Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:4 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾與惡相敵、未嘗扞禦流血、
  • 新标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 当代译本 - 其实你们与罪恶搏斗,还没有抵挡到流血的地步。
  • 圣经新译本 - 你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步;
  • 中文标准译本 - 你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。
  • 现代标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本(拼音版) - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • New International Version - In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New International Reader's Version - You struggle against sin. But you have not yet fought to the point of spilling your blood.
  • English Standard Version - In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New Living Translation - After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.
  • The Message - In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through—all that bloodshed! So don’t feel sorry for yourselves. Or have you forgotten how good parents treat children, and that God regards you as his children? My dear child, don’t shrug off God’s discipline, but don’t be crushed by it either. It’s the child he loves that he disciplines; the child he embraces, he also corrects. God is educating you; that’s why you must never drop out. He’s treating you as dear children. This trouble you’re in isn’t punishment; it’s training, the normal experience of children. Only irresponsible parents leave children to fend for themselves. Would you prefer an irresponsible God? We respect our own parents for training and not spoiling us, so why not embrace God’s training so we can truly live? While we were children, our parents did what seemed best to them. But God is doing what is best for us, training us to live God’s holy best. At the time, discipline isn’t much fun. It always feels like it’s going against the grain. Later, of course, it pays off big-time, for it’s the well-trained who find themselves mature in their relationship with God.
  • Christian Standard Bible - In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New American Standard Bible - You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • New King James Version - You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.
  • Amplified Bible - You have not yet struggled to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • American Standard Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
  • King James Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
  • New English Translation - You have not yet resisted to the point of bloodshed in your struggle against sin.
  • World English Bible - You have not yet resisted to blood, striving against sin.
  • 新標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 當代譯本 - 其實你們與罪惡搏鬥,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 聖經新譯本 - 你們與罪惡鬥爭,還沒有對抗到流血的地步;
  • 呂振中譯本 - 你們跟罪對鬥、還沒有抵抗到 流 血呢。
  • 中文標準譯本 - 你們與罪爭戰,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 現代標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 文理和合譯本 - 爾攻罪惡、尚未捍禦至於流血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之敵惡、尚未爭至於流血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等之抵抗罪孽、究竟未至流血也。
  • Nueva Versión Internacional - En la lucha que ustedes libran contra el pecado, todavía no han tenido que resistir hasta derramar su sangre.
  • 현대인의 성경 - 지금까지 여러분은 피를 흘리면서까지 죄를 대항하여 싸운 일은 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вам еще не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’avez pas encore résisté jusqu’à la mort dans votre lutte contre le péché,
  • リビングバイブル - あなたがたは罪や誘惑と戦っています。けれどもまだ、血を流すほどのきびしい戦いを経験したことはありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε, πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
  • Hoffnung für alle - Bis jetzt hat euch der Kampf gegen die Sünde noch nicht das Letzte abverlangt, es ging noch nicht um Leben und Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em chiến đấu với tội ác dù gian khổ đến đâu cũng chưa phải đổ máu như Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการขับเคี่ยวกับบาป ท่านยังไม่ได้ต่อสู้จนถึงกับหลั่งเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ที่​ท่าน​ต่อสู้​กับ​บาป ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​ยืนหยัด​สู้​จน​ถึง​กับ​ต้อง​เสีย​โลหิต​เลย
交叉引用
  • 啟示錄 6:9 - 羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、
  • 啟示錄 6:10 - 大聲呼曰、聖誠之主歟、不問天下億兆、伸我流血之冤、將俟何時乎、
  • 啟示錄 6:11 - 主以白衣授眾、語之曰、當少安、待同事兄弟、亦見殺戮、其數乃盈、
  • 啟示錄 17:6 - 我見婦縱飲聖徒及為耶穌作證者之血、不勝駭異、
  • 啟示錄 18:24 - 先知聖徒、與天下見殺者之血、於巴比倫見之、
  • 啟示錄 12:11 - 惟諸兄弟不貪生而冒死、故賴羔流血、以所傳之道勝敵、
  • 提摩太後書 4:6 - 今我血譬諸灌奠、我逝邁之期伊邇、
  • 提摩太後書 4:7 - 有戰爭之善者、我已竭其力、有馳驟之善者、我已盡其程、而守主道、
  • 希伯來書 12:2 - 所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、
  • 馬太福音 24:9 - 人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、
  • 希伯來書 10:32 - 當憶曩曰、爾明道之始、屢忍患難、譬之戰爭、
  • 希伯來書 10:33 - 或已受詬誶艱辛、人視若優伶、或友受苦、爾與共之、
  • 希伯來書 10:34 - 蓋我在縲絏、爾體恤之、人奪爾業、爾喜受之、自知在天有愈美恆存之業、
  • 啟示錄 2:13 - 我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、
  • 哥林多前書 10:13 - 爾所遇試惑、亦人之常耳、上帝言出惟行、不忍爾遭莫禦之試惑、試惑中、使爾力能禦之、必出迷途、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾與惡相敵、未嘗扞禦流血、
  • 新标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 当代译本 - 其实你们与罪恶搏斗,还没有抵挡到流血的地步。
  • 圣经新译本 - 你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步;
  • 中文标准译本 - 你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。
  • 现代标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本(拼音版) - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • New International Version - In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New International Reader's Version - You struggle against sin. But you have not yet fought to the point of spilling your blood.
  • English Standard Version - In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New Living Translation - After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.
  • The Message - In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through—all that bloodshed! So don’t feel sorry for yourselves. Or have you forgotten how good parents treat children, and that God regards you as his children? My dear child, don’t shrug off God’s discipline, but don’t be crushed by it either. It’s the child he loves that he disciplines; the child he embraces, he also corrects. God is educating you; that’s why you must never drop out. He’s treating you as dear children. This trouble you’re in isn’t punishment; it’s training, the normal experience of children. Only irresponsible parents leave children to fend for themselves. Would you prefer an irresponsible God? We respect our own parents for training and not spoiling us, so why not embrace God’s training so we can truly live? While we were children, our parents did what seemed best to them. But God is doing what is best for us, training us to live God’s holy best. At the time, discipline isn’t much fun. It always feels like it’s going against the grain. Later, of course, it pays off big-time, for it’s the well-trained who find themselves mature in their relationship with God.
  • Christian Standard Bible - In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New American Standard Bible - You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • New King James Version - You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.
  • Amplified Bible - You have not yet struggled to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • American Standard Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
  • King James Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
  • New English Translation - You have not yet resisted to the point of bloodshed in your struggle against sin.
  • World English Bible - You have not yet resisted to blood, striving against sin.
  • 新標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 當代譯本 - 其實你們與罪惡搏鬥,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 聖經新譯本 - 你們與罪惡鬥爭,還沒有對抗到流血的地步;
  • 呂振中譯本 - 你們跟罪對鬥、還沒有抵抗到 流 血呢。
  • 中文標準譯本 - 你們與罪爭戰,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 現代標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 文理和合譯本 - 爾攻罪惡、尚未捍禦至於流血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之敵惡、尚未爭至於流血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等之抵抗罪孽、究竟未至流血也。
  • Nueva Versión Internacional - En la lucha que ustedes libran contra el pecado, todavía no han tenido que resistir hasta derramar su sangre.
  • 현대인의 성경 - 지금까지 여러분은 피를 흘리면서까지 죄를 대항하여 싸운 일은 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вам еще не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’avez pas encore résisté jusqu’à la mort dans votre lutte contre le péché,
  • リビングバイブル - あなたがたは罪や誘惑と戦っています。けれどもまだ、血を流すほどのきびしい戦いを経験したことはありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε, πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
  • Hoffnung für alle - Bis jetzt hat euch der Kampf gegen die Sünde noch nicht das Letzte abverlangt, es ging noch nicht um Leben und Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em chiến đấu với tội ác dù gian khổ đến đâu cũng chưa phải đổ máu như Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการขับเคี่ยวกับบาป ท่านยังไม่ได้ต่อสู้จนถึงกับหลั่งเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ที่​ท่าน​ต่อสู้​กับ​บาป ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​ยืนหยัด​สู้​จน​ถึง​กับ​ต้อง​เสีย​โลหิต​เลย
  • 啟示錄 6:9 - 羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、
  • 啟示錄 6:10 - 大聲呼曰、聖誠之主歟、不問天下億兆、伸我流血之冤、將俟何時乎、
  • 啟示錄 6:11 - 主以白衣授眾、語之曰、當少安、待同事兄弟、亦見殺戮、其數乃盈、
  • 啟示錄 17:6 - 我見婦縱飲聖徒及為耶穌作證者之血、不勝駭異、
  • 啟示錄 18:24 - 先知聖徒、與天下見殺者之血、於巴比倫見之、
  • 啟示錄 12:11 - 惟諸兄弟不貪生而冒死、故賴羔流血、以所傳之道勝敵、
  • 提摩太後書 4:6 - 今我血譬諸灌奠、我逝邁之期伊邇、
  • 提摩太後書 4:7 - 有戰爭之善者、我已竭其力、有馳驟之善者、我已盡其程、而守主道、
  • 希伯來書 12:2 - 所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、
  • 馬太福音 24:9 - 人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、
  • 希伯來書 10:32 - 當憶曩曰、爾明道之始、屢忍患難、譬之戰爭、
  • 希伯來書 10:33 - 或已受詬誶艱辛、人視若優伶、或友受苦、爾與共之、
  • 希伯來書 10:34 - 蓋我在縲絏、爾體恤之、人奪爾業、爾喜受之、自知在天有愈美恆存之業、
  • 啟示錄 2:13 - 我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、
  • 哥林多前書 10:13 - 爾所遇試惑、亦人之常耳、上帝言出惟行、不忍爾遭莫禦之試惑、試惑中、使爾力能禦之、必出迷途、
圣经
资源
计划
奉献