Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:5 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 大地在它居民之下被沾污, 因為他們越犯了律法, 違背了律例, 違犯了永遠的約。
  • 新标点和合本 - 地被其上的居民污秽; 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 当代译本 - 大地被世人玷污, 他们干犯律法, 不守律例,背弃永远的约。
  • 圣经新译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们犯了律法, 违了律例, 背了永远的约。
  • 中文标准译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们背离训诲,违犯律例, 违背永远的约。
  • 现代标点和合本 - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本(拼音版) - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • New International Version - The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
  • New International Reader's Version - The earth is polluted by its people. They haven’t obeyed the laws of the Lord. They haven’t done what he told them to do. They’ve broken the covenant that will last forever.
  • English Standard Version - The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • New Living Translation - The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • The Message - Earth is polluted by its very own people, who have broken its laws, Disrupted its order, violated the sacred and eternal covenant. Therefore a curse, like a cancer, ravages the earth. Its people pay the price of their sacrilege. They dwindle away, dying out one by one. No more wine, no more vineyards, no more songs or singers. The laughter of castanets is gone, the shouts of celebrants, gone, the laughter of fiddles, gone. No more parties with toasts of champagne. Serious drinkers gag on their drinks. The chaotic cities are unlivable. Anarchy reigns. Every house is boarded up, condemned. People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever— no more joy for this old world. The city is dead and deserted, bulldozed into piles of rubble. That’s the way it will be on this earth. This is the fate of all nations: An olive tree shaken clean of its olives, a grapevine picked clean of its grapes.
  • Christian Standard Bible - The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the permanent covenant.
  • New American Standard Bible - The earth is also defiled by its inhabitants, for they violated laws, altered statutes, and broke the everlasting covenant.
  • New King James Version - The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
  • Amplified Bible - The earth also is polluted by its inhabitants, because they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
  • American Standard Version - The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • King James Version - The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
  • New English Translation - The earth is defiled by its inhabitants, for they have violated laws, disregarded the regulation, and broken the permanent treaty.
  • World English Bible - The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
  • 新標點和合本 - 地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 當代譯本 - 大地被世人玷污, 他們干犯律法, 不守律例,背棄永遠的約。
  • 聖經新譯本 - 大地被其上的居民玷污, 因為他們犯了律法, 違了律例, 背了永遠的約。
  • 中文標準譯本 - 大地被其上的居民玷汙, 因為他們背離訓誨,違犯律例, 違背永遠的約。
  • 現代標點和合本 - 地被其上的居民汙穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 文理和合譯本 - 地為居民污衊、以其犯法律、違典章、背厥永約、
  • 文理委辦譯本 - 民既犯法違例、爽其永約、故斯土咸染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地為居民所污、蓋其違例犯法、廢棄永約、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra yace profanada, pisoteada por sus habitantes, porque han desobedecido las leyes, han violado los estatutos, han quebrantado el pacto eterno.
  • 현대인의 성경 - 땅이 죄로 더럽혀졌으니 이것은 사람들이 하나님의 법에 불순종하고 그와 맺은 영원한 계약을 어겼기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Земля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
  • Восточный перевод - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a été profanée ╵par ceux qui y habitent, car ils ont transgressé les lois, altéré les commandements et violé l’alliance éternelle .
  • Nova Versão Internacional - A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen haben die Erde entweiht, denn sie haben Gottes Gebote und Ordnungen missachtet und so den Bund gebrochen, den er damals für alle Zeiten mit ihnen geschlossen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất chịu khổ bởi tội lỗi của loài người, vì họ đã uốn cong điều luật Đức Chúa Trời, vi phạm luật pháp Ngài, và hủy bỏ giao ước đời đời của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกนี้สกปรกโสมมเพราะผู้คนที่อยู่ในโลก พวกเขาไม่เชื่อฟังบทบัญญัติ ละเมิดกฎเกณฑ์ และฝ่าฝืนพันธสัญญานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​โลก​ขาด​ความ​บริสุทธิ์ ก็​เพราะ​ผู้​ที่​อยู่​อาศัย​ใน​นั้น พวก​เขา​ละเมิด​กฎ​บัญญัติ ฝ่า​ฝืน​กฎ​เกณฑ์ และ​ไม่​รักษา​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์
交叉引用
  • 以西結書 37:26 - 我必給他們立個平安興隆之約,這必做永遠之約、跟他們 立 的;我必施恩眷顧 他們,使他們 人數 增多,又在他們中間施恩設立我的聖所到永遠。
  • 但以理書 9:5 - 我們犯罪作孽,行惡背叛,偏離了你的誡命典章;
  • 列王紀下 17:7 - 這是因為 以色列 人犯罪得罪了那領他們從 埃及 地上來、使他們脫離 埃及 王 法老 手下的、永恆主他們的上帝、去敬畏別的神,
  • 列王紀下 17:8 - 隨從永恆主從 以色列 人面前所驅逐的外國人的規例、和 以色列 諸王所立的 條規 。
  • 列王紀下 17:9 - 以色列 人暗暗地行了不對的事、違背永恆主他們的上帝,在他們所有的城市、從瞭望人的譙樓、到有堡壘的城、他們都築了邱壇;
  • 列王紀下 17:10 - 又在各高岡上、各茂盛樹下、立了崇拜柱子和 亞舍拉 神木;
  • 列王紀下 17:11 - 就在那裏在邱壇上燻祭,正像永恆主從他們面前所擄走的外國人所行的一樣;他們又行壞事來惹永恆主發怒;
  • 列王紀下 17:12 - 並服事偶像、就是永恆主曾對他們說:『不可行這事』的。
  • 列王紀下 17:13 - 但是永恆主由眾神言人眾先見者經手、屢次警諭 以色列 人和 猶大 人說:『應當轉離你們罪的壞行徑,謹守我的誡命律例,照我一切的律法 去行 ,就是我所吩咐你們列祖、並由我僕人神言人們經手傳給你們的。』
  • 列王紀下 17:14 - 他們卻不聽,竟硬着脖子,像他們那些不信服永恆主他們的上帝、的列祖 硬着 脖子一樣;
  • 列王紀下 17:15 - 他們棄絕了永恆主的律例和他跟他們列祖所立的約,又 棄絕 了他所警諭他們的話,去隨從虛無 的神 ,而成為虛妄,又 隨從 他們四圍的外國人、就是永恆主曾吩咐不可照他們的樣子行的。
  • 列王紀下 17:16 - 他們撇棄了永恆主他們的上帝一切的誡命,竟為自己造了兩個牛犢的鑄像,又造了 亞舍拉 神木,去敬拜天上的萬象,又事奉 巴力 。
  • 列王紀下 17:17 - 他們將自己的兒女用火燒獻為祭 ,又占卜,又觀兆頭,又出賣自己、去行永恆主所看為壞的事,而惹他發怒。
  • 列王紀下 17:18 - 因此永恆主很惱怒 以色列 人,便將他們從自己面前除掉,只剩下 猶大 一個族派而已。
  • 列王紀下 17:19 - 猶大 人也 這樣 ;不謹守永恆主他們的上帝的誡命,反而遵行 以色列 人所立的例。
  • 列王紀下 17:20 - 永恆主就棄絕 以色列 的眾後裔,使他們受苦,把他們交在搶掠他們、的人手中,直到將他們丟掉離開自己面前。
  • 列王紀下 17:21 - 因為他撕裂了 以色列 離開 猶大 家;他們卻立了 尼八 的兒子 耶羅波安 作王。 耶羅波安 勾引了 以色列 人、使他們不隨從永恆主、而使他們犯了大罪。
  • 列王紀下 17:22 - 以色列 人行 耶羅波安 所犯的一切罪,總不離開;
  • 列王紀下 17:23 - 直到永恆主將 以色列 人從自己面前除掉;正如他由他的眾僕人神言人們經手所說的話。這樣、 以色列 人就從本地流亡到 亞述 去,直到今日 還在那裏 。
  • 以賽亞書 59:1 - 你看,永恆主的手臂並不是太短、 而不能拯救啊; 他的耳朵並不是發沉、而不能聽啊;
  • 以賽亞書 59:2 - 乃是你們的罪孽 使你們跟你們的上帝隔絕, 而你們的罪使他掩面不聽你們啊。
  • 以賽亞書 59:3 - 因為你們的手被污染於血中, 你們的指頭 被玷污 於罪孽裏; 你們的嘴脣說虛假話, 你們的舌頭嘟囔着奸惡。
  • 詩篇 106:36 - 事奉他們的偶像: 這就成了餌誘自己的網羅。
  • 詩篇 106:37 - 他們宰獻了自己的兒子 和女兒給魔鬼,
  • 詩篇 106:38 - 流了無辜人的血, 他們兒女的血, 他們所宰獻給 迦南 之偶像的; 那地就因血而被沾污了。
  • 詩篇 106:39 - 這樣他們就因所作的 而蒙不潔, 也以 惡 行為 而變節 事奉別的神 了。
  • 以賽亞書 50:1 - 永恆主這麼說: 你們母親的離婚書、 我用來送她走的 證件 、 在哪裏呢? 或是說:哪一個是我的債主, 我把你們賣給他呢? 看哪,你們被賣、是因你們的罪孽; 你們的母親被送走、是因你們的過犯。
  • 創世記 6:11 - 當時 全 地在上帝面前都敗壞了: 全 地滿了強暴。
  • 創世記 6:12 - 上帝看 全 地都敗壞了:凡 有血 肉 的 在地上所行的全都敗壞。
  • 創世記 6:13 - 上帝就對 挪亞 說:『凡 有血 肉 的 ,我決定要結束 他們的生命 了,因為 全 地都因了他們而滿有強暴;看吧,我要把他們、連全地、都毁滅 。
  • 彌迦書 2:10 - 起來,去吧! 因為這不是個安居之地; 為了「不潔淨」的緣故 你們必被毁滅 , 慘重的毁滅。
  • 歷代志下 33:9 - 然而 瑪拿西 卻迷惑了 猶大 人和 耶路撒冷 的居民去行壞事,比永恆主從 以色列 人面前所除滅的外國人更壞。
  • 耶利米書 50:5 - 他們必問到 錫安 的路,面向這裏, 說 : 「來,來皈依永恆主 , 結 個永遠的約、不能忘記的。」
  • 以賽亞書 10:6 - 我打發他來攻擊不拜上帝之國, 吩咐他來擊打我所惱怒的人民, 來擄掠擄掠物,來掠劫掠劫物, 使他們被踐踏、像街上的泥土一樣。
  • 耶利米書 3:1 - 永恆主的話傳與我 ,說: 『人若把妻子離出去, 而妻子離開他而去, 做了別人的妻子, 她哪能再回轉來歸前夫呢? 那麼那婦人 豈不是 大大被玷污了麼? 然而你,你和許多情人行淫, 還要回轉來歸於我? 永恆主發神諭說。
  • 耶利米書 3:2 - 你向無草木的高處舉目看吧! 在哪一個地方你沒有受過蹧蹋? 你坐在路旁等候 情人 , 好像 亞拉伯 人在曠野 埋伏着 一樣: 你竟用你的淫行和邪惡 把這地都沾污了。
  • 創世記 17:13 - 你家裏生的,和你的銀子買來的、都一定要受割禮:這樣,我的約就在你們肉身上做永遠的約了。
  • 創世記 17:14 - 但不受割禮的男子,就是他包皮的肉沒有受割禮的,那人就必須從他的族人中被剪除:他是違背了我的約的。』
  • 以西結書 20:13 - 然而 以色列 家在曠野卻叛逆了我,不遵行我的律例,反而棄絕我的典章、(就是人若實行、必因此而活着的),大大瀆犯我的安息日。 『我就 心裏 說我要在曠野將我的烈怒傾倒在他們身上,來消滅他們。
  • 列王紀下 23:26 - 然而永恆主向 猶大 所發的猛烈怒氣還沒有轉消,是為了 瑪拿西 惹他發怒的那些事的緣故。
  • 列王紀下 23:27 - 永恆主說:『我也必遷徙 猶大 人離開我面前,像我遷徙 以色列 人一樣;我必棄絕我從前所選擇的這城 耶路撒冷 、和我所說到我名必在那裏的殿。』
  • 利未記 20:22 - 『所以你們要謹守我的一切律例、一切典章而遵行它,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 但以理書 9:10 - 我們沒有聽永恆主我們的上帝的聲音,而遵行他的指示,就是他由他僕人神言人們經手所擺在我們面前的。
  • 以賽亞書 1:2 - 天哪,要聽!地啊,要側耳以聽! 因為永恆主說: 『我將兒女養大,撫養起來, 他們竟背叛了我。
  • 以賽亞書 1:3 - 牛認識 牛 主, 驢 認識 牠主人的槽; 以色列 卻不認識, 我的人民總不細想。』
  • 以賽亞書 1:4 - 嗐!犯罪的國, 罪孽沉重的人民, 作壞事的種, 敗壞的兒女! 他們離棄了永恆主, 藐視 以色列 之聖者, 跟他疏遠。
  • 以賽亞書 1:5 - 你們為甚麼悖逆了又悖逆, 要繼續受責打呢? 嘿,滿頭創痍, 滿心全發暈。
  • 申命記 32:15 - 『但是你肥胖了,你粗壯了,你肚滿腸肥了! 耶書崙 肥胖了、就踢跳, 背棄了造他的上帝, 辱沒救他的磐石 。
  • 創世記 3:17 - 永恆主上帝則說:『你既聽了你妻子的話,喫那樹上的果子,就是我吩咐你說:「不可喫」的, 那麼土地就必因你的緣故而受咒詛; 儘你一生的日子你必勞苦 , 才能從土地得喫的;
  • 創世記 3:18 - 土地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也必喫田間的菜蔬;
  • 列王紀下 22:13 - 『你們去,為我、為人民、為 猶大 眾人、將所發現這一卷書上的話尋問永恆主;因為我們列祖沒有聽從這書上的話,沒有遵行、照這一切所寫關於我們的事,以致永恆主向我們大發烈怒。』
  • 列王紀下 22:14 - 於是 希勒家 祭司、和 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 、 亞撒雅 、去見女神言人 戶勒大 ; 戶勒大 是掌管禮服的 沙龍 的妻子; 沙龍 是 哈珥哈斯 的孫子, 特瓦 的兒子; 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二區;他們就和她說。
  • 列王紀下 22:15 - 她對他們說:『永恆主 以色列 的上帝這麼說:「你們要對那差遣你們來見我的人說:
  • 列王紀下 22:16 - 永恆主這麼說:看吧,我必照 猶大 王所唸那書上的一切話降災禍於這地和這地的居民。
  • 列王紀下 22:17 - 因為他們離棄了我,向別的神燻祭 ,好用他們手所作的一切事來惹我發怒,故此我必向這地發怒火,總不熄滅。
  • 以斯拉記 9:6 - 說:『我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我的上帝仰面,因為我們的罪愆多到滅頂,我們的罪過大到滔天。
  • 以斯拉記 9:7 - 自從我們列祖的日子到今天、我們的罪過都很大;並且為了我們的罪愆的緣故,我們 和 我們的王、跟祭司、都被交於 四圍 各地的列王手中, 交 於刀劍之下,被擄掠、被搶奪、 滿 臉蒙羞,正如今日一樣。
  • 以西結書 22:24 - 『人子啊,你要對這 地 說:當 我 盛怒的日子、你是沒有雨水 未得霖雨之地。
  • 以西結書 22:25 - 她的王侯 在那中間正如吼叫的獅子抓撕所抓到之物;人的性命他們吞滅了,資財和珍寶他們拿取了;他們使寡婦在那中間增多了。
  • 以西結書 22:26 - 她的祭司強解了我的禮節規矩,褻瀆了我的聖物;聖的和俗的他們都不分別,不潔淨的潔淨的他們也不使人分辨,我的安息日他們也掩目不顧,以致我在他們中間都被褻慢了。
  • 以西結書 22:27 - 她的首領在她裏邊正彷彿豺狼抓撕所抓到之物;他們行兇流人的血,殺滅人的性命,要得不義之財。
  • 以西結書 22:28 - 她的神言人用灰水給他們塗抹上,見虛謊的異象,給他們行謊詐的占卜、說:「主永恆主這麼說」,其實永恆主並沒有說。
  • 以西結書 22:29 - 這國的人民一味欺壓人,慣行搶奪,欺負困苦貧窮的,欺壓寄居的、毫無公道。
  • 以西結書 22:30 - 我在他們中間要找一個人來修造藩籬,在我面前為這國站在破口之處,使我不毁滅這國,卻找不着一個。
  • 以西結書 22:31 - 故此我將我的盛怒倒在他們身上,我用我震怒之火去消滅他們,將他們所行的還報與他們頭上: 這是 主永恆主發神諭說 的 。』
  • 以西結書 7:20 - 他們 把它的妝飾之華美變成了狂傲的因由,又用它去製造可憎可厭惡的形像,因此我使他們看它為污穢之物。
  • 以西結書 7:21 - 我必將它交於外族人的手做掠物, 交 於地上的惡人為擄物;他們必褻瀆 它 。
  • 以西結書 7:22 - 我必轉臉不顧 以色列 人 ,任憑惡人褻瀆我寶貴之地;兇暴人必進來褻瀆她,
  • 以西結書 7:23 - 肆行搗亂 。 『因為這地遍滿了 流人 血的案件,這城充滿了強暴的事,
  • 以西結書 7:24 - 我必使列國中最兇惡的來取得他們的房屋;我必使他們的勢力所驕傲的 止息;他們的聖地方 必都被褻瀆。
  • 以西結書 20:24 - 因為我的典章他們沒有遵行,我的律例他們棄絕了,我的安息日他們瀆犯了,他們的眼總是隨着他們祖先的偶像。
  • 撒母耳記下 23:5 - 我家在上帝面前豈不是這樣立着麼? 上帝和我立了永遠的約; 凡事安排、妥當穩固; 我受的一切救恩和我的一切願望、 他豈不使它發旺麼?
  • 詩篇 55:5 - 恐懼震顫臨到了我, 戰慄發抖把我淹沒了。
  • 利未記 18:24 - 『不可因這些事的任一樣而蒙不潔,因為我從你們面前所趕走的外國人、就是在這一切事上蒙不潔的。
  • 利未記 18:25 - 連地也蒙不潔呢,所以我向那地察罰它的罪愆,那地就把它的居民吐出。
  • 利未記 18:26 - 故此你們要守我的律例和典章;這一切可厭惡的事、無論是本地人、是在你們中間寄居的外僑、都不可作,
  • 利未記 18:27 - (因為這一切可厭惡的事、在你們以前那地的人都行了,而地就蒙了不潔;)
  • 利未記 18:28 - 免得你們使那地蒙不潔時、地就把你們吐出,像吐出你們以前的列國人一樣。
  • 以賽亞書 59:12 - 因為我們的過犯 在你面前增多着, 我們的罪作證告了我們; 因為我們的過犯老跟我們在一起; 我們的罪孽我們都知道:
  • 以賽亞書 59:13 - 就是悖逆、否認永恆主, 退轉而不跟從我們的上帝, 說乖僻 叛逆的話, 從心裏孕懷着虛假話而說出。
  • 以賽亞書 59:14 - 公平轉而退後, 義氣正義站在遠處; 因為「真實」在街上跌倒着, 「端正」不得進入。
  • 以賽亞書 59:15 - 「真實」已不存在; 離開壞事的人反而成為被掠物。 永恆主看見了; 他見沒有公平,很不喜悅。
  • 馬可福音 7:7 - 他們徒然敬拜我, 將人的誡律當教條教訓人」。
  • 馬可福音 7:8 - 他們撇棄了上帝的誡命,執守着人的傳統規矩。』
  • 馬可福音 7:9 - 他又對他們說:『你們很聰明地廢棄了上帝的誡命,為要遵守 自己的傳統規矩!
  • 約書亞記 24:25 - 那一天、 約書亞 就和人民立約,在 示劍 為他 們 立定了律例典章。
  • 詩篇 105:10 - 他將這約向 雅各 立定為律例, 向 以色列 立為永遠的約,
  • 申命記 32:20 - 說:「我必掩面不顧他們, 看他們的結局怎樣, 因為他們是反覆乖張的一代, 心裏沒有忠信的兒女。
  • 民數記 35:33 - 這樣,你們就不至於使你們所在之地成了俗污,因為血能使地成了俗污;若有在地上流 人 血的,非流 那殺人者的 血,那地之 被 血 染 就不能得潔除。
  • 民數記 35:34 - 你們所住的地、就是我所居於其中的、你們不可使它蒙不潔,因為我永恆主居於 以色列 人中間。』
  • 路加福音 1:6 - 他們二人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和律例,無可責備。
  • 希伯來人書 9:1 - 那先前的固然也有事奉禮之律例和聖幕、是屬物質的 。
  • 但以理書 7:25 - 他必說話頂撞至高者; 必折磨至高者之聖民; 想要改變節期和禮節規矩; 聖民 必被交付於他的手、 一個時期、兩個時期、半個時期。
  • 羅馬人書 8:20 - 被創造之物服在徒勞挫折之下、不是自願的,乃是因那叫 它 服在指望中者 的旨意 ;
  • 羅馬人書 8:21 - 因為被創造之物還 直盼望 得自主、脫離敗壞之奴役,而進入上帝兒女們之榮耀之自由。
  • 希伯來人書 13:20 - 願賜平安的上帝、就是那憑永世之約的血把羣羊的大牧人、我們的主耶穌、從死人中領上來的、
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 大地在它居民之下被沾污, 因為他們越犯了律法, 違背了律例, 違犯了永遠的約。
  • 新标点和合本 - 地被其上的居民污秽; 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 当代译本 - 大地被世人玷污, 他们干犯律法, 不守律例,背弃永远的约。
  • 圣经新译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们犯了律法, 违了律例, 背了永远的约。
  • 中文标准译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们背离训诲,违犯律例, 违背永远的约。
  • 现代标点和合本 - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本(拼音版) - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • New International Version - The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
  • New International Reader's Version - The earth is polluted by its people. They haven’t obeyed the laws of the Lord. They haven’t done what he told them to do. They’ve broken the covenant that will last forever.
  • English Standard Version - The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • New Living Translation - The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • The Message - Earth is polluted by its very own people, who have broken its laws, Disrupted its order, violated the sacred and eternal covenant. Therefore a curse, like a cancer, ravages the earth. Its people pay the price of their sacrilege. They dwindle away, dying out one by one. No more wine, no more vineyards, no more songs or singers. The laughter of castanets is gone, the shouts of celebrants, gone, the laughter of fiddles, gone. No more parties with toasts of champagne. Serious drinkers gag on their drinks. The chaotic cities are unlivable. Anarchy reigns. Every house is boarded up, condemned. People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever— no more joy for this old world. The city is dead and deserted, bulldozed into piles of rubble. That’s the way it will be on this earth. This is the fate of all nations: An olive tree shaken clean of its olives, a grapevine picked clean of its grapes.
  • Christian Standard Bible - The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the permanent covenant.
  • New American Standard Bible - The earth is also defiled by its inhabitants, for they violated laws, altered statutes, and broke the everlasting covenant.
  • New King James Version - The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
  • Amplified Bible - The earth also is polluted by its inhabitants, because they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
  • American Standard Version - The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • King James Version - The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
  • New English Translation - The earth is defiled by its inhabitants, for they have violated laws, disregarded the regulation, and broken the permanent treaty.
  • World English Bible - The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
  • 新標點和合本 - 地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 當代譯本 - 大地被世人玷污, 他們干犯律法, 不守律例,背棄永遠的約。
  • 聖經新譯本 - 大地被其上的居民玷污, 因為他們犯了律法, 違了律例, 背了永遠的約。
  • 中文標準譯本 - 大地被其上的居民玷汙, 因為他們背離訓誨,違犯律例, 違背永遠的約。
  • 現代標點和合本 - 地被其上的居民汙穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 文理和合譯本 - 地為居民污衊、以其犯法律、違典章、背厥永約、
  • 文理委辦譯本 - 民既犯法違例、爽其永約、故斯土咸染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地為居民所污、蓋其違例犯法、廢棄永約、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra yace profanada, pisoteada por sus habitantes, porque han desobedecido las leyes, han violado los estatutos, han quebrantado el pacto eterno.
  • 현대인의 성경 - 땅이 죄로 더럽혀졌으니 이것은 사람들이 하나님의 법에 불순종하고 그와 맺은 영원한 계약을 어겼기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Земля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
  • Восточный перевод - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a été profanée ╵par ceux qui y habitent, car ils ont transgressé les lois, altéré les commandements et violé l’alliance éternelle .
  • Nova Versão Internacional - A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen haben die Erde entweiht, denn sie haben Gottes Gebote und Ordnungen missachtet und so den Bund gebrochen, den er damals für alle Zeiten mit ihnen geschlossen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất chịu khổ bởi tội lỗi của loài người, vì họ đã uốn cong điều luật Đức Chúa Trời, vi phạm luật pháp Ngài, và hủy bỏ giao ước đời đời của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกนี้สกปรกโสมมเพราะผู้คนที่อยู่ในโลก พวกเขาไม่เชื่อฟังบทบัญญัติ ละเมิดกฎเกณฑ์ และฝ่าฝืนพันธสัญญานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​โลก​ขาด​ความ​บริสุทธิ์ ก็​เพราะ​ผู้​ที่​อยู่​อาศัย​ใน​นั้น พวก​เขา​ละเมิด​กฎ​บัญญัติ ฝ่า​ฝืน​กฎ​เกณฑ์ และ​ไม่​รักษา​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • 以西結書 37:26 - 我必給他們立個平安興隆之約,這必做永遠之約、跟他們 立 的;我必施恩眷顧 他們,使他們 人數 增多,又在他們中間施恩設立我的聖所到永遠。
  • 但以理書 9:5 - 我們犯罪作孽,行惡背叛,偏離了你的誡命典章;
  • 列王紀下 17:7 - 這是因為 以色列 人犯罪得罪了那領他們從 埃及 地上來、使他們脫離 埃及 王 法老 手下的、永恆主他們的上帝、去敬畏別的神,
  • 列王紀下 17:8 - 隨從永恆主從 以色列 人面前所驅逐的外國人的規例、和 以色列 諸王所立的 條規 。
  • 列王紀下 17:9 - 以色列 人暗暗地行了不對的事、違背永恆主他們的上帝,在他們所有的城市、從瞭望人的譙樓、到有堡壘的城、他們都築了邱壇;
  • 列王紀下 17:10 - 又在各高岡上、各茂盛樹下、立了崇拜柱子和 亞舍拉 神木;
  • 列王紀下 17:11 - 就在那裏在邱壇上燻祭,正像永恆主從他們面前所擄走的外國人所行的一樣;他們又行壞事來惹永恆主發怒;
  • 列王紀下 17:12 - 並服事偶像、就是永恆主曾對他們說:『不可行這事』的。
  • 列王紀下 17:13 - 但是永恆主由眾神言人眾先見者經手、屢次警諭 以色列 人和 猶大 人說:『應當轉離你們罪的壞行徑,謹守我的誡命律例,照我一切的律法 去行 ,就是我所吩咐你們列祖、並由我僕人神言人們經手傳給你們的。』
  • 列王紀下 17:14 - 他們卻不聽,竟硬着脖子,像他們那些不信服永恆主他們的上帝、的列祖 硬着 脖子一樣;
  • 列王紀下 17:15 - 他們棄絕了永恆主的律例和他跟他們列祖所立的約,又 棄絕 了他所警諭他們的話,去隨從虛無 的神 ,而成為虛妄,又 隨從 他們四圍的外國人、就是永恆主曾吩咐不可照他們的樣子行的。
  • 列王紀下 17:16 - 他們撇棄了永恆主他們的上帝一切的誡命,竟為自己造了兩個牛犢的鑄像,又造了 亞舍拉 神木,去敬拜天上的萬象,又事奉 巴力 。
  • 列王紀下 17:17 - 他們將自己的兒女用火燒獻為祭 ,又占卜,又觀兆頭,又出賣自己、去行永恆主所看為壞的事,而惹他發怒。
  • 列王紀下 17:18 - 因此永恆主很惱怒 以色列 人,便將他們從自己面前除掉,只剩下 猶大 一個族派而已。
  • 列王紀下 17:19 - 猶大 人也 這樣 ;不謹守永恆主他們的上帝的誡命,反而遵行 以色列 人所立的例。
  • 列王紀下 17:20 - 永恆主就棄絕 以色列 的眾後裔,使他們受苦,把他們交在搶掠他們、的人手中,直到將他們丟掉離開自己面前。
  • 列王紀下 17:21 - 因為他撕裂了 以色列 離開 猶大 家;他們卻立了 尼八 的兒子 耶羅波安 作王。 耶羅波安 勾引了 以色列 人、使他們不隨從永恆主、而使他們犯了大罪。
  • 列王紀下 17:22 - 以色列 人行 耶羅波安 所犯的一切罪,總不離開;
  • 列王紀下 17:23 - 直到永恆主將 以色列 人從自己面前除掉;正如他由他的眾僕人神言人們經手所說的話。這樣、 以色列 人就從本地流亡到 亞述 去,直到今日 還在那裏 。
  • 以賽亞書 59:1 - 你看,永恆主的手臂並不是太短、 而不能拯救啊; 他的耳朵並不是發沉、而不能聽啊;
  • 以賽亞書 59:2 - 乃是你們的罪孽 使你們跟你們的上帝隔絕, 而你們的罪使他掩面不聽你們啊。
  • 以賽亞書 59:3 - 因為你們的手被污染於血中, 你們的指頭 被玷污 於罪孽裏; 你們的嘴脣說虛假話, 你們的舌頭嘟囔着奸惡。
  • 詩篇 106:36 - 事奉他們的偶像: 這就成了餌誘自己的網羅。
  • 詩篇 106:37 - 他們宰獻了自己的兒子 和女兒給魔鬼,
  • 詩篇 106:38 - 流了無辜人的血, 他們兒女的血, 他們所宰獻給 迦南 之偶像的; 那地就因血而被沾污了。
  • 詩篇 106:39 - 這樣他們就因所作的 而蒙不潔, 也以 惡 行為 而變節 事奉別的神 了。
  • 以賽亞書 50:1 - 永恆主這麼說: 你們母親的離婚書、 我用來送她走的 證件 、 在哪裏呢? 或是說:哪一個是我的債主, 我把你們賣給他呢? 看哪,你們被賣、是因你們的罪孽; 你們的母親被送走、是因你們的過犯。
  • 創世記 6:11 - 當時 全 地在上帝面前都敗壞了: 全 地滿了強暴。
  • 創世記 6:12 - 上帝看 全 地都敗壞了:凡 有血 肉 的 在地上所行的全都敗壞。
  • 創世記 6:13 - 上帝就對 挪亞 說:『凡 有血 肉 的 ,我決定要結束 他們的生命 了,因為 全 地都因了他們而滿有強暴;看吧,我要把他們、連全地、都毁滅 。
  • 彌迦書 2:10 - 起來,去吧! 因為這不是個安居之地; 為了「不潔淨」的緣故 你們必被毁滅 , 慘重的毁滅。
  • 歷代志下 33:9 - 然而 瑪拿西 卻迷惑了 猶大 人和 耶路撒冷 的居民去行壞事,比永恆主從 以色列 人面前所除滅的外國人更壞。
  • 耶利米書 50:5 - 他們必問到 錫安 的路,面向這裏, 說 : 「來,來皈依永恆主 , 結 個永遠的約、不能忘記的。」
  • 以賽亞書 10:6 - 我打發他來攻擊不拜上帝之國, 吩咐他來擊打我所惱怒的人民, 來擄掠擄掠物,來掠劫掠劫物, 使他們被踐踏、像街上的泥土一樣。
  • 耶利米書 3:1 - 永恆主的話傳與我 ,說: 『人若把妻子離出去, 而妻子離開他而去, 做了別人的妻子, 她哪能再回轉來歸前夫呢? 那麼那婦人 豈不是 大大被玷污了麼? 然而你,你和許多情人行淫, 還要回轉來歸於我? 永恆主發神諭說。
  • 耶利米書 3:2 - 你向無草木的高處舉目看吧! 在哪一個地方你沒有受過蹧蹋? 你坐在路旁等候 情人 , 好像 亞拉伯 人在曠野 埋伏着 一樣: 你竟用你的淫行和邪惡 把這地都沾污了。
  • 創世記 17:13 - 你家裏生的,和你的銀子買來的、都一定要受割禮:這樣,我的約就在你們肉身上做永遠的約了。
  • 創世記 17:14 - 但不受割禮的男子,就是他包皮的肉沒有受割禮的,那人就必須從他的族人中被剪除:他是違背了我的約的。』
  • 以西結書 20:13 - 然而 以色列 家在曠野卻叛逆了我,不遵行我的律例,反而棄絕我的典章、(就是人若實行、必因此而活着的),大大瀆犯我的安息日。 『我就 心裏 說我要在曠野將我的烈怒傾倒在他們身上,來消滅他們。
  • 列王紀下 23:26 - 然而永恆主向 猶大 所發的猛烈怒氣還沒有轉消,是為了 瑪拿西 惹他發怒的那些事的緣故。
  • 列王紀下 23:27 - 永恆主說:『我也必遷徙 猶大 人離開我面前,像我遷徙 以色列 人一樣;我必棄絕我從前所選擇的這城 耶路撒冷 、和我所說到我名必在那裏的殿。』
  • 利未記 20:22 - 『所以你們要謹守我的一切律例、一切典章而遵行它,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 但以理書 9:10 - 我們沒有聽永恆主我們的上帝的聲音,而遵行他的指示,就是他由他僕人神言人們經手所擺在我們面前的。
  • 以賽亞書 1:2 - 天哪,要聽!地啊,要側耳以聽! 因為永恆主說: 『我將兒女養大,撫養起來, 他們竟背叛了我。
  • 以賽亞書 1:3 - 牛認識 牛 主, 驢 認識 牠主人的槽; 以色列 卻不認識, 我的人民總不細想。』
  • 以賽亞書 1:4 - 嗐!犯罪的國, 罪孽沉重的人民, 作壞事的種, 敗壞的兒女! 他們離棄了永恆主, 藐視 以色列 之聖者, 跟他疏遠。
  • 以賽亞書 1:5 - 你們為甚麼悖逆了又悖逆, 要繼續受責打呢? 嘿,滿頭創痍, 滿心全發暈。
  • 申命記 32:15 - 『但是你肥胖了,你粗壯了,你肚滿腸肥了! 耶書崙 肥胖了、就踢跳, 背棄了造他的上帝, 辱沒救他的磐石 。
  • 創世記 3:17 - 永恆主上帝則說:『你既聽了你妻子的話,喫那樹上的果子,就是我吩咐你說:「不可喫」的, 那麼土地就必因你的緣故而受咒詛; 儘你一生的日子你必勞苦 , 才能從土地得喫的;
  • 創世記 3:18 - 土地必給你長出荊棘和蒺藜來; 你也必喫田間的菜蔬;
  • 列王紀下 22:13 - 『你們去,為我、為人民、為 猶大 眾人、將所發現這一卷書上的話尋問永恆主;因為我們列祖沒有聽從這書上的話,沒有遵行、照這一切所寫關於我們的事,以致永恆主向我們大發烈怒。』
  • 列王紀下 22:14 - 於是 希勒家 祭司、和 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 、 亞撒雅 、去見女神言人 戶勒大 ; 戶勒大 是掌管禮服的 沙龍 的妻子; 沙龍 是 哈珥哈斯 的孫子, 特瓦 的兒子; 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二區;他們就和她說。
  • 列王紀下 22:15 - 她對他們說:『永恆主 以色列 的上帝這麼說:「你們要對那差遣你們來見我的人說:
  • 列王紀下 22:16 - 永恆主這麼說:看吧,我必照 猶大 王所唸那書上的一切話降災禍於這地和這地的居民。
  • 列王紀下 22:17 - 因為他們離棄了我,向別的神燻祭 ,好用他們手所作的一切事來惹我發怒,故此我必向這地發怒火,總不熄滅。
  • 以斯拉記 9:6 - 說:『我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我的上帝仰面,因為我們的罪愆多到滅頂,我們的罪過大到滔天。
  • 以斯拉記 9:7 - 自從我們列祖的日子到今天、我們的罪過都很大;並且為了我們的罪愆的緣故,我們 和 我們的王、跟祭司、都被交於 四圍 各地的列王手中, 交 於刀劍之下,被擄掠、被搶奪、 滿 臉蒙羞,正如今日一樣。
  • 以西結書 22:24 - 『人子啊,你要對這 地 說:當 我 盛怒的日子、你是沒有雨水 未得霖雨之地。
  • 以西結書 22:25 - 她的王侯 在那中間正如吼叫的獅子抓撕所抓到之物;人的性命他們吞滅了,資財和珍寶他們拿取了;他們使寡婦在那中間增多了。
  • 以西結書 22:26 - 她的祭司強解了我的禮節規矩,褻瀆了我的聖物;聖的和俗的他們都不分別,不潔淨的潔淨的他們也不使人分辨,我的安息日他們也掩目不顧,以致我在他們中間都被褻慢了。
  • 以西結書 22:27 - 她的首領在她裏邊正彷彿豺狼抓撕所抓到之物;他們行兇流人的血,殺滅人的性命,要得不義之財。
  • 以西結書 22:28 - 她的神言人用灰水給他們塗抹上,見虛謊的異象,給他們行謊詐的占卜、說:「主永恆主這麼說」,其實永恆主並沒有說。
  • 以西結書 22:29 - 這國的人民一味欺壓人,慣行搶奪,欺負困苦貧窮的,欺壓寄居的、毫無公道。
  • 以西結書 22:30 - 我在他們中間要找一個人來修造藩籬,在我面前為這國站在破口之處,使我不毁滅這國,卻找不着一個。
  • 以西結書 22:31 - 故此我將我的盛怒倒在他們身上,我用我震怒之火去消滅他們,將他們所行的還報與他們頭上: 這是 主永恆主發神諭說 的 。』
  • 以西結書 7:20 - 他們 把它的妝飾之華美變成了狂傲的因由,又用它去製造可憎可厭惡的形像,因此我使他們看它為污穢之物。
  • 以西結書 7:21 - 我必將它交於外族人的手做掠物, 交 於地上的惡人為擄物;他們必褻瀆 它 。
  • 以西結書 7:22 - 我必轉臉不顧 以色列 人 ,任憑惡人褻瀆我寶貴之地;兇暴人必進來褻瀆她,
  • 以西結書 7:23 - 肆行搗亂 。 『因為這地遍滿了 流人 血的案件,這城充滿了強暴的事,
  • 以西結書 7:24 - 我必使列國中最兇惡的來取得他們的房屋;我必使他們的勢力所驕傲的 止息;他們的聖地方 必都被褻瀆。
  • 以西結書 20:24 - 因為我的典章他們沒有遵行,我的律例他們棄絕了,我的安息日他們瀆犯了,他們的眼總是隨着他們祖先的偶像。
  • 撒母耳記下 23:5 - 我家在上帝面前豈不是這樣立着麼? 上帝和我立了永遠的約; 凡事安排、妥當穩固; 我受的一切救恩和我的一切願望、 他豈不使它發旺麼?
  • 詩篇 55:5 - 恐懼震顫臨到了我, 戰慄發抖把我淹沒了。
  • 利未記 18:24 - 『不可因這些事的任一樣而蒙不潔,因為我從你們面前所趕走的外國人、就是在這一切事上蒙不潔的。
  • 利未記 18:25 - 連地也蒙不潔呢,所以我向那地察罰它的罪愆,那地就把它的居民吐出。
  • 利未記 18:26 - 故此你們要守我的律例和典章;這一切可厭惡的事、無論是本地人、是在你們中間寄居的外僑、都不可作,
  • 利未記 18:27 - (因為這一切可厭惡的事、在你們以前那地的人都行了,而地就蒙了不潔;)
  • 利未記 18:28 - 免得你們使那地蒙不潔時、地就把你們吐出,像吐出你們以前的列國人一樣。
  • 以賽亞書 59:12 - 因為我們的過犯 在你面前增多着, 我們的罪作證告了我們; 因為我們的過犯老跟我們在一起; 我們的罪孽我們都知道:
  • 以賽亞書 59:13 - 就是悖逆、否認永恆主, 退轉而不跟從我們的上帝, 說乖僻 叛逆的話, 從心裏孕懷着虛假話而說出。
  • 以賽亞書 59:14 - 公平轉而退後, 義氣正義站在遠處; 因為「真實」在街上跌倒着, 「端正」不得進入。
  • 以賽亞書 59:15 - 「真實」已不存在; 離開壞事的人反而成為被掠物。 永恆主看見了; 他見沒有公平,很不喜悅。
  • 馬可福音 7:7 - 他們徒然敬拜我, 將人的誡律當教條教訓人」。
  • 馬可福音 7:8 - 他們撇棄了上帝的誡命,執守着人的傳統規矩。』
  • 馬可福音 7:9 - 他又對他們說:『你們很聰明地廢棄了上帝的誡命,為要遵守 自己的傳統規矩!
  • 約書亞記 24:25 - 那一天、 約書亞 就和人民立約,在 示劍 為他 們 立定了律例典章。
  • 詩篇 105:10 - 他將這約向 雅各 立定為律例, 向 以色列 立為永遠的約,
  • 申命記 32:20 - 說:「我必掩面不顧他們, 看他們的結局怎樣, 因為他們是反覆乖張的一代, 心裏沒有忠信的兒女。
  • 民數記 35:33 - 這樣,你們就不至於使你們所在之地成了俗污,因為血能使地成了俗污;若有在地上流 人 血的,非流 那殺人者的 血,那地之 被 血 染 就不能得潔除。
  • 民數記 35:34 - 你們所住的地、就是我所居於其中的、你們不可使它蒙不潔,因為我永恆主居於 以色列 人中間。』
  • 路加福音 1:6 - 他們二人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和律例,無可責備。
  • 希伯來人書 9:1 - 那先前的固然也有事奉禮之律例和聖幕、是屬物質的 。
  • 但以理書 7:25 - 他必說話頂撞至高者; 必折磨至高者之聖民; 想要改變節期和禮節規矩; 聖民 必被交付於他的手、 一個時期、兩個時期、半個時期。
  • 羅馬人書 8:20 - 被創造之物服在徒勞挫折之下、不是自願的,乃是因那叫 它 服在指望中者 的旨意 ;
  • 羅馬人書 8:21 - 因為被創造之物還 直盼望 得自主、脫離敗壞之奴役,而進入上帝兒女們之榮耀之自由。
  • 希伯來人書 13:20 - 願賜平安的上帝、就是那憑永世之約的血把羣羊的大牧人、我們的主耶穌、從死人中領上來的、
圣经
资源
计划
奉献