death, and we are in agreement with Sheol. When the overflowing scourge passes through, it won’t come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.’”
- Matthew 22:12 - and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.
- Isaiah 34:9 - Its streams will be turned into pitch, its dust into sulfur, And its land will become burning pitch.
- Isaiah 5:24 - Therefore as the tongue of fire devours the stubble, and as the dry grass sinks down in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust, because they have rejected the law of Yahweh of Armies, and despised the word of the Holy One of Israel.
- Isaiah 28:17 - I will make justice the measuring line, and righteousness the plumb line. The hail will sweep away the refuge of lies, and the waters will overflow the hiding place.
- Isaiah 28:18 - Your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand. When the overflowing scourge passes through, then you will be trampled down by it.
- Isaiah 28:19 - As often as it passes through, it will seize you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be nothing but terror to understand the message.”
- Isaiah 28:20 - For the bed is too short to stretch out on, and the blanket is too narrow to wrap oneself in.
- Isaiah 28:21 - For Yahweh will rise up as on Mount Perazim. He will be angry as in the valley of Gibeon; that he may do his work, his unusual work, and bring to pass his act, his extraordinary act.
- Isaiah 28:22 - Now therefore don’t be scoffers, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord, Yahweh of Armies, on the whole earth.
- Psalms 50:3 - Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
- Matthew 24:51 - and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.
- Mark 9:43 - If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,
- Mark 9:44 - ‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’
- Mark 9:45 - If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, into the fire that will never be quenched—
- Mark 9:46 - ‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’
- Mark 9:47 - If your eye causes you to stumble, cast it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire,
- Mark 9:48 - ‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’
- Mark 9:49 - For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
- Revelation 20:10 - The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever.
- Isaiah 10:6 - I will send him against a profane nation, and against the people who anger me I will give him a command to take the plunder and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
- 2 Thessalonians 1:8 - punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,
- Luke 16:23 - In Hades, he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far off, and Lazarus at his bosom.
- Luke 16:24 - He cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.’
- Luke 16:25 - “But Abraham said, ‘Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But here he is now comforted, and you are in anguish.
- Luke 16:26 - Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that no one may cross over from there to us.’
- Isaiah 29:13 - The Lord said, “Because this people draws near with their mouth and honors me with their lips, but they have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which has been taught;
- Isaiah 30:27 - Behold, Yahweh’s name comes from far away, burning with his anger, and in thick rising smoke. His lips are full of indignation. His tongue is as a devouring fire.
- Isaiah 30:28 - His breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction. A bridle that leads to ruin will be in the jaws of the peoples.
- Isaiah 30:29 - You will have a song, as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh’s mountain, to Israel’s Rock.
- Isaiah 30:30 - Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.
- Isaiah 30:31 - For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
- Isaiah 30:32 - Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons.
- Isaiah 30:33 - For his burning place has long been ready. Yes, for the king it is prepared. He has made its pyre deep and large with fire and much wood. Yahweh’s breath, like a stream of sulfur, kindles it.
- Job 15:21 - A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
- Job 15:22 - He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
- Numbers 17:12 - The children of Israel spoke to Moses, saying, “Behold, we perish! We are undone! We are all undone!
- Numbers 17:13 - Everyone who keeps approaching Yahweh’s tabernacle, dies! Will we all perish?”
- Isaiah 9:17 - Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows; for everyone is profane and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- Deuteronomy 32:21 - They have moved me to jealousy with that which is not God. They have provoked me to anger with their vanities. I will move them to jealousy with those who are not a people. I will provoke them to anger with a foolish nation.
- Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled in my anger, that burns to the lowest Sheol, devours the earth with its increase, and sets the foundations of the mountains on fire.
- Deuteronomy 32:23 - “I will heap evils on them. I will spend my arrows on them.
- Deuteronomy 32:24 - They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heat and bitter destruction. I will send the teeth of animals on them, with the venom of vipers that glide in the dust.
- Isaiah 30:8 - Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.
- Isaiah 30:9 - For it is a rebellious people, lying children, children who will not hear Yahweh’s law;
- Isaiah 30:10 - who tell the seers, “Don’t see!” and the prophets, “Don’t prophesy to us right things. Tell us pleasant things. Prophesy deceits.
- Isaiah 30:11 - Get out of the way. Turn away from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.”
- Psalms 21:9 - You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
- Psalms 53:5 - There they were in great fear, where no fear was, for God has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God has rejected them.
- Psalms 11:6 - On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
- Isaiah 29:6 - She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.
- Job 18:11 - Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
- Isaiah 32:11 - Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
- Matthew 25:46 - These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
- Isaiah 66:24 - “They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
- Matthew 25:41 - Then he will say also to those on the left hand, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels;
- Deuteronomy 5:24 - and you said, “Behold, Yahweh our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the middle of the fire. We have seen today that God does speak with man, and he lives.
- Deuteronomy 5:25 - Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear Yahweh our God’s voice any more, then we shall die.
- Matthew 18:8 - If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
- Revelation 14:10 - he also will drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.
- Hebrews 12:29 - for our God is a consuming fire.