逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตั้งสำรับ ปูเสื่อ พวกเขาดื่มกิน โอ ผู้นำทั้งหลาย ขัดโล่ด้วยน้ำมันเถิด
- 新标点和合本 - 他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝。 首领啊,你们起来, 用油抹盾牌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有人摆设筵席, 铺上地毯,又吃又喝。 “官长啊,起来, 抹亮盾牌。”
- 和合本2010(神版-简体) - 有人摆设筵席, 铺上地毯,又吃又喝。 “官长啊,起来, 抹亮盾牌。”
- 当代译本 - 他们摆设宴席, 铺开地毯又吃又喝。 首领啊,起来擦亮盾牌备战吧!
- 圣经新译本 - 他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。 领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。
- 中文标准译本 - 筵席已摆设,地毯已铺上, 人们又吃又喝—— 首领们哪,起来! 用油擦抹盾牌!
- 现代标点和合本 - 他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝—— “首领啊,你们起来, 用油抹盾牌!”
- 和合本(拼音版) - 他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝。 首领啊,你们起来, 用油抹盾牌。
- New International Version - They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
- New International Reader's Version - In my vision the Babylonians set the tables. They spread out the rugs. They eat and drink. Get up, you officers! Rub your shields with oil!
- English Standard Version - They prepare the table, they spread the rugs, they eat, they drink. Arise, O princes; oil the shield!
- New Living Translation - Look! They are preparing a great feast. They are spreading rugs for people to sit on. Everyone is eating and drinking. But quick! Grab your shields and prepare for battle. You are being attacked!
- The Message - The banquet is spread, the guests reclining in luxurious ease, Eating and drinking, having a good time, and then, “To arms, princes! The fight is on!”
- Christian Standard Bible - Prepare a table, and spread out a carpet! Eat and drink! Rise up, you princes, and oil the shields!
- New American Standard Bible - They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; “Rise up, captains, oil the shields!”
- New King James Version - Prepare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield!
- Amplified Bible - They set the table [for the doomed banquet], they spread out the cloth, they eat, they drink; “Rise up, captains [of Belshazzar’s court], oil your shields [for battle, for your enemy is at the gates]!”
- American Standard Version - They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.
- King James Version - Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
- New English Translation - Arrange the table, lay out the carpet, eat and drink! Get up, you officers, smear oil on the shields!
- World English Bible - They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!
- 新標點和合本 - 他們擺設筵席, 派人守望,又吃又喝。 首領啊,你們起來, 用油抹盾牌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人擺設筵席, 鋪上地毯,又吃又喝。 「官長啊,起來, 抹亮盾牌。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 有人擺設筵席, 鋪上地毯,又吃又喝。 「官長啊,起來, 抹亮盾牌。」
- 當代譯本 - 他們擺設宴席, 鋪開地毯又吃又喝。 首領啊,起來擦亮盾牌備戰吧!
- 聖經新譯本 - 他們擺設筵席,鋪張地氈,又吃又喝。 領袖們,起來吧!用油抹淨盾牌。
- 呂振中譯本 - 他們擺設筵席, 鋪着氈毯, 又喫又喝。 將領們、起來哦! 用油抹盾牌哦!
- 中文標準譯本 - 筵席已擺設,地毯已鋪上, 人們又吃又喝—— 首領們哪,起來! 用油擦抹盾牌!
- 現代標點和合本 - 他們擺設筵席, 派人守望,又吃又喝—— 「首領啊,你們起來, 用油抹盾牌!」
- 文理和合譯本 - 設筵席、置守望、式飲式食、牧伯乎、起而膏盾、
- 文理委辦譯本 - 設席宴享、爰遣邏卒巡更、呼曰、群伯速興、備爾干戈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 適設席肆筵、又遣守望者守望、 又遣守望者守望或作又鋪華毯 式飲式食、 忽有聲曰、 將帥咸起、執爾器械、 執爾器械原文作以油膏盾
- Nueva Versión Internacional - ¡Ellos tienden las mesas, extienden los tapices, y comen y beben! ¡Jefes, pónganse de pie! ¡Levántense y engrasen los escudos!
- 현대인의 성경 - 보라, 그들이 잔치를 베풀어 식탁에 음식을 잔뜩 차려 놓고 먹고 마시고 있다. 장교들아, 너희 방패를 들고 싸울 준비를 하라.
- Новый Русский Перевод - Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют. Вставайте же, полководцы, щиты смажьте!
- Восточный перевод - Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют. Вставайте же, полководцы, щиты смажьте!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют. Вставайте же, полководцы, щиты смажьте!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют. Вставайте же, полководцы, щиты смажьте!
- La Bible du Semeur 2015 - On prépare une table ; d’une nappe, on la couvre, on mange, on boit . Soudain, un cri d’effroi : ╵« Levez-vous, capitaines ! Graissez vos boucliers ! »
- リビングバイブル - 見なさい。彼らは宴の準備をしています。 テーブルにごちそうを山盛りにし、いすを並べて、 まさに食べようとするところです。 もうすぐ敵が攻めて来ます。 さあ、急いで盾を取り、戦いの支度をしなさい。
- Nova Versão Internacional - Eles põem as mesas, estendem a toalha, comem, bebem! Levantem-se, líderes, preparem os escudos!
- Hoffnung für alle - Doch in Babylon feiert man sorglos ein großes Bankett: Die Tische sind gedeckt, die Polster zurechtgerückt; man isst und trinkt. Da – plötzlich ein Schrei: »Auf, ihr Fürsten, greift zu den Waffen! Schnell, macht eure Schilde bereit!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Chúng đang dọn tiệc lớn. Chúng đang trải thảm cho người ta ngồi lên đó. Mọi người đều ăn và uống. Nhanh lên! Mau lấy khiên chuẩn bị chiến đấu Hỡi chiến sĩ hãy chỗi dậy!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตั้งโต๊ะ ยกพรมมาปู เขากินและดื่ม! นักรบทั้งหลาย ลุกขึ้นเถิด เอาน้ำมันทาโล่!
交叉引用
- อิสยาห์ 45:1 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวถึงไซรัสผู้ที่พระองค์เจิมดังนี้ “เราได้ทำให้มือขวาของเขาแข็งแกร่ง เพื่อปราบบรรดาประชาชาติที่อยู่ตรงหน้าเขา และเพื่อปลดอำนาจของบรรดากษัตริย์ เพื่อเปิดประตูที่อยู่ข้างหน้าเขา และประตูเมืองจะไม่ปิดกั้นเขา”
- อิสยาห์ 45:2 - “เราจะไปเบื้องหน้าเจ้า และทำที่สูงให้ราบ เราจะพังประตูทองสัมฤทธิ์ให้เป็นชิ้นๆ และหักซี่ลูกกรงเหล็ก
- อิสยาห์ 45:3 - เราจะให้ของล้ำค่าที่อยู่ในที่มืดแก่เจ้า และให้ความมั่งคั่งที่สะสมไว้ในที่ลี้ลับ เพื่อเจ้าจะได้รู้ว่า เรานี่แหละคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล ที่เรียกเจ้าตามชื่อของเจ้า
- อิสยาห์ 13:17 - “ดูเถิด เรากำลังกระตุ้นชาวมีเดียให้มาโจมตีพวกเขา แม้พวกเขาจะไม่สนใจเงิน และไม่อยากได้ทองคำ
- อิสยาห์ 13:18 - คันธนูของพวกเขาจะฆ่าบรรดาชายหนุ่ม พวกเขาจะไม่มีเมตตาต่อทารกในครรภ์ และสายตาของเขาจะไม่ไว้ชีวิตเด็กๆ”
- อิสยาห์ 22:13 - และดูเถิด กลับมีความยินดีและรื่นเริง มีการฆ่าโคและฆ่าแกะ กินเนื้อสัตว์และดื่มเหล้าองุ่น โดยพูดกันว่า “เรามาดื่มกินกันเถิด เพราะว่า พรุ่งนี้เราก็จะตายแล้ว”
- อิสยาห์ 22:14 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาได้เผยให้ข้าพเจ้าทราบโดยกล่าวดังนี้ “พวกเจ้าจะไม่ได้รับการชดใช้สำหรับบาปนี้อย่างแน่นอนจนกว่าเจ้าจะตาย” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนั้น
- อิสยาห์ 13:2 - “จงยกธงชัยขึ้นบนภูเขาที่โล่งเตียน จงตะโกนร้องเรียกพวกเขา โบกมือให้พวกเขาเข้าไป ทางประตูของบรรดาผู้สูงศักดิ์
- เยเรมีย์ 51:27 - “จงให้สัญญาณบนแผ่นดินโลก เป่าแตรงอนท่ามกลางบรรดาประชาชาติ จงเตรียมบรรดาประชาชาติให้โจมตีบาบิโลน บอกอาณาจักรของอารารัต มินนี และอัชเคนัสให้โจมตีเมืองนั้น มอบหมายผู้บังคับกองพันให้โจมตีเมือง ส่งม้าขึ้นมาให้มากมายราวกับฝูงตั๊กแตน
- เยเรมีย์ 51:28 - จงเตรียมบรรดาประชาชาติให้โจมตีบาบิโลน บรรดากษัตริย์ของชาวมีเดีย พร้อมด้วยบรรดาผู้ว่าราชการและผู้นำของกษัตริย์ และทุกดินแดนที่เขาปกครอง
- 1 โครินธ์ 15:32 - ถ้าข้าพเจ้าต่อสู้กับสัตว์ป่าในเมืองเอเฟซัส เนื่องจากเหตุผลของมนุษย์เท่านั้น แล้วข้าพเจ้าจะได้ประโยชน์อะไร หากว่าคนตายไม่ฟื้นคืนชีวิต “เรามาดื่มกินกันเถิด เพราะว่าพรุ่งนี้เราก็จะตายแล้ว”
- ดาเนียล 5:1 - กษัตริย์เบลชัสซาร์จัดงานเลี้ยงฉลองให้บรรดาขุนนางของท่าน 1,000 คน ท่านดื่มเหล้าองุ่นร่วมกับขุนนาง
- ดาเนียล 5:2 - หลังจากที่ได้ดื่มเหล้าองุ่นแล้ว เบลชัสซาร์สั่งให้คนนำถ้วยทองคำและถ้วยเงินที่เนบูคัดเนสซาร์บิดาของท่านได้ขนมาจากพระวิหารในเยรูซาเล็มออกมา เพื่อกษัตริย์และบรรดาขุนนาง ภรรยา และภรรยาน้อยทั้งหลายของท่านจะได้ใช้ดื่ม
- ดาเนียล 5:3 - ดังนั้นพวกเขาจึงนำถ้วยทองคำและถ้วยเงินที่เอามาจากพระวิหาร พระตำหนักของพระเจ้าในเยรูซาเล็ม ซึ่งกษัตริย์และบรรดาขุนนาง ภรรยา และภรรยาน้อยทั้งหลายของท่านก็ใช้ดื่ม
- ดาเนียล 5:4 - พวกเขาดื่มเหล้าองุ่น และสรรเสริญปวงเทพเจ้าที่ทำจากทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์ เหล็ก ไม้ และหิน
- ดาเนียล 5:5 - ทันใดนั้น นิ้วมือมนุษย์ก็ปรากฏขึ้น และเขียนบนผนังกำแพงของราชวัง ใกล้กับตะเกียงซึ่งส่องสว่างอยู่ และกษัตริย์ก็เห็นมือที่กำลังเขียนอยู่นั้น
- เยเรมีย์ 51:11 - ลับลูกธนูให้คม และยกโล่พร้อมรบ พระผู้เป็นเจ้าได้กระตุ้นวิญญาณของบรรดากษัตริย์ของชาวมีเดีย เพราะพระองค์ประสงค์ที่จะทำลายบาบิโลน เพราะเป็นการแก้แค้นของพระผู้เป็นเจ้า แก้แค้นให้พระวิหารของพระองค์
- เยเรมีย์ 51:57 - เราจะทำให้บรรดาผู้นำ และผู้เรืองปัญญา ผู้ปกครอง ผู้บัญชาการ และนักรบของแผ่นดินนั้นเมา พวกเขาจะหลับสนิทจนไม่ตื่นขึ้นอีก” กษัตริย์ผู้มีพระนามว่า พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนั้น
- เยเรมีย์ 51:39 - ขณะที่พวกเขาหิวกระหาย เราจะเตรียมงานเลี้ยงให้แก่พวกเขา ทำให้เขาเมาและสนุกสนาน แล้วก็หลับสนิทจนไม่ตื่นขึ้นอีก” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น