Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 猶大國烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家、相繼為王時、亞摩斯子以賽亞、所得論猶大與耶路撒冷之啟示、○
  • 新标点和合本 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚见异象,论到犹大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚见异象,论到犹大和耶路撒冷。
  • 当代译本 - 犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,亚摩斯的儿子以赛亚看到了以下有关犹大和耶路撒冷的异象。
  • 圣经新译本 - 在乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚看见异象,是关于犹大和耶路撒冷的:
  • 中文标准译本 - 犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯、希西加年间,亚摩斯的儿子以赛亚所见的异象,是关于犹大和耶路撒冷的:
  • 现代标点和合本 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家做犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
  • New International Version - The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
  • New International Reader's Version - Here is the vision about Judah and Jerusalem that Isaiah saw. It came to him when Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah were ruling. They were kings of Judah. Isaiah was the son of Amoz.
  • English Standard Version - The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • New Living Translation - These are the visions that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. He saw these visions during the years when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah.
  • The Message - The vision that Isaiah son of Amoz saw regarding Judah and Jerusalem during the times of the kings of Judah: Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah.
  • Christian Standard Bible - The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah.
  • New American Standard Bible - The vision of Isaiah the son of Amoz concerning Judah and Jerusalem, which he saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • New King James Version - The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • Amplified Bible - The vision of [the prophet] Isaiah the son of Amoz concerning [the kingdom of] Judah and [its capital] Jerusalem, which he saw [as revealed by God] during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • American Standard Version - The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • King James Version - The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • New English Translation - Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz during the time when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah reigned over Judah.
  • World English Bible - The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • 新標點和合本 - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞見異象,論到猶大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞見異象,論到猶大和耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,亞摩斯的兒子以賽亞看到了以下有關猶大和耶路撒冷的異象。
  • 聖經新譯本 - 在烏西雅、約坦、亞哈斯和希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞看見異象,是關於猶大和耶路撒冷的:
  • 呂振中譯本 - 以下是 亞摩斯 的兒子 以賽亞 的異象,就是當 猶大 王 烏西雅 、 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 執政 的日子 以賽亞 所看見、論到 猶大 和 耶路撒冷 的。
  • 中文標準譯本 - 猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯、希西加年間,亞摩斯的兒子以賽亞所見的異象,是關於猶大和耶路撒冷的:
  • 現代標點和合本 - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家做猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
  • 文理委辦譯本 - 猶大國烏西亞、約擔、亞哈士、希西家、相繼在位時、亞麼士子以賽亞、以猶大 耶路撒冷之事、得之默示者筆於書。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏西雅 、 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 、相繼為 猶大 王時、 亞摩斯 子 以賽亞 得默示、論 猶大 及 耶路撒冷 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Visión que recibió Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y Jerusalén, durante los reinados de Uzías, Jotán, Acaz y Ezequías, reyes de Judá.
  • 현대인의 성경 - 이것은 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야가 유다 왕이었을 당시 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관해서 본 환상이다.
  • Новый Русский Перевод - Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи .
  • Восточный перевод - Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи .
  • La Bible du Semeur 2015 - Révélations reçues par Esaïe, fils d’Amots, au sujet de Juda et de Jérusalem, sous les règnes d’Ozias, de Yotam, d’Ahaz et d’Ezéchias, rois de Juda .
  • リビングバイブル - ユダの王のウジヤ、ヨタム、アハズ、ヒゼキヤの時代に、アモツの子イザヤに幻の中で神から与えられたことば。その中で、神はイザヤに、ユダ王国と首都エルサレムがどうなるかを示しました。
  • Nova Versão Internacional - Visão que Isaías, filho de Amoz, teve a respeito de Judá e Jerusalém durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Botschaften Jesajas aufgeschrieben, der ein Sohn von Amoz war. Während der Regierungszeit der judäischen Könige Usija, Jotam, Ahas und Hiskia offenbarte ihm Gott, was mit Juda und seiner Hauptstadt Jerusalem geschehen würde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là khải tượng về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem mà Tiên tri Y-sai, con A-mốt, đã thấy trong đời các Vua Ô-xia, Giô-tham, A-cha, và Ê-xê-chia làm vua Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นิมิตเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็มซึ่งอิสยาห์บุตรอาโมศเห็นในช่วงรัชกาลของอุสซียาห์ โยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์ กษัตริย์แห่งยูดาห์ เป็นดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ซึ่ง​อิสยาห์​บุตร​อามอส​เห็น เป็น​ภาพ​เกี่ยว​กับ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ใน​รัชสมัย​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​คือ อุสซียาห์ โยธาม อาหัส และ​เฮเซคียาห์
交叉引用
  • 民數記 12:6 - 耶和華曰、其聽我言、爾中如有先知、我必藉異象而顯見、或夢中諭之、
  • 哈巴谷書 2:2 - 耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 馬太福音 17:9 - 下山時、耶穌命之曰、人子尚未自死而起、勿以所見告人、
  • 列王紀下 15:1 - 以色列王耶羅波安二十七年、猶大王亞瑪謝子亞撒利雅即位、
  • 那鴻書 1:1 - 對尼尼微之警示、伊勒歌斯人那鴻啟示之書、○
  • 彼得後書 1:21 - 蓋預言非由人意而來、乃感於聖神者、由上帝而言也、
  • 使徒行傳 10:17 - 彼得中心猶豫、不知所見之異象何意、而哥尼流所遣之人、適訪至西門家、立於門外、
  • 民數記 24:4 - 聞上帝之言、睹全能者之異象、身臥而目明者云、
  • 哥林多後書 12:1 - 我自誇固無益、不得已也、惟言主之顯象啟示耳、
  • 使徒行傳 26:19 - 亞基帕王乎、是以我未違自天之示、
  • 何西阿書 1:1 - 烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家、相繼為猶大王、及約阿施子耶羅波安、為以色列王時、耶和華諭備利子何西阿之言、○
  • 耶利米書 23:16 - 萬軍之耶和華曰、先知預言、爾勿聽之、彼教爾以虛妄、所言之啟示、乃由己意、非出於耶和華之口、
  • 列王紀下 15:7 - 亞撒利雅與列祖偕眠、同葬於大衛城、子約坦嗣位、○
  • 阿摩司書 1:1 - 猶大王烏西亞、以色列王約阿施子耶羅波安時、地震前二年、提哥亞牧人中、阿摩司得啟示、論以色列之言、○
  • 以賽亞書 21:2 - 慘澹之象、見示於我、欺者行其欺、殘者行其殘、以攔歟、爾其往哉、瑪代歟、爾其圍之、凡彼嗟歎、我盡息之、
  • 彌迦書 1:1 - 猶大王約坦 亞哈斯 希西家年間、耶和華以論撒瑪利亞 耶路撒冷之事、諭摩利沙人彌迦、○
  • 以賽亞書 40:9 - 以嘉音報於錫安者、其陟高山、以嘉音報於耶路撒冷者、其揚厥聲、力揚之、勿畏葸、告猶大諸邑云、觀爾上帝、
  • 歷代志下 26:1 - 猶大民眾立烏西雅、又名亞撒利雅繼其父亞瑪謝為王、時、年十有六歲、
  • 歷代志下 26:2 - 亞瑪謝與列祖偕眠後、烏西雅恢復以祿、歸於猶大、而重建之、
  • 歷代志下 26:3 - 烏西雅即位時、年十有六歲、在耶路撒冷為王、歷五十二年、其母名耶可利雅、耶路撒冷人也、
  • 歷代志下 26:4 - 烏西雅行耶和華所悅、效其父亞瑪謝所為、
  • 歷代志下 26:5 - 當通曉上帝顯示之撒迦利亞存日、烏西雅決志尋求上帝、其尋求耶和華時、上帝使之亨通、
  • 歷代志下 26:6 - 往攻非利士人、毀迦特雅比尼亞實突之城垣、在亞實突境內與非利士人中建邑、
  • 歷代志下 26:7 - 上帝助其攻非利士人、與居姑珥巴力之亞拉伯人、及米烏尼族、
  • 歷代志下 26:8 - 亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名洋溢、至埃及界、因其甚強故也、
  • 歷代志下 26:9 - 烏西雅在耶路撒冷建樓於隅門、谷門、城曲之處、而鞏固之、
  • 歷代志下 26:10 - 亦建樓於曠野、及窪地平原、且多鑿井、以其羣畜多也、又在山地良田、有農夫與治葡萄者、以其悅農事也、
  • 歷代志下 26:11 - 且有戰士一軍、分隊而出、循繕寫耶利、與營長瑪西雅所核之數、王之將帥哈拿尼雅轄之、
  • 歷代志下 26:12 - 族長總數、計二千六百人、俱為勇士、
  • 歷代志下 26:13 - 率軍旅三十萬七千五百人、皆有勇力戰鬥、助王攻敵、
  • 歷代志下 26:14 - 烏西雅為其軍旅備干戈甲冑弓、與激射之石、
  • 歷代志下 26:15 - 在耶路撒冷作機、乃巧匠所創、置於城樓角樓、以發矢與巨石、烏西雅之聲名傳及遠方、蓋得異常之助、至於強盛也、○
  • 歷代志下 26:16 - 彼既強盛、心則高傲、致行邪僻、干犯其上帝耶和華、入耶和華殿、欲焚香於香壇、
  • 歷代志下 26:17 - 祭司亞撒利雅與耶和華之祭司八十人、俱為勇者、隨之而入、
  • 歷代志下 26:18 - 阻之曰、烏西雅歟、焚香於耶和華、非爾之職、乃亞倫子孫為祭司、區別以焚香者之職、爾干罪矣、其出聖所、不得尊榮於上帝耶和華也、
  • 歷代志下 26:19 - 烏西雅怒、執鼎焚香、其向祭司怒時、在耶和華室香壇側、祭司前、額忽生癩、
  • 歷代志下 26:20 - 祭司長亞撒利雅與眾祭司觀之、見其額生癩、乃促之出、彼即速出、因耶和華擊之也、
  • 歷代志下 26:21 - 烏西雅王患癩至死、獨居異室、絕於耶和華室、其子約坦理家政、治國民、
  • 歷代志下 26:22 - 烏西雅其餘事蹟之始末、亞摩斯子先知以賽亞記之、
  • 歷代志下 26:23 - 烏西雅與列祖偕眠、因謂為癩者、葬於王陵之田、列祖之側、子約坦嗣位、
  • 以賽亞書 13:1 - 亞摩斯子以賽亞、所見論巴比倫之預示、○
  • 列王紀下 18:1 - 以色列王以拉子何細亞三年、猶大王亞哈斯子希西家即位、
  • 列王紀下 18:2 - 時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷二十九年、其母名亞比、撒迦利雅女也、
  • 列王紀下 18:3 - 希西家行耶和華所悅、悉效其祖大衛所為、
  • 列王紀下 18:4 - 廢崇邱、毀其柱、斫木偶、昔摩西所作之銅蛇、至今以色列人對之焚香、希西家碎之、稱曰銅塊、
  • 列王紀下 18:5 - 惟倚恃以色列之上帝耶和華、其前後猶大列王中、無如之者、
  • 列王紀下 18:6 - 以其依附耶和華、從之弗離、遵守其所諭摩西之誡命、
  • 列王紀下 18:7 - 耶和華與之偕、凡其所往、無不亨通、背亞述王、不臣服之、
  • 列王紀下 18:8 - 擊非利士人、至於迦薩、與其四境、自戍樓以及堅城、○
  • 列王紀下 18:9 - 希西家王四年、即以色列王以拉子何細亞七年、亞述王撒縵以色、上攻撒瑪利亞圍之、
  • 列王紀下 18:10 - 越至三年取之、即希西家六年、以色列王何細亞九年、撒瑪利亞陷、
  • 列王紀下 18:11 - 亞述王虜以色列人至亞述、置於哈臘與歌散之哈博河濱、及瑪代諸邑、
  • 列王紀下 18:12 - 因彼不從其上帝耶和華之言、違背其約、凡耶和華僕摩西所命者、不聽不守之、○
  • 列王紀下 18:13 - 希西家王十四年、亞述王西拿基立、上攻猶大諸堅城取之、
  • 列王紀下 18:14 - 猶大王希西家遣使往拉吉、見亞述王曰、我獲罪矣、求爾離我、凡爾加諸我者、我必負之、亞述王遂定猶大王希西家納銀三百他連得、金三十他連得、
  • 列王紀下 18:15 - 希西家以耶和華室與王宮府庫、所有之銀餽之、
  • 列王紀下 18:16 - 當時猶大王希西家、斫耶和華殿門之金、與己所包柱之金、俱餽亞述王、
  • 列王紀下 18:17 - 亞述王遣他珥探、拉伯撒利、拉伯沙基、統率大軍、自拉吉至耶路撒冷、攻希西家王、既至耶路撒冷、立於上沼之溝旁、漂工田之大路、
  • 列王紀下 18:18 - 呼王、有希勒家子家宰以利亞敬、與繕寫舍伯那、亞薩子史官約亞、俱出見之、
  • 列王紀下 18:19 - 拉伯沙基謂之曰、其告希西家曰、大王亞述王云、爾所恃者何耶、
  • 列王紀下 18:20 - 爾言有謀有勇、足以為戰、此皆虛語、爾今恃誰而叛我、
  • 列王紀下 18:21 - 爾恃埃及、彼乃折葦之杖、人若賴之、必刺其手、凡恃埃及王法老者若是、
  • 民數記 24:16 - 聞上帝之言、知至上者之智慧、睹全能者之異象、身臥而目明者曰、
  • 以賽亞書 6:1 - 烏西雅王崩之年、我見主坐於崇高之位、衣裾充滿殿宇、
  • 詩篇 89:19 - 爾見異象、諭爾聖民曰、我以助力、畀有能者、高舉一人、自民所簡兮、
  • 以賽亞書 2:1 - 亞摩斯子以賽亞、所得論猶大與耶路撒冷之預言、○
  • 以賽亞書 7:1 - 當猶大王烏西雅孫、約坦子亞哈斯時、亞蘭王利汛、以色列王、利瑪利子比加、上攻耶路撒冷、不克、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 猶大國烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家、相繼為王時、亞摩斯子以賽亞、所得論猶大與耶路撒冷之啟示、○
  • 新标点和合本 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚见异象,论到犹大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚见异象,论到犹大和耶路撒冷。
  • 当代译本 - 犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,亚摩斯的儿子以赛亚看到了以下有关犹大和耶路撒冷的异象。
  • 圣经新译本 - 在乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚看见异象,是关于犹大和耶路撒冷的:
  • 中文标准译本 - 犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯、希西加年间,亚摩斯的儿子以赛亚所见的异象,是关于犹大和耶路撒冷的:
  • 现代标点和合本 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家做犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
  • New International Version - The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
  • New International Reader's Version - Here is the vision about Judah and Jerusalem that Isaiah saw. It came to him when Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah were ruling. They were kings of Judah. Isaiah was the son of Amoz.
  • English Standard Version - The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • New Living Translation - These are the visions that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. He saw these visions during the years when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah.
  • The Message - The vision that Isaiah son of Amoz saw regarding Judah and Jerusalem during the times of the kings of Judah: Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah.
  • Christian Standard Bible - The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah.
  • New American Standard Bible - The vision of Isaiah the son of Amoz concerning Judah and Jerusalem, which he saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • New King James Version - The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • Amplified Bible - The vision of [the prophet] Isaiah the son of Amoz concerning [the kingdom of] Judah and [its capital] Jerusalem, which he saw [as revealed by God] during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • American Standard Version - The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • King James Version - The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • New English Translation - Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz during the time when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah reigned over Judah.
  • World English Bible - The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
  • 新標點和合本 - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞見異象,論到猶大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞見異象,論到猶大和耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,亞摩斯的兒子以賽亞看到了以下有關猶大和耶路撒冷的異象。
  • 聖經新譯本 - 在烏西雅、約坦、亞哈斯和希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞看見異象,是關於猶大和耶路撒冷的:
  • 呂振中譯本 - 以下是 亞摩斯 的兒子 以賽亞 的異象,就是當 猶大 王 烏西雅 、 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 執政 的日子 以賽亞 所看見、論到 猶大 和 耶路撒冷 的。
  • 中文標準譯本 - 猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯、希西加年間,亞摩斯的兒子以賽亞所見的異象,是關於猶大和耶路撒冷的:
  • 現代標點和合本 - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家做猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
  • 文理委辦譯本 - 猶大國烏西亞、約擔、亞哈士、希西家、相繼在位時、亞麼士子以賽亞、以猶大 耶路撒冷之事、得之默示者筆於書。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏西雅 、 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 、相繼為 猶大 王時、 亞摩斯 子 以賽亞 得默示、論 猶大 及 耶路撒冷 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Visión que recibió Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y Jerusalén, durante los reinados de Uzías, Jotán, Acaz y Ezequías, reyes de Judá.
  • 현대인의 성경 - 이것은 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야가 유다 왕이었을 당시 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관해서 본 환상이다.
  • Новый Русский Перевод - Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи .
  • Восточный перевод - Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи .
  • La Bible du Semeur 2015 - Révélations reçues par Esaïe, fils d’Amots, au sujet de Juda et de Jérusalem, sous les règnes d’Ozias, de Yotam, d’Ahaz et d’Ezéchias, rois de Juda .
  • リビングバイブル - ユダの王のウジヤ、ヨタム、アハズ、ヒゼキヤの時代に、アモツの子イザヤに幻の中で神から与えられたことば。その中で、神はイザヤに、ユダ王国と首都エルサレムがどうなるかを示しました。
  • Nova Versão Internacional - Visão que Isaías, filho de Amoz, teve a respeito de Judá e Jerusalém durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
  • Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Botschaften Jesajas aufgeschrieben, der ein Sohn von Amoz war. Während der Regierungszeit der judäischen Könige Usija, Jotam, Ahas und Hiskia offenbarte ihm Gott, was mit Juda und seiner Hauptstadt Jerusalem geschehen würde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là khải tượng về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem mà Tiên tri Y-sai, con A-mốt, đã thấy trong đời các Vua Ô-xia, Giô-tham, A-cha, và Ê-xê-chia làm vua Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นิมิตเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็มซึ่งอิสยาห์บุตรอาโมศเห็นในช่วงรัชกาลของอุสซียาห์ โยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์ กษัตริย์แห่งยูดาห์ เป็นดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ซึ่ง​อิสยาห์​บุตร​อามอส​เห็น เป็น​ภาพ​เกี่ยว​กับ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ใน​รัชสมัย​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​คือ อุสซียาห์ โยธาม อาหัส และ​เฮเซคียาห์
  • 民數記 12:6 - 耶和華曰、其聽我言、爾中如有先知、我必藉異象而顯見、或夢中諭之、
  • 哈巴谷書 2:2 - 耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 馬太福音 17:9 - 下山時、耶穌命之曰、人子尚未自死而起、勿以所見告人、
  • 列王紀下 15:1 - 以色列王耶羅波安二十七年、猶大王亞瑪謝子亞撒利雅即位、
  • 那鴻書 1:1 - 對尼尼微之警示、伊勒歌斯人那鴻啟示之書、○
  • 彼得後書 1:21 - 蓋預言非由人意而來、乃感於聖神者、由上帝而言也、
  • 使徒行傳 10:17 - 彼得中心猶豫、不知所見之異象何意、而哥尼流所遣之人、適訪至西門家、立於門外、
  • 民數記 24:4 - 聞上帝之言、睹全能者之異象、身臥而目明者云、
  • 哥林多後書 12:1 - 我自誇固無益、不得已也、惟言主之顯象啟示耳、
  • 使徒行傳 26:19 - 亞基帕王乎、是以我未違自天之示、
  • 何西阿書 1:1 - 烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家、相繼為猶大王、及約阿施子耶羅波安、為以色列王時、耶和華諭備利子何西阿之言、○
  • 耶利米書 23:16 - 萬軍之耶和華曰、先知預言、爾勿聽之、彼教爾以虛妄、所言之啟示、乃由己意、非出於耶和華之口、
  • 列王紀下 15:7 - 亞撒利雅與列祖偕眠、同葬於大衛城、子約坦嗣位、○
  • 阿摩司書 1:1 - 猶大王烏西亞、以色列王約阿施子耶羅波安時、地震前二年、提哥亞牧人中、阿摩司得啟示、論以色列之言、○
  • 以賽亞書 21:2 - 慘澹之象、見示於我、欺者行其欺、殘者行其殘、以攔歟、爾其往哉、瑪代歟、爾其圍之、凡彼嗟歎、我盡息之、
  • 彌迦書 1:1 - 猶大王約坦 亞哈斯 希西家年間、耶和華以論撒瑪利亞 耶路撒冷之事、諭摩利沙人彌迦、○
  • 以賽亞書 40:9 - 以嘉音報於錫安者、其陟高山、以嘉音報於耶路撒冷者、其揚厥聲、力揚之、勿畏葸、告猶大諸邑云、觀爾上帝、
  • 歷代志下 26:1 - 猶大民眾立烏西雅、又名亞撒利雅繼其父亞瑪謝為王、時、年十有六歲、
  • 歷代志下 26:2 - 亞瑪謝與列祖偕眠後、烏西雅恢復以祿、歸於猶大、而重建之、
  • 歷代志下 26:3 - 烏西雅即位時、年十有六歲、在耶路撒冷為王、歷五十二年、其母名耶可利雅、耶路撒冷人也、
  • 歷代志下 26:4 - 烏西雅行耶和華所悅、效其父亞瑪謝所為、
  • 歷代志下 26:5 - 當通曉上帝顯示之撒迦利亞存日、烏西雅決志尋求上帝、其尋求耶和華時、上帝使之亨通、
  • 歷代志下 26:6 - 往攻非利士人、毀迦特雅比尼亞實突之城垣、在亞實突境內與非利士人中建邑、
  • 歷代志下 26:7 - 上帝助其攻非利士人、與居姑珥巴力之亞拉伯人、及米烏尼族、
  • 歷代志下 26:8 - 亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名洋溢、至埃及界、因其甚強故也、
  • 歷代志下 26:9 - 烏西雅在耶路撒冷建樓於隅門、谷門、城曲之處、而鞏固之、
  • 歷代志下 26:10 - 亦建樓於曠野、及窪地平原、且多鑿井、以其羣畜多也、又在山地良田、有農夫與治葡萄者、以其悅農事也、
  • 歷代志下 26:11 - 且有戰士一軍、分隊而出、循繕寫耶利、與營長瑪西雅所核之數、王之將帥哈拿尼雅轄之、
  • 歷代志下 26:12 - 族長總數、計二千六百人、俱為勇士、
  • 歷代志下 26:13 - 率軍旅三十萬七千五百人、皆有勇力戰鬥、助王攻敵、
  • 歷代志下 26:14 - 烏西雅為其軍旅備干戈甲冑弓、與激射之石、
  • 歷代志下 26:15 - 在耶路撒冷作機、乃巧匠所創、置於城樓角樓、以發矢與巨石、烏西雅之聲名傳及遠方、蓋得異常之助、至於強盛也、○
  • 歷代志下 26:16 - 彼既強盛、心則高傲、致行邪僻、干犯其上帝耶和華、入耶和華殿、欲焚香於香壇、
  • 歷代志下 26:17 - 祭司亞撒利雅與耶和華之祭司八十人、俱為勇者、隨之而入、
  • 歷代志下 26:18 - 阻之曰、烏西雅歟、焚香於耶和華、非爾之職、乃亞倫子孫為祭司、區別以焚香者之職、爾干罪矣、其出聖所、不得尊榮於上帝耶和華也、
  • 歷代志下 26:19 - 烏西雅怒、執鼎焚香、其向祭司怒時、在耶和華室香壇側、祭司前、額忽生癩、
  • 歷代志下 26:20 - 祭司長亞撒利雅與眾祭司觀之、見其額生癩、乃促之出、彼即速出、因耶和華擊之也、
  • 歷代志下 26:21 - 烏西雅王患癩至死、獨居異室、絕於耶和華室、其子約坦理家政、治國民、
  • 歷代志下 26:22 - 烏西雅其餘事蹟之始末、亞摩斯子先知以賽亞記之、
  • 歷代志下 26:23 - 烏西雅與列祖偕眠、因謂為癩者、葬於王陵之田、列祖之側、子約坦嗣位、
  • 以賽亞書 13:1 - 亞摩斯子以賽亞、所見論巴比倫之預示、○
  • 列王紀下 18:1 - 以色列王以拉子何細亞三年、猶大王亞哈斯子希西家即位、
  • 列王紀下 18:2 - 時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷二十九年、其母名亞比、撒迦利雅女也、
  • 列王紀下 18:3 - 希西家行耶和華所悅、悉效其祖大衛所為、
  • 列王紀下 18:4 - 廢崇邱、毀其柱、斫木偶、昔摩西所作之銅蛇、至今以色列人對之焚香、希西家碎之、稱曰銅塊、
  • 列王紀下 18:5 - 惟倚恃以色列之上帝耶和華、其前後猶大列王中、無如之者、
  • 列王紀下 18:6 - 以其依附耶和華、從之弗離、遵守其所諭摩西之誡命、
  • 列王紀下 18:7 - 耶和華與之偕、凡其所往、無不亨通、背亞述王、不臣服之、
  • 列王紀下 18:8 - 擊非利士人、至於迦薩、與其四境、自戍樓以及堅城、○
  • 列王紀下 18:9 - 希西家王四年、即以色列王以拉子何細亞七年、亞述王撒縵以色、上攻撒瑪利亞圍之、
  • 列王紀下 18:10 - 越至三年取之、即希西家六年、以色列王何細亞九年、撒瑪利亞陷、
  • 列王紀下 18:11 - 亞述王虜以色列人至亞述、置於哈臘與歌散之哈博河濱、及瑪代諸邑、
  • 列王紀下 18:12 - 因彼不從其上帝耶和華之言、違背其約、凡耶和華僕摩西所命者、不聽不守之、○
  • 列王紀下 18:13 - 希西家王十四年、亞述王西拿基立、上攻猶大諸堅城取之、
  • 列王紀下 18:14 - 猶大王希西家遣使往拉吉、見亞述王曰、我獲罪矣、求爾離我、凡爾加諸我者、我必負之、亞述王遂定猶大王希西家納銀三百他連得、金三十他連得、
  • 列王紀下 18:15 - 希西家以耶和華室與王宮府庫、所有之銀餽之、
  • 列王紀下 18:16 - 當時猶大王希西家、斫耶和華殿門之金、與己所包柱之金、俱餽亞述王、
  • 列王紀下 18:17 - 亞述王遣他珥探、拉伯撒利、拉伯沙基、統率大軍、自拉吉至耶路撒冷、攻希西家王、既至耶路撒冷、立於上沼之溝旁、漂工田之大路、
  • 列王紀下 18:18 - 呼王、有希勒家子家宰以利亞敬、與繕寫舍伯那、亞薩子史官約亞、俱出見之、
  • 列王紀下 18:19 - 拉伯沙基謂之曰、其告希西家曰、大王亞述王云、爾所恃者何耶、
  • 列王紀下 18:20 - 爾言有謀有勇、足以為戰、此皆虛語、爾今恃誰而叛我、
  • 列王紀下 18:21 - 爾恃埃及、彼乃折葦之杖、人若賴之、必刺其手、凡恃埃及王法老者若是、
  • 民數記 24:16 - 聞上帝之言、知至上者之智慧、睹全能者之異象、身臥而目明者曰、
  • 以賽亞書 6:1 - 烏西雅王崩之年、我見主坐於崇高之位、衣裾充滿殿宇、
  • 詩篇 89:19 - 爾見異象、諭爾聖民曰、我以助力、畀有能者、高舉一人、自民所簡兮、
  • 以賽亞書 2:1 - 亞摩斯子以賽亞、所得論猶大與耶路撒冷之預言、○
  • 以賽亞書 7:1 - 當猶大王烏西雅孫、約坦子亞哈斯時、亞蘭王利汛、以色列王、利瑪利子比加、上攻耶路撒冷、不克、
圣经
资源
计划
奉献