Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขาด​ความ​มั่นใจ และ​ตัว​สั่น​ด้วย​ความ​กลัว ยาม​สนธยา​ที่​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​กลาย เป็น​ความ​หวาด​หวั่น​แก่​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我心慌乱,惊恐威吓我。 我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我心慌乱,惊恐威吓我。 我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
  • 当代译本 - 我心慌意乱,惊惧不堪, 我期盼的黄昏却令我恐惧。
  • 圣经新译本 - 我的心迷糊,惊恐威吓着我; 我所爱慕的黄昏,竟使我战兢。
  • 中文标准译本 - 我的心慌乱, 恐怖惊扰着我, 我所爱慕的黄昏竟使我恐惧。
  • 现代标点和合本 - 我心慌张,惊恐威吓我, 我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
  • 和合本(拼音版) - 我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
  • New International Version - My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.
  • New International Reader's Version - My heart grows weak. Fear makes me tremble. I longed for evening to come. But it brought me horror instead of rest.
  • English Standard Version - My heart staggers; horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.
  • New Living Translation - My mind reels and my heart races. I longed for evening to come, but now I am terrified of the dark.
  • Christian Standard Bible - My heart staggers; horror terrifies me. He has turned my last glimmer of hope into sheer terror.
  • New American Standard Bible - My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned into trembling for me.
  • New King James Version - My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
  • Amplified Bible - My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned into fear and trembling for me.
  • American Standard Version - My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
  • King James Version - My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
  • New English Translation - My heart palpitates, I shake in fear; the twilight I desired has brought me terror.
  • World English Bible - My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
  • 新標點和合本 - 我心慌張,驚恐威嚇我。 我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心慌亂,驚恐威嚇我。 我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我心慌亂,驚恐威嚇我。 我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
  • 當代譯本 - 我心慌意亂,驚懼不堪, 我期盼的黃昏卻令我恐懼。
  • 聖經新譯本 - 我的心迷糊,驚恐威嚇著我; 我所愛慕的黃昏,竟使我戰兢。
  • 呂振中譯本 - 我的心迷迷糊糊, 戰慄發抖使我驚惶; 我所愛慕的黃昏 竟使我恐怖戰兢。
  • 中文標準譯本 - 我的心慌亂, 恐怖驚擾著我, 我所愛慕的黃昏竟使我恐懼。
  • 現代標點和合本 - 我心慌張,驚恐威嚇我, 我所羨慕的黃昏變為我的戰兢。
  • 文理和合譯本 - 我心震驚、威烈使我恐怖、黃昏之望、變為戰慄、
  • 文理委辦譯本 - 我心昏迷、戰栗特甚、深宵宴樂、忽變駭懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心昏迷、極為悚惶、我宴樂之夜、變為驚駭之夜、
  • Nueva Versión Internacional - Se me turba la mente, me hace temblar el terror; el crepúsculo tan anhelado se me ha vuelto un espanto.
  • 현대인의 성경 - 너무 무서워서 내 마음이 떨리고 내 심장이 두근거리며 내가 기다리던 희망의 서광은 공포로 변하고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Сердце мое трепещет, бьет меня дрожь; сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.
  • Восточный перевод - Сердце моё трепещет, бьёт меня дрожь. Сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце моё трепещет, бьёт меня дрожь. Сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце моё трепещет, бьёт меня дрожь. Сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon esprit est troublé, je tremble de frayeur. Le soir tant attendu est devenu pour moi ╵un objet d’épouvante.
  • リビングバイブル - 恐ろしさのあまり、体はすくみ、頭はくらくらし、 心臓は早鐘を打つようです。 夜は心地よい憩いの時だったのに、 今は一睡もできず、恐怖に震えています。
  • Nova Versão Internacional - O meu coração se estremece, o temor toma conta de mim; o anoitecer que eu tanto aguardava transformou-se em terror para mim.
  • Hoffnung für alle - Mein Puls rast, ein Schauer des Entsetzens läuft mir den Rücken hinunter. Mir graut vor der Abenddämmerung, die ich sonst so liebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm trí tôi hoang mang và lòng đầy kinh sợ. Tôi trông mong ánh hoàng hôn đến nhưng nay tôi lại sợ hãi bóng đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวใจของข้าพเจ้าเต้นระทึก ตกใจกลัวจนตัวสั่น ยามสนธยาที่ข้าพเจ้าใฝ่หากลับกลายเป็นความสยดสยอง
交叉引用
  • เยเรมีย์ 51:39 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​หิว​กระหาย เรา​จะ​เตรียม​งาน​เลี้ยง​ให้​แก่​พวก​เขา ทำ​ให้​เขา​เมา​และ​สนุก​สนาน แล้ว​ก็​หลับ​สนิท​จน​ไม่​ตื่น​ขึ้น​อีก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ดาเนียล 5:1 - กษัตริย์​เบลชัสซาร์​จัด​งาน​เลี้ยง​ฉลอง​ให้​บรรดา​ขุนนาง​ของ​ท่าน 1,000 คน ท่าน​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​ร่วม​กับ​ขุนนาง
  • โยบ 21:11 - พวก​เขา​ให้​ลูกๆ ออก​ไป​วิ่ง​เล่น​ได้​อย่าง​ฝูง​แกะ และ​ลูกๆ ของ​เขา​เต้น​รำ​ทำ​เพลง
  • โยบ 21:12 - พวก​เขา​ร้อง​เพลง​ประสาน​กับ​รำมะนา​และ​พิณ​เล็ก และ​ร่าเริง​กับ​เสียง​ปี่
  • โยบ 21:13 - พวก​เขา​ใช้​ชีวิต​ใน​ความ​เจริญ​รุ่งเรือง และ​พวก​เขา​ลง​ไป​สู่​แดน​คน​ตาย​อย่าง​สงบ
  • 2 ซามูเอล 13:28 - อับซาโลม​สั่ง​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เขา​ว่า “จง​จับตา​ดู​ให้​ดี​ว่า หลัง​จาก​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แล้ว อัมโนน​สำราญ​ใจ​เมื่อ​ใด และ​เวลา​ที่​เรา​บอก​เจ้า​ว่า ‘จัดการ​อัมโนน’ ก็​จง​ฆ่า​เขา​เสีย ไม่​ต้อง​กลัว เรา​เป็น​คน​สั่ง​การ​ให้​เจ้า​ทำ จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เอา​ไว้”
  • 2 ซามูเอล 13:29 - ดังนั้น​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​อับซาโลม​ก็​กระทำ​ต่อ​อัมโนน​ตาม​ที่​อับซาโลม​สั่ง​ให้​ทำ และ​บรรดา​บุตร​ทุก​คน​ของ​กษัตริย์​ก็​ลุก​ขึ้น​ขี่​ล่อ​ของ​ตน​หนี​ไป
  • เยเรมีย์ 51:57 - เรา​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​นำ และ​ผู้​เรือง​ปัญญา ผู้​ปกครอง ผู้​บัญชา​การ และ​นักรบ​ของ​แผ่นดิน​นั้น​เมา พวก​เขา​จะ​หลับ​สนิท​จน​ไม่​ตื่น​ขึ้น​อีก” กษัตริย์​ผู้​มี​พระ​นาม​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • อิสยาห์ 5:11 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​ตื่น​แต่​เช้าตรู่ เพื่อ​หา​สุรา​ดื่ม เป็น​คน​ที่​อยู่​จน​ดึกดื่น และ​ถูก​ฤทธิ์​เหล้า​เผา
  • อิสยาห์ 5:12 - ใน​งาน​ฉลอง​ของ​พวก​เขา มี​ทั้ง​พิณ​เล็ก​และ​พิณ​สิบ​สาย รำมะนา ปี่ และ​เหล้า​องุ่น แต่​พวก​เขา​ไม่​สนใจ​ใน​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​พิจารณา​สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
  • อิสยาห์ 5:13 - ฉะนั้น ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า​จึง​ถูก​เนรเทศ​ไป เพราะ​ขาด​ความรู้ บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์​หิวโหย​จน​ตาย​ไป และ​ผู้​คน​จำนวน​มาก​แห้ง​ตาย​ไป​เพราะ​ความ​กระหาย
  • อิสยาห์ 5:14 - ฉะนั้น แดน​คน​ตาย​จึง​พร้อม​จะ​กลืน​กิน และ​อ้า​ปาก​กว้าง​เกิน​ขนาด​ของ​มัน ความ​เรืองรอง​ของ​เยรูซาเล็ม​และ​ฝูง​ชน​จำนวน​มาก พร้อม​กับ​เสียง​เฮฮา​และ​รื่นเริง​จะ​พา​กัน​ลง​ไป​ใน​นั้น
  • เอสเธอร์ 5:12 - และ​ฮามาน​พูด​ว่า “แม้​แต่​ราชินี​เอสเธอร์​ก็​ไม่​ได้​ให้​ใคร​ไป​งาน​เลี้ยง​ที่​เธอ​จัด​เตรียม​ขึ้น​สำหรับ​กษัตริย์ นอก​จาก​ฉัน​เท่า​นั้น และ​เธอ​ได้​เชิญ​ฉัน​กับ​กษัตริย์​ไป​ใน​วัน​พรุ่งนี้​ด้วย
  • 1 ซามูเอล 25:36 - อาบีกายิล​ไป​หา​นาบาล เขา​กำลัง​มี​งาน​เลี้ยง​ใหญ่​ที่​บ้าน​ของ​เขา อย่าง​งาน​เลี้ยง​ของ​กษัตริย์ นาบาล​ร่าเริง​อย่าง​เต็ม​หัวใจ เพราะ​ว่า​เขา​เมา​มาก นาง​จึง​ไม่​ได้​เล่า​สิ่งใด​ให้​เขา​ฟัง​จน​กว่า​ฟ้าสาง
  • 1 ซามูเอล 25:37 - ครั้น​รุ่ง​เช้า เมื่อ​นาบาล​สร่าง​จาก​เหล้า​องุ่น​แล้ว ภรรยา​ของ​เขา​จึง​เล่า​เรื่อง​เหล่า​นั้น​ให้​เขา​ฟัง เขา​แน่นิ่ง และ​ขยับ​ตัว​ไม่ได้
  • 1 ซามูเอล 25:38 - ประมาณ 10 วัน​หลัง​จาก​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​นาบาล​ถึง​แก่​ชีวิต
  • ดาเนียล 5:5 - ทันใด​นั้น นิ้ว​มือ​มนุษย์​ก็​ปรากฏ​ขึ้น และ​เขียน​บน​ผนัง​กำแพง​ของ​ราชวัง ใกล้​กับ​ตะเกียง​ซึ่ง​ส่อง​สว่าง​อยู่ และ​กษัตริย์​ก็​เห็น​มือ​ที่​กำลัง​เขียน​อยู่​นั้น
  • ลูกา 21:34 - จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ใจ​ของ​พวก​เจ้า​จะ​หมกมุ่น​อยู่​กับ​การ​ดื่ม​กิน​ใน​งาน​ฉลอง จาก​การ​เสพติด​ของ​มึนเมา และ​ความ​กังวล​กับ​ชีวิต​นี้ และ​วัน​นั้น​ก็​จะ​มา​ถึง​เจ้า​โดย​ไม่​คาดคิด​ดั่ง​บ่วงแร้ว
  • ลูกา 21:35 - วัน​นั้น​จะ​มา​เยือน​ทุก​ชีวิต​บน​โลก
  • ลูกา 21:36 - จง​ระวัง​อยู่​เสมอ จง​อธิษฐาน​เพื่อ​ให้​เจ้า​ได้​หนี​พ้น​จาก​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​กำลัง​จะ​เกิด​ขึ้น และ​เจ้า​จะ​สามารถ​ยืน​ต่อ​หน้า​บุตรมนุษย์​ได้”
  • นาฮูม 1:10 - เพราะ​ว่า​พวก​เขา​จะ​ติด​อยู่​ใน​บ่วง​หนาม เหมือน​คน​เมา​เหล้า พวก​เขา​ถูก​เผา​ไหม้​จน​มอด เหมือน​ฟาง​ที่​แห้ง​สนิท
  • เอสเธอร์ 7:6 - เอสเธอร์​ตอบ​ว่า “คน​ที่​เป็น​ฝ่าย​ตรง​ข้าม​และ​เป็น​ศัตรู ฮามาน​ผู้​ชั่ว​ร้าย​คน​นี้” ฮามาน​ก็​ตกใจ​กลัว ณ เบื้อง​หน้า​กษัตริย์​และ​ราชินี
  • เอสเธอร์ 7:7 - กษัตริย์​จึง​ลุก​ขึ้น​ด้วย​ความ​โกรธ​กริ้ว​หลัง​จาก​การ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​เดิน​เข้า​ไป​ใน​สวน แต่​ฮามาน​อยู่​ต่อ​เพื่อ​ขอ​ให้​ราชินี​เอสเธอร์​ไว้​ชีวิต​เขา เพราะ​เขา​เห็น​ว่า​ภัย​จาก​กษัตริย์​จะ​ต้อง​ตก​อยู่​กับ​เขา
  • เอสเธอร์ 7:8 - เมื่อ​กษัตริย์​กลับ​จาก​สวน และ​ไป​ยัง​ที่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น ขณะ​ที่​ฮามาน​กำลัง​ทรุด​ตัว​ลง​ที่​แท่น​ซึ่ง​เอสเธอร์​เอน​กาย​อยู่ กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “เขา​ยัง​จะ​ลวนลาม​ราชินี​ต่อ​หน้า​เรา ใน​บ้าน​ของ​เรา​หรือ” ทันที​ที่​สิ้น​คำ​ของ​กษัตริย์ พวก​เขา​ก็​คลุม​หน้า​ของ​ฮามาน
  • เอสเธอร์ 7:9 - ครั้น​แล้ว​ฮาร์โบนา​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ขันที​ที่​คอย​รับใช้​กษัตริย์ พูด​ว่า “มี​ตะแลงแกง​สูง 50 ศอก ตั้ง​อยู่​ข้าง​บ้าน​ของ​ฮามาน ซึ่ง​เขา​ให้​สร้าง​ขึ้น​สำหรับ​โมร์เดคัย​ผู้​รายงาน​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต​กษัตริย์”
  • เอสเธอร์ 7:10 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “จง​แขวน​คอ​ฮามาน​ที่​นั่น” ดังนั้น พวก​เขา​จึง​แขวน​คอ​ฮามาน​บน​ตะแลงแกง​ที่​เขา​ได้​เตรียม​ไว้​สำหรับ​โมร์เดคัย และ​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​ก็​คลาย​ลง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:67 - ใน​ยาม​เช้า ท่าน​จะ​พูด​ว่า ‘อยาก​ให้​ตก​เย็น​เสีย​ที’ และ​ใน​ยาม​เย็น ท่าน​จะ​พูด​ว่า ‘อยาก​ให้​ถึง​รุ่ง​เช้า​เสีย​ที’ เพราะ​ใจ​ของ​ท่าน​หวั่น​หวาด​กับ​สิ่ง​ที่​จะ​เผชิญ และ​ภาพ​ที่​ท่าน​จะ​เห็น
  • ดาเนียล 5:30 - ใน​คืน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​เบลชัสซาร์​ชาว​เคลเดีย​ถูก​ฆ่า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขาด​ความ​มั่นใจ และ​ตัว​สั่น​ด้วย​ความ​กลัว ยาม​สนธยา​ที่​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​กลาย เป็น​ความ​หวาด​หวั่น​แก่​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我心慌乱,惊恐威吓我。 我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我心慌乱,惊恐威吓我。 我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
  • 当代译本 - 我心慌意乱,惊惧不堪, 我期盼的黄昏却令我恐惧。
  • 圣经新译本 - 我的心迷糊,惊恐威吓着我; 我所爱慕的黄昏,竟使我战兢。
  • 中文标准译本 - 我的心慌乱, 恐怖惊扰着我, 我所爱慕的黄昏竟使我恐惧。
  • 现代标点和合本 - 我心慌张,惊恐威吓我, 我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
  • 和合本(拼音版) - 我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
  • New International Version - My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.
  • New International Reader's Version - My heart grows weak. Fear makes me tremble. I longed for evening to come. But it brought me horror instead of rest.
  • English Standard Version - My heart staggers; horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.
  • New Living Translation - My mind reels and my heart races. I longed for evening to come, but now I am terrified of the dark.
  • Christian Standard Bible - My heart staggers; horror terrifies me. He has turned my last glimmer of hope into sheer terror.
  • New American Standard Bible - My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned into trembling for me.
  • New King James Version - My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
  • Amplified Bible - My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned into fear and trembling for me.
  • American Standard Version - My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
  • King James Version - My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
  • New English Translation - My heart palpitates, I shake in fear; the twilight I desired has brought me terror.
  • World English Bible - My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
  • 新標點和合本 - 我心慌張,驚恐威嚇我。 我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心慌亂,驚恐威嚇我。 我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我心慌亂,驚恐威嚇我。 我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
  • 當代譯本 - 我心慌意亂,驚懼不堪, 我期盼的黃昏卻令我恐懼。
  • 聖經新譯本 - 我的心迷糊,驚恐威嚇著我; 我所愛慕的黃昏,竟使我戰兢。
  • 呂振中譯本 - 我的心迷迷糊糊, 戰慄發抖使我驚惶; 我所愛慕的黃昏 竟使我恐怖戰兢。
  • 中文標準譯本 - 我的心慌亂, 恐怖驚擾著我, 我所愛慕的黃昏竟使我恐懼。
  • 現代標點和合本 - 我心慌張,驚恐威嚇我, 我所羨慕的黃昏變為我的戰兢。
  • 文理和合譯本 - 我心震驚、威烈使我恐怖、黃昏之望、變為戰慄、
  • 文理委辦譯本 - 我心昏迷、戰栗特甚、深宵宴樂、忽變駭懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心昏迷、極為悚惶、我宴樂之夜、變為驚駭之夜、
  • Nueva Versión Internacional - Se me turba la mente, me hace temblar el terror; el crepúsculo tan anhelado se me ha vuelto un espanto.
  • 현대인의 성경 - 너무 무서워서 내 마음이 떨리고 내 심장이 두근거리며 내가 기다리던 희망의 서광은 공포로 변하고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Сердце мое трепещет, бьет меня дрожь; сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.
  • Восточный перевод - Сердце моё трепещет, бьёт меня дрожь. Сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце моё трепещет, бьёт меня дрожь. Сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце моё трепещет, бьёт меня дрожь. Сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon esprit est troublé, je tremble de frayeur. Le soir tant attendu est devenu pour moi ╵un objet d’épouvante.
  • リビングバイブル - 恐ろしさのあまり、体はすくみ、頭はくらくらし、 心臓は早鐘を打つようです。 夜は心地よい憩いの時だったのに、 今は一睡もできず、恐怖に震えています。
  • Nova Versão Internacional - O meu coração se estremece, o temor toma conta de mim; o anoitecer que eu tanto aguardava transformou-se em terror para mim.
  • Hoffnung für alle - Mein Puls rast, ein Schauer des Entsetzens läuft mir den Rücken hinunter. Mir graut vor der Abenddämmerung, die ich sonst so liebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm trí tôi hoang mang và lòng đầy kinh sợ. Tôi trông mong ánh hoàng hôn đến nhưng nay tôi lại sợ hãi bóng đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวใจของข้าพเจ้าเต้นระทึก ตกใจกลัวจนตัวสั่น ยามสนธยาที่ข้าพเจ้าใฝ่หากลับกลายเป็นความสยดสยอง
  • เยเรมีย์ 51:39 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​หิว​กระหาย เรา​จะ​เตรียม​งาน​เลี้ยง​ให้​แก่​พวก​เขา ทำ​ให้​เขา​เมา​และ​สนุก​สนาน แล้ว​ก็​หลับ​สนิท​จน​ไม่​ตื่น​ขึ้น​อีก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ดาเนียล 5:1 - กษัตริย์​เบลชัสซาร์​จัด​งาน​เลี้ยง​ฉลอง​ให้​บรรดา​ขุนนาง​ของ​ท่าน 1,000 คน ท่าน​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​ร่วม​กับ​ขุนนาง
  • โยบ 21:11 - พวก​เขา​ให้​ลูกๆ ออก​ไป​วิ่ง​เล่น​ได้​อย่าง​ฝูง​แกะ และ​ลูกๆ ของ​เขา​เต้น​รำ​ทำ​เพลง
  • โยบ 21:12 - พวก​เขา​ร้อง​เพลง​ประสาน​กับ​รำมะนา​และ​พิณ​เล็ก และ​ร่าเริง​กับ​เสียง​ปี่
  • โยบ 21:13 - พวก​เขา​ใช้​ชีวิต​ใน​ความ​เจริญ​รุ่งเรือง และ​พวก​เขา​ลง​ไป​สู่​แดน​คน​ตาย​อย่าง​สงบ
  • 2 ซามูเอล 13:28 - อับซาโลม​สั่ง​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เขา​ว่า “จง​จับตา​ดู​ให้​ดี​ว่า หลัง​จาก​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แล้ว อัมโนน​สำราญ​ใจ​เมื่อ​ใด และ​เวลา​ที่​เรา​บอก​เจ้า​ว่า ‘จัดการ​อัมโนน’ ก็​จง​ฆ่า​เขา​เสีย ไม่​ต้อง​กลัว เรา​เป็น​คน​สั่ง​การ​ให้​เจ้า​ทำ จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เอา​ไว้”
  • 2 ซามูเอล 13:29 - ดังนั้น​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​อับซาโลม​ก็​กระทำ​ต่อ​อัมโนน​ตาม​ที่​อับซาโลม​สั่ง​ให้​ทำ และ​บรรดา​บุตร​ทุก​คน​ของ​กษัตริย์​ก็​ลุก​ขึ้น​ขี่​ล่อ​ของ​ตน​หนี​ไป
  • เยเรมีย์ 51:57 - เรา​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​นำ และ​ผู้​เรือง​ปัญญา ผู้​ปกครอง ผู้​บัญชา​การ และ​นักรบ​ของ​แผ่นดิน​นั้น​เมา พวก​เขา​จะ​หลับ​สนิท​จน​ไม่​ตื่น​ขึ้น​อีก” กษัตริย์​ผู้​มี​พระ​นาม​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • อิสยาห์ 5:11 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​ตื่น​แต่​เช้าตรู่ เพื่อ​หา​สุรา​ดื่ม เป็น​คน​ที่​อยู่​จน​ดึกดื่น และ​ถูก​ฤทธิ์​เหล้า​เผา
  • อิสยาห์ 5:12 - ใน​งาน​ฉลอง​ของ​พวก​เขา มี​ทั้ง​พิณ​เล็ก​และ​พิณ​สิบ​สาย รำมะนา ปี่ และ​เหล้า​องุ่น แต่​พวก​เขา​ไม่​สนใจ​ใน​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​พิจารณา​สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
  • อิสยาห์ 5:13 - ฉะนั้น ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า​จึง​ถูก​เนรเทศ​ไป เพราะ​ขาด​ความรู้ บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์​หิวโหย​จน​ตาย​ไป และ​ผู้​คน​จำนวน​มาก​แห้ง​ตาย​ไป​เพราะ​ความ​กระหาย
  • อิสยาห์ 5:14 - ฉะนั้น แดน​คน​ตาย​จึง​พร้อม​จะ​กลืน​กิน และ​อ้า​ปาก​กว้าง​เกิน​ขนาด​ของ​มัน ความ​เรืองรอง​ของ​เยรูซาเล็ม​และ​ฝูง​ชน​จำนวน​มาก พร้อม​กับ​เสียง​เฮฮา​และ​รื่นเริง​จะ​พา​กัน​ลง​ไป​ใน​นั้น
  • เอสเธอร์ 5:12 - และ​ฮามาน​พูด​ว่า “แม้​แต่​ราชินี​เอสเธอร์​ก็​ไม่​ได้​ให้​ใคร​ไป​งาน​เลี้ยง​ที่​เธอ​จัด​เตรียม​ขึ้น​สำหรับ​กษัตริย์ นอก​จาก​ฉัน​เท่า​นั้น และ​เธอ​ได้​เชิญ​ฉัน​กับ​กษัตริย์​ไป​ใน​วัน​พรุ่งนี้​ด้วย
  • 1 ซามูเอล 25:36 - อาบีกายิล​ไป​หา​นาบาล เขา​กำลัง​มี​งาน​เลี้ยง​ใหญ่​ที่​บ้าน​ของ​เขา อย่าง​งาน​เลี้ยง​ของ​กษัตริย์ นาบาล​ร่าเริง​อย่าง​เต็ม​หัวใจ เพราะ​ว่า​เขา​เมา​มาก นาง​จึง​ไม่​ได้​เล่า​สิ่งใด​ให้​เขา​ฟัง​จน​กว่า​ฟ้าสาง
  • 1 ซามูเอล 25:37 - ครั้น​รุ่ง​เช้า เมื่อ​นาบาล​สร่าง​จาก​เหล้า​องุ่น​แล้ว ภรรยา​ของ​เขา​จึง​เล่า​เรื่อง​เหล่า​นั้น​ให้​เขา​ฟัง เขา​แน่นิ่ง และ​ขยับ​ตัว​ไม่ได้
  • 1 ซามูเอล 25:38 - ประมาณ 10 วัน​หลัง​จาก​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​นาบาล​ถึง​แก่​ชีวิต
  • ดาเนียล 5:5 - ทันใด​นั้น นิ้ว​มือ​มนุษย์​ก็​ปรากฏ​ขึ้น และ​เขียน​บน​ผนัง​กำแพง​ของ​ราชวัง ใกล้​กับ​ตะเกียง​ซึ่ง​ส่อง​สว่าง​อยู่ และ​กษัตริย์​ก็​เห็น​มือ​ที่​กำลัง​เขียน​อยู่​นั้น
  • ลูกา 21:34 - จง​ระวัง​เถิด มิ​ฉะนั้น​ใจ​ของ​พวก​เจ้า​จะ​หมกมุ่น​อยู่​กับ​การ​ดื่ม​กิน​ใน​งาน​ฉลอง จาก​การ​เสพติด​ของ​มึนเมา และ​ความ​กังวล​กับ​ชีวิต​นี้ และ​วัน​นั้น​ก็​จะ​มา​ถึง​เจ้า​โดย​ไม่​คาดคิด​ดั่ง​บ่วงแร้ว
  • ลูกา 21:35 - วัน​นั้น​จะ​มา​เยือน​ทุก​ชีวิต​บน​โลก
  • ลูกา 21:36 - จง​ระวัง​อยู่​เสมอ จง​อธิษฐาน​เพื่อ​ให้​เจ้า​ได้​หนี​พ้น​จาก​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​กำลัง​จะ​เกิด​ขึ้น และ​เจ้า​จะ​สามารถ​ยืน​ต่อ​หน้า​บุตรมนุษย์​ได้”
  • นาฮูม 1:10 - เพราะ​ว่า​พวก​เขา​จะ​ติด​อยู่​ใน​บ่วง​หนาม เหมือน​คน​เมา​เหล้า พวก​เขา​ถูก​เผา​ไหม้​จน​มอด เหมือน​ฟาง​ที่​แห้ง​สนิท
  • เอสเธอร์ 7:6 - เอสเธอร์​ตอบ​ว่า “คน​ที่​เป็น​ฝ่าย​ตรง​ข้าม​และ​เป็น​ศัตรู ฮามาน​ผู้​ชั่ว​ร้าย​คน​นี้” ฮามาน​ก็​ตกใจ​กลัว ณ เบื้อง​หน้า​กษัตริย์​และ​ราชินี
  • เอสเธอร์ 7:7 - กษัตริย์​จึง​ลุก​ขึ้น​ด้วย​ความ​โกรธ​กริ้ว​หลัง​จาก​การ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​เดิน​เข้า​ไป​ใน​สวน แต่​ฮามาน​อยู่​ต่อ​เพื่อ​ขอ​ให้​ราชินี​เอสเธอร์​ไว้​ชีวิต​เขา เพราะ​เขา​เห็น​ว่า​ภัย​จาก​กษัตริย์​จะ​ต้อง​ตก​อยู่​กับ​เขา
  • เอสเธอร์ 7:8 - เมื่อ​กษัตริย์​กลับ​จาก​สวน และ​ไป​ยัง​ที่​ดื่ม​เหล้า​องุ่น ขณะ​ที่​ฮามาน​กำลัง​ทรุด​ตัว​ลง​ที่​แท่น​ซึ่ง​เอสเธอร์​เอน​กาย​อยู่ กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “เขา​ยัง​จะ​ลวนลาม​ราชินี​ต่อ​หน้า​เรา ใน​บ้าน​ของ​เรา​หรือ” ทันที​ที่​สิ้น​คำ​ของ​กษัตริย์ พวก​เขา​ก็​คลุม​หน้า​ของ​ฮามาน
  • เอสเธอร์ 7:9 - ครั้น​แล้ว​ฮาร์โบนา​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ขันที​ที่​คอย​รับใช้​กษัตริย์ พูด​ว่า “มี​ตะแลงแกง​สูง 50 ศอก ตั้ง​อยู่​ข้าง​บ้าน​ของ​ฮามาน ซึ่ง​เขา​ให้​สร้าง​ขึ้น​สำหรับ​โมร์เดคัย​ผู้​รายงาน​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต​กษัตริย์”
  • เอสเธอร์ 7:10 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “จง​แขวน​คอ​ฮามาน​ที่​นั่น” ดังนั้น พวก​เขา​จึง​แขวน​คอ​ฮามาน​บน​ตะแลงแกง​ที่​เขา​ได้​เตรียม​ไว้​สำหรับ​โมร์เดคัย และ​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​ก็​คลาย​ลง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:67 - ใน​ยาม​เช้า ท่าน​จะ​พูด​ว่า ‘อยาก​ให้​ตก​เย็น​เสีย​ที’ และ​ใน​ยาม​เย็น ท่าน​จะ​พูด​ว่า ‘อยาก​ให้​ถึง​รุ่ง​เช้า​เสีย​ที’ เพราะ​ใจ​ของ​ท่าน​หวั่น​หวาด​กับ​สิ่ง​ที่​จะ​เผชิญ และ​ภาพ​ที่​ท่าน​จะ​เห็น
  • ดาเนียล 5:30 - ใน​คืน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​เบลชัสซาร์​ชาว​เคลเดีย​ถูก​ฆ่า
圣经
资源
计划
奉献