Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:6 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.
  • 新标点和合本 - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打凡所收纳的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打他所接纳的每一个孩子。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打他所接纳的每一个孩子。”
  • 当代译本 - 因为主管教祂所爱的人,责罚 祂所收纳的儿子。”
  • 圣经新译本 - 因为主所爱的,他必管教, 他又鞭打所收纳的每一个儿子。”
  • 中文标准译本 - 因为主所爱的人,主都管教; 他所接纳的每一个儿子,他都鞭打。”
  • 现代标点和合本 - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打凡所收纳的儿子。”
  • 和合本(拼音版) - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打凡所收纳的儿子。”
  • New International Version - because the Lord disciplines the one he loves, and he chastens everyone he accepts as his son.”
  • New International Reader's Version - The Lord trains the one he loves. He corrects everyone he accepts as his son.” ( Proverbs 3:11 , 12 )
  • English Standard Version - For the Lord disciplines the one he loves, and chastises every son whom he receives.”
  • New Living Translation - For the Lord disciplines those he loves, and he punishes each one he accepts as his child.”
  • Christian Standard Bible - for the Lord disciplines the one he loves and punishes every son he receives.
  • New American Standard Bible - For whom the Lord loves He disciplines, And He punishes every son whom He accepts.”
  • New King James Version - For whom the Lord loves He chastens, And scourges every son whom He receives.”
  • Amplified Bible - For the Lord disciplines and corrects those whom He loves, And He punishes every son whom He receives and welcomes [to His heart].”
  • King James Version - For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
  • New English Translation - “For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son he accepts.”
  • World English Bible - for whom the Lord loves, he disciplines, and chastises every son whom he receives.”
  • 新標點和合本 - 因為主所愛的,他必管教, 又鞭打凡所收納的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為主所愛的,他必管教, 又鞭打他所接納的每一個孩子。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為主所愛的,他必管教, 又鞭打他所接納的每一個孩子。」
  • 當代譯本 - 因為主管教祂所愛的人,責罰 祂所收納的兒子。」
  • 聖經新譯本 - 因為主所愛的,他必管教, 他又鞭打所收納的每一個兒子。”
  • 呂振中譯本 - 因為主所愛的、主就管教; 他所承認的每一個兒子、他都鞭打』。
  • 中文標準譯本 - 因為主所愛的人,主都管教; 他所接納的每一個兒子,他都鞭打。」
  • 現代標點和合本 - 因為主所愛的,他必管教, 又鞭打凡所收納的兒子。」
  • 文理和合譯本 - 蓋主所愛者懲之、所納之子扑之、
  • 文理委辦譯本 - 蓋主責其所愛、扑其所納、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主懲其所愛者、撲其所納之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正惟主認爾為子、鞭笞備加爾之身。』
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor disciplina a los que ama, y azota a todo el que recibe como hijo».
  • 현대인의 성경 - 주께서는 자기가 사랑하는 사람을 꾸짖고 나무라시며 그가 아들로 받아들이는 사람을 다 채찍질하신다.”
  • Новый Русский Перевод - ведь Господь наказывает того, кого любит, и бьет каждого, кого принимает как сына» .
  • Восточный перевод - ведь Вечный наказывает того, кого любит, и бьёт каждого, кого принимает как сына» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Вечный наказывает того, кого любит, и бьёт каждого, кого принимает как сына» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Вечный наказывает того, кого любит, и бьёт каждого, кого принимает как сына» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Seigneur corrige celui qu’il aime : il châtie tous ceux qu’il reconnaît pour ses fils .
  • リビングバイブル - 主が懲らしめるのは、あなたが憎いからではなく、 あなたを愛しているからである。 主がむち打つのは、 あなたが真に神の子どもだからである。」(箴言3・11-12)
  • Nestle Aland 28 - ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν γὰρ ἀγαπᾷ Κύριος, παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.
  • Nova Versão Internacional - pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho” .
  • Hoffnung für alle - denn darin zeigt sich seine Liebe. Wie ein Vater seinen Sohn erzieht, den er liebt, so erzieht der Herr jeden mit Strenge, den er als sein Kind annimmt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu thương, và dùng roi vọt sửa trị như con ruột.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตีสอนผู้ที่พระองค์ทรงรัก และทรงลงโทษทุกคนที่ทรงรับเป็นบุตร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฝึก​คน​ที่​พระ​องค์​รัก​ให้​มี​วินัย และ​พระ​องค์​ลง​โทษ​ทุก​คน​ที่​พระ​องค์​รับ​ไว้​เป็น​บุตร”
交叉引用
  • James 1:12 - Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.
  • Isaiah 27:9 - Therefore by this shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
  • Psalms 73:14 - For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
  • Psalms 73:15 - If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
  • Jeremiah 10:24 - O Jehovah, correct me, but in measure; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
  • Psalms 119:71 - It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
  • Deuteronomy 8:5 - And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee.
  • James 5:11 - Behold, we call them blessed that endured: ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord, how that the Lord is full of pity, and merciful.
  • Psalms 89:30 - If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
  • Psalms 89:31 - If they break my statutes, And keep not my commandments;
  • Psalms 89:32 - Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
  • Psalms 89:33 - But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
  • Psalms 89:34 - My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
  • Hebrews 12:7 - It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
  • Hebrews 12:8 - But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • Psalms 94:12 - Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
  • 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
  • Psalms 32:1 - Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
  • Psalms 32:2 - Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
  • Psalms 32:3 - When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed as with the drought of summer. [Selah
  • Psalms 32:5 - I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. [Selah
  • Proverbs 13:24 - He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.
  • Proverbs 3:12 - For whom Jehovah loveth he reproveth, Even as a father the son in whom he delighteth.
  • Psalms 119:75 - I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.
  • 新标点和合本 - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打凡所收纳的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打他所接纳的每一个孩子。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打他所接纳的每一个孩子。”
  • 当代译本 - 因为主管教祂所爱的人,责罚 祂所收纳的儿子。”
  • 圣经新译本 - 因为主所爱的,他必管教, 他又鞭打所收纳的每一个儿子。”
  • 中文标准译本 - 因为主所爱的人,主都管教; 他所接纳的每一个儿子,他都鞭打。”
  • 现代标点和合本 - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打凡所收纳的儿子。”
  • 和合本(拼音版) - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打凡所收纳的儿子。”
  • New International Version - because the Lord disciplines the one he loves, and he chastens everyone he accepts as his son.”
  • New International Reader's Version - The Lord trains the one he loves. He corrects everyone he accepts as his son.” ( Proverbs 3:11 , 12 )
  • English Standard Version - For the Lord disciplines the one he loves, and chastises every son whom he receives.”
  • New Living Translation - For the Lord disciplines those he loves, and he punishes each one he accepts as his child.”
  • Christian Standard Bible - for the Lord disciplines the one he loves and punishes every son he receives.
  • New American Standard Bible - For whom the Lord loves He disciplines, And He punishes every son whom He accepts.”
  • New King James Version - For whom the Lord loves He chastens, And scourges every son whom He receives.”
  • Amplified Bible - For the Lord disciplines and corrects those whom He loves, And He punishes every son whom He receives and welcomes [to His heart].”
  • King James Version - For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
  • New English Translation - “For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son he accepts.”
  • World English Bible - for whom the Lord loves, he disciplines, and chastises every son whom he receives.”
  • 新標點和合本 - 因為主所愛的,他必管教, 又鞭打凡所收納的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為主所愛的,他必管教, 又鞭打他所接納的每一個孩子。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為主所愛的,他必管教, 又鞭打他所接納的每一個孩子。」
  • 當代譯本 - 因為主管教祂所愛的人,責罰 祂所收納的兒子。」
  • 聖經新譯本 - 因為主所愛的,他必管教, 他又鞭打所收納的每一個兒子。”
  • 呂振中譯本 - 因為主所愛的、主就管教; 他所承認的每一個兒子、他都鞭打』。
  • 中文標準譯本 - 因為主所愛的人,主都管教; 他所接納的每一個兒子,他都鞭打。」
  • 現代標點和合本 - 因為主所愛的,他必管教, 又鞭打凡所收納的兒子。」
  • 文理和合譯本 - 蓋主所愛者懲之、所納之子扑之、
  • 文理委辦譯本 - 蓋主責其所愛、扑其所納、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主懲其所愛者、撲其所納之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正惟主認爾為子、鞭笞備加爾之身。』
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor disciplina a los que ama, y azota a todo el que recibe como hijo».
  • 현대인의 성경 - 주께서는 자기가 사랑하는 사람을 꾸짖고 나무라시며 그가 아들로 받아들이는 사람을 다 채찍질하신다.”
  • Новый Русский Перевод - ведь Господь наказывает того, кого любит, и бьет каждого, кого принимает как сына» .
  • Восточный перевод - ведь Вечный наказывает того, кого любит, и бьёт каждого, кого принимает как сына» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Вечный наказывает того, кого любит, и бьёт каждого, кого принимает как сына» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Вечный наказывает того, кого любит, и бьёт каждого, кого принимает как сына» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Seigneur corrige celui qu’il aime : il châtie tous ceux qu’il reconnaît pour ses fils .
  • リビングバイブル - 主が懲らしめるのは、あなたが憎いからではなく、 あなたを愛しているからである。 主がむち打つのは、 あなたが真に神の子どもだからである。」(箴言3・11-12)
  • Nestle Aland 28 - ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν γὰρ ἀγαπᾷ Κύριος, παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.
  • Nova Versão Internacional - pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho” .
  • Hoffnung für alle - denn darin zeigt sich seine Liebe. Wie ein Vater seinen Sohn erzieht, den er liebt, so erzieht der Herr jeden mit Strenge, den er als sein Kind annimmt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu thương, và dùng roi vọt sửa trị như con ruột.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตีสอนผู้ที่พระองค์ทรงรัก และทรงลงโทษทุกคนที่ทรงรับเป็นบุตร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฝึก​คน​ที่​พระ​องค์​รัก​ให้​มี​วินัย และ​พระ​องค์​ลง​โทษ​ทุก​คน​ที่​พระ​องค์​รับ​ไว้​เป็น​บุตร”
  • James 1:12 - Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.
  • Isaiah 27:9 - Therefore by this shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
  • Psalms 73:14 - For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
  • Psalms 73:15 - If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
  • Jeremiah 10:24 - O Jehovah, correct me, but in measure; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
  • Psalms 119:71 - It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
  • Deuteronomy 8:5 - And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee.
  • James 5:11 - Behold, we call them blessed that endured: ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord, how that the Lord is full of pity, and merciful.
  • Psalms 89:30 - If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
  • Psalms 89:31 - If they break my statutes, And keep not my commandments;
  • Psalms 89:32 - Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
  • Psalms 89:33 - But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
  • Psalms 89:34 - My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
  • Hebrews 12:7 - It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
  • Hebrews 12:8 - But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • Psalms 94:12 - Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
  • 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
  • Psalms 32:1 - Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
  • Psalms 32:2 - Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
  • Psalms 32:3 - When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed as with the drought of summer. [Selah
  • Psalms 32:5 - I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. [Selah
  • Proverbs 13:24 - He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.
  • Proverbs 3:12 - For whom Jehovah loveth he reproveth, Even as a father the son in whom he delighteth.
  • Psalms 119:75 - I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
圣经
资源
计划
奉献