Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:1 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 既然有这么多见证人像云彩一般围绕着我们,我们就要放下一切重担,摆脱容易缠累我们的罪,以坚忍的心奔跑我们前面的赛程,
  • 新标点和合本 - 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然我们有这许多见证人如同云彩围绕着我们,就该卸下各样重担和紧紧缠累的罪,以坚忍的心奔那摆在我们前头的路程,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然我们有这许多见证人如同云彩围绕着我们,就该卸下各样重担和紧紧缠累的罪,以坚忍的心奔那摆在我们前头的路程,
  • 圣经新译本 - 所以,我们既然有这么多的见证人,像云彩围绕着我们,就应该脱下各样的拖累,和容易缠住我们的罪,以坚忍的心奔跑那摆在我们面前的赛程;
  • 中文标准译本 - 因此,我们既然有这么一大群见证人,如同云彩围绕着我们,就让我们脱去各样的重担和容易缠累我们的罪,藉着忍耐去跑那摆在我们前面的赛程,
  • 现代标点和合本 - 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
  • 和合本(拼音版) - 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
  • New International Version - Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,
  • New International Reader's Version - A huge cloud of witnesses is all around us. So let us throw off everything that stands in our way. Let us throw off any sin that holds on to us so tightly. And let us keep on running the race marked out for us.
  • English Standard Version - Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight, and sin which clings so closely, and let us run with endurance the race that is set before us,
  • New Living Translation - Therefore, since we are surrounded by such a huge crowd of witnesses to the life of faith, let us strip off every weight that slows us down, especially the sin that so easily trips us up. And let us run with endurance the race God has set before us.
  • The Message - Do you see what this means—all these pioneers who blazed the way, all these veterans cheering us on? It means we’d better get on with it. Strip down, start running—and never quit! No extra spiritual fat, no parasitic sins. Keep your eyes on Jesus, who both began and finished this race we’re in. Study how he did it. Because he never lost sight of where he was headed—that exhilarating finish in and with God—he could put up with anything along the way: Cross, shame, whatever. And now he’s there, in the place of honor, right alongside God. When you find yourselves flagging in your faith, go over that story again, item by item, that long litany of hostility he plowed through. That will shoot adrenaline into your souls!
  • Christian Standard Bible - Therefore, since we also have such a large cloud of witnesses surrounding us, let us lay aside every hindrance and the sin that so easily ensnares us. Let us run with endurance the race that lies before us,
  • New American Standard Bible - Therefore, since we also have such a great cloud of witnesses surrounding us, let’s rid ourselves of every obstacle and the sin which so easily entangles us, and let’s run with endurance the race that is set before us,
  • New King James Version - Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us,
  • Amplified Bible - Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses [who by faith have testified to the truth of God’s absolute faithfulness], stripping off every unnecessary weight and the sin which so easily and cleverly entangles us, let us run with endurance and active persistence the race that is set before us,
  • American Standard Version - Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
  • King James Version - Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
  • New English Translation - Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, we must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run with endurance the race set out for us,
  • World English Bible - Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,
  • 新標點和合本 - 我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍着我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然我們有這許多見證人如同雲彩圍繞着我們,就該卸下各樣重擔和緊緊纏累的罪,以堅忍的心奔那擺在我們前頭的路程,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然我們有這許多見證人如同雲彩圍繞着我們,就該卸下各樣重擔和緊緊纏累的罪,以堅忍的心奔那擺在我們前頭的路程,
  • 當代譯本 - 既然有這麼多見證人像雲彩一般圍繞著我們,我們就要放下一切重擔,擺脫容易纏累我們的罪,以堅忍的心奔跑我們前面的賽程,
  • 聖經新譯本 - 所以,我們既然有這麼多的見證人,像雲彩圍繞著我們,就應該脫下各樣的拖累,和容易纏住我們的罪,以堅忍的心奔跑那擺在我們面前的賽程;
  • 呂振中譯本 - 所以我們也如此。我們既有這樣多如密雲的捨生作證人圍繞着我們,就該脫去各樣的拖累、和那容易纏着我們 的罪,用堅忍志氣跑那擺在我們前頭的賽程,
  • 中文標準譯本 - 因此,我們既然有這麼一大群見證人,如同雲彩圍繞著我們,就讓我們脫去各樣的重擔和容易纏累我們的罪,藉著忍耐去跑那擺在我們前面的賽程,
  • 現代標點和合本 - 我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍著我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,
  • 文理和合譯本 - 既有若許之證者、雲集圍我、則宜釋諸重負與糾纏之罪、以恆忍而趨我前程、
  • 文理委辦譯本 - 觀者雲集圍我、當釋累我之重負、去縈我之私欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既有若此為證者、如雲之多、圍繞我儕、則當解諸重負、及易纏我之罪、以恆忍、趨我前當趨之場、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有見證如雲、萬目睽睽、監臨左右、吾人尚可不以堅忍之志、奮赴前程、徹除一切障礙、解脫罪孽之羈絆、
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, también nosotros, que estamos rodeados de una multitud tan grande de testigos, despojémonos del lastre que nos estorba, en especial del pecado que nos asedia, y corramos con perseverancia la carrera que tenemos por delante.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 많은 증인들이 우리를 지켜 보고 있습니다. 그러므로 우리도 모 든 무거운 짐과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 목표를 향해 꾸준히 달려갑시다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя все, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
  • Восточный перевод - Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя всё, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя всё, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя всё, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, nous aussi qui sommes entourés d’une si grande nuée de témoins , débarrassons-nous de tout fardeau, et du péché qui nous cerne si facilement de tous côtés, et courons avec endurance l’épreuve qui nous est proposée.
  • リビングバイブル - このように、数えきれないほどの多くの証人たちが、競技場の観覧席で私たちを見つめているのです。だから、うしろへ引き戻そうとする力や、まとわりつく罪をふり捨てて、神の用意された競走を忍耐をもって走り抜こうではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι’ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν δι’ ὑπομονῆς, τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα,
  • Nova Versão Internacional - Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
  • Hoffnung für alle - Da wir nun so viele Zeugen des Glaubens um uns haben, lasst uns alles ablegen, was uns in dem Wettkampf behindert, den wir begonnen haben – auch die Sünde, die uns immer wieder fesseln will. Mit Ausdauer wollen wir auch noch das letzte Stück bis zum Ziel durchhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, vì chung quanh ta có những rừng người chứng kiến, chúng ta hãy kiên nhẫn chạy xong cuộc đua đang tham dự, sau khi cất bỏ các chướng ngại và tội lỗi dễ vướng chân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นในเมื่อเรามีพยานหมู่ใหญ่พรั่งพร้อมรอบด้านเช่นนี้แล้ว ก็ให้เราละทิ้งทุกอย่างที่ถ่วงอยู่และบาปที่เกาะแน่น ให้เราวิ่งด้วยความอดทนบากบั่นไปตามลู่ที่ทรงกำหนดไว้สำหรับเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ใน​เมื่อ​เรา​มี​ผู้​ยืนยัน​มาก​มาย​อยู่​รอบ​ข้าง​เช่น​นี้ ขอ​ให้​เรา​กำจัด​ทุก​สิ่ง​ที่​เหนี่ยว​รั้ง​เรา และ​บาป​ซึ่ง​เกาะ​เรา​ไว้​แน่น และ​ขอ​ให้​เรา​บากบั่น​เช่น​เดียว​กับ​การ​วิ่ง​แข่งขัน​ที่​จะ​ต้อง​วิ่ง​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 约翰福音 4:44 - 祂以前说过:“先知在本乡不受人尊敬。”
  • 以西结书 38:9 - 你和你的军队以及各国的联军一起上来,如暴风来临,又如密云覆盖大地。’
  • 路加福音 9:59 - 耶稣又对另一个人说:“跟从我!”但是那人说:“主啊,请让我先回去安葬我的父亲。”
  • 路加福音 9:60 - 耶稣说:“让死人去埋葬他们的死人吧,你只管去传扬上帝的国。”
  • 路加福音 9:61 - 又有一个人说:“主啊!我愿意跟从你,但请让我先回去向家人告别。”
  • 路加福音 9:62 - 耶稣说:“手扶着犁向后看的人不配进上帝的国。”
  • 以西结书 38:16 - 歌革啊,你必如密云一样遮天蔽日,前来攻击我的以色列子民。将来,我要领你来攻击我的土地,我要在列国面前借着你彰显我的圣洁,使他们认识我。’
  • 约翰福音 4:39 - 那城里有许多撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人做见证说:“祂把我做过的事都说了出来。”
  • 诗篇 18:23 - 我在祂面前纯全无过, 没有沾染罪恶。
  • 路加福音 16:28 - 因为我有五个弟兄。让拉撒路去警告他们,以免他们也来到这痛苦的地方。’
  • 希伯来书 11:2 - 古人凭这样的信心得到了赞许。
  • 希伯来书 11:3 - 因为信心,我们知道宇宙是借着上帝的话造成的,所以看得见的是从看不见的造出来的。
  • 希伯来书 11:4 - 因为信心,亚伯向上帝献的祭比该隐所献的更美,他因此蒙了上帝的悦纳,被称为义人。他虽然死了,却仍然借着信心说话。
  • 希伯来书 11:5 - 因为信心,以诺被接到天上,没有经历死亡。世人找不到他,因为上帝已经把他接走了。 其实他在被接之前,已经被肯定为上帝喜悦的人。
  • 希伯来书 11:6 - 没有信心的人得不到上帝的喜悦,因为来到上帝面前的人必须相信上帝存在,并相信祂会赏赐一切寻求祂的人。
  • 希伯来书 11:7 - 因为信心,挪亚在上帝指示他未来要发生的事之后,就怀着敬畏的心建造方舟挽救全家。他借着信心定了那个世代的罪,并承受了因信而来的义。
  • 希伯来书 11:8 - 因为信心,亚伯拉罕听到上帝的呼召后,就遵命前往他将要承受为产业的地方,但他出发的时候还不知道自己要去哪里。
  • 希伯来书 11:9 - 因为信心,他像异乡客旅一样寄居在上帝应许给他的地方。他住在帐篷里,与同受一个应许的以撒和雅各一样。
  • 希伯来书 11:10 - 因为他盼望的是一座有根基的城,是由上帝设计、建造的。
  • 希伯来书 11:11 - 因为信心,撒拉过了生育年龄后仍然得到了孕育后代的能力,因为她认定赐她应许的上帝言出必行。
  • 希伯来书 11:12 - 所以,从一个垂暮之年的人生出许多子孙,好像天上的星、海边的沙那么多。
  • 希伯来书 11:13 - 这些人到死都满怀信心。他们虽然没有得到上帝所应许的,却从远处望见了,就欢然接受,承认自己在世上不过是异乡客旅。
  • 希伯来书 11:14 - 他们抱这样的态度,表明他们正在寻找一个家乡。
  • 希伯来书 11:15 - 如果他们想念的是自己离开的家乡,早就找机会回去了。
  • 希伯来书 11:16 - 然而,他们渴慕的是天上更美的家乡。所以,上帝不以被他们称为上帝为耻,因为祂已经为他们预备了一座城。
  • 希伯来书 11:17 - 因为信心,亚伯拉罕被试验时,把以撒献为祭物,承受应许的亚伯拉罕当时献上了自己的独生子。
  • 希伯来书 11:18 - 关于这儿子,上帝曾说:“以撒生的才可算为你的后裔。”
  • 希伯来书 11:19 - 他认定上帝能使死人复活,从象征意义上说,他也确实从死亡中得回了以撒。
  • 希伯来书 11:20 - 因为信心,以撒指着将来的事为雅各和以扫祝福。
  • 希伯来书 11:21 - 因为信心,雅各在临终之时分别为约瑟的两个儿子祝福,并拄着拐杖敬拜上帝。
  • 希伯来书 11:22 - 因为信心,约瑟临终之时提到以色列人将来要离开埃及,并交代要如何处理自己的骸骨。
  • 希伯来书 11:23 - 因为信心,摩西的父母在他出生后,见他长得俊美,就把他藏了三个月,不怕违抗王的命令。
  • 希伯来书 11:24 - 因为信心,摩西长大成人后,拒绝做法老之女的儿子,
  • 希伯来书 11:25 - 宁愿与上帝的子民一同受苦,也不愿享受一时的罪中之乐。
  • 希伯来书 11:26 - 在他眼中,为基督所受的凌辱远比埃及的财富更有价值,因为他盼望的是将来的赏赐。
  • 希伯来书 11:27 - 因为信心,他离开埃及,不怕王的愤怒。他坚忍不拔,好像看见了肉眼不能看见的主。
  • 希伯来书 11:28 - 因为信心,他守逾越节,行洒血的礼,免得那位杀长子的伤害以色列人。
  • 希伯来书 11:29 - 因为信心,以色列人渡过红海,如履干地,埃及人试图过去,却被海水淹没。
  • 希伯来书 11:30 - 因为信心,以色列人绕着耶利哥城走了七天,城墙就倒塌了。
  • 希伯来书 11:31 - 因为信心,妓女喇合善待以色列的探子,所以没有与那些不顺服的人一同灭亡。
  • 希伯来书 11:32 - 我还要再说下去吗?我没有时间一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事了。
  • 希伯来书 11:33 - 他们凭信心战胜了敌国,行了公义,得到了应许,堵住了狮子的口,
  • 希伯来书 11:34 - 熄灭了猛烈的火焰,刀下逃生,由软弱变为刚强,作战勇猛,击退外敌。
  • 希伯来书 11:35 - 有些妇女得回了从死里复活的亲人。有些人受尽严刑拷打,仍不肯苟且偷生,为要得到一个复活后更美好的生命。
  • 希伯来书 11:36 - 有些人遭受戏弄、鞭打、捆锁和囚禁。
  • 希伯来书 11:37 - 他们被人用石头打死,受威逼利诱 ,被锯成两截,丧生刀下,披着绵羊和山羊的皮四处奔跑,受尽贫乏、迫害和虐待,
  • 希伯来书 11:38 - 在旷野、群山、山洞和地穴中漂泊不定。他们是世界不配有的!
  • 以赛亚书 60:8 - “这些好像云彩飞来, 又像鸽子飞回巢穴的是谁?
  • 路加福音 18:22 - 耶稣听了就对他说:“你还差一件事,就是去变卖你所有的产业,分给穷人,你必有财宝存在天上,然后你还要来跟从我。”
  • 路加福音 18:23 - 那人听了,很忧愁,因为他非常富有。
  • 路加福音 18:24 - 耶稣见状就说:“有钱人进上帝的国真难啊!
  • 路加福音 18:25 - 骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”
  • 马太福音 10:37 - “爱父母过于爱我的人不配做我的门徒;爱儿女过于爱我的人不配做我的门徒;
  • 马太福音 10:38 - 不背起自己的十字架跟从我的,不配做我的门徒。
  • 启示录 1:9 - 我约翰是你们的弟兄,在耶稣里和你们患难与共,同享国度,一起忍耐。我因传扬上帝的道、为主耶稣做见证而到了拔摩海岛上。
  • 彼得前书 5:12 - 在忠心的弟兄西拉的帮助下,我简单地写了这封信劝勉你们,并证明这是上帝真实的恩典。你们务要在这恩典上站稳。
  • 启示录 13:10 - 该被掳的人必被掳, 该被刀杀的必被刀杀。 因此,圣徒需要坚忍和信心。
  • 路加福音 12:15 - 接着,祂对众人说:“你们要小心防范一切的贪心,因为人的生命并不在于家道富足。”
  • 约翰福音 3:32 - 祂见证的是自己的所见所闻,只是没有人接受祂的见证。
  • 提摩太前书 6:9 - 那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致陷入败坏和灭亡。
  • 提摩太前书 6:10 - 贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝各种锥心之痛。
  • 彼得前书 4:2 - 可以在今后的生活中不再随从人的私欲,只服从上帝的旨意。
  • 启示录 3:10 - 因为你遵守我有关坚忍的教导,所以当将来的试炼临到普天下的人时,我必使你免受磨难。
  • 路加福音 14:26 - “若有人要跟从我,就要爱我胜过爱他的父母、妻子、儿女、弟兄、姊妹,甚至自己的生命,否则就不能做我的门徒。
  • 路加福音 14:27 - 凡不背起自己的十字架跟从我的,都不能做我的门徒。
  • 路加福音 14:28 - “你们哪有人建楼房不事先坐下来计算成本,看能否建成?
  • 路加福音 14:29 - 否则,打好了地基却不能完工,徒惹别人嘲笑说,
  • 路加福音 14:30 - ‘这个人开了工,却不能完工!’
  • 路加福音 14:31 - “哪有王要跟另一个王打仗时,不先坐下来酌量一下自己的一万人是否敌得过对方的两万人?
  • 路加福音 14:32 - 如果自知不敌,一定趁敌人还远的时候,就差使者去求和。
  • 路加福音 14:33 - “同样,你们若不撇下一切,就不能做我的门徒。
  • 启示录 22:16 - 我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”
  • 彼得后书 1:6 - 不仅要有知识,还要有自制;不仅要有自制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔;
  • 马太福音 10:22 - 你们将为我的名被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
  • 罗马书 8:24 - 我们得救的人有这个盼望。不过,看得见的盼望不算盼望,谁会盼望已经看见的呢?
  • 罗马书 8:25 - 但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。
  • 路加福音 8:14 - 种子落在荆棘丛中是指人听了道,后来被生活的忧虑、钱财和享乐缠住了,以致结不出成熟的果实来。
  • 路加福音 8:15 - 种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,最终结出果实。
  • 马太福音 24:13 - 但坚忍到底的必定得救。
  • 雅各书 1:3 - 要知道你们的信心经过考验会产生忍耐。
  • 罗马书 2:7 - 凡是恒心行善、寻求荣耀、尊贵和永恒福分的人,祂要把永生赐给他们;
  • 提摩太后书 2:4 - 当兵的若让其他事务缠身,就不能取悦征召他的上司。
  • 希伯来书 6:15 - 亚伯拉罕经过耐心的等待,得到了上帝的应许。
  • 罗马书 13:11 - 还有,要知道现今是你们该睡醒的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将临,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲 。
  • 罗马书 13:13 - 我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可嫉妒纷争。
  • 罗马书 13:14 - 你们要活出主耶稣基督的荣美 ,不可放纵本性的私欲。
  • 雅各书 5:7 - 弟兄姊妹,你们要忍耐,一直到主来。你们看农夫怎样等候地里宝贵的出产,耐心等候秋雨和春雨的降临。
  • 雅各书 5:8 - 同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。
  • 雅各书 5:10 - 弟兄姊妹,你们要效法从前奉主的名说话的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。
  • 雅各书 5:11 - 我们认为那些忍耐到底的人是有福的。你们都知道约伯的忍耐,也知道主最终怎样待他,因为主充满怜悯和慈悲。
  • 罗马书 5:3 - 不但如此,我们在苦难中也欢喜,因为知道苦难使人生忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐生品格,品格生盼望。
  • 罗马书 5:5 - 这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
  • 以弗所书 4:22 - 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,
  • 以弗所书 4:23 - 洗心革面,
  • 以弗所书 4:24 - 穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。
  • 彼得前书 2:1 - 因此,你们要除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤。
  • 哥林多后书 7:1 - 亲爱的弟兄姊妹,我们既然有这些应许,就当洗净自己身体和灵魂一切的污秽,存着敬畏上帝的心追求完全圣洁。
  • 罗马书 12:12 - 盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,
  • 歌罗西书 3:6 - 因为上帝的烈怒必临到做这些事的悖逆之人。
  • 歌罗西书 3:7 - 你们过去也过着罪恶的生活,
  • 歌罗西书 3:8 - 但现在必须杜绝怒气、愤恨、恶毒、毁谤和污言秽语等恶事。
  • 加拉太书 5:7 - 你们本来在信心的路上一直跑得很好。现在是谁拦阻了你们,叫你们不再信从真理呢?
  • 希伯来书 10:35 - 所以切勿失去勇敢的心,因为勇敢的心会给你们带来大赏赐。
  • 希伯来书 10:36 - 你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
  • 希伯来书 10:37 - 因为“将要来临的那位很快要来了,绝不迟延。
  • 希伯来书 10:38 - 属我的义人必靠信心而活。他若畏缩退后,我必不喜悦他。”
  • 希伯来书 10:39 - 但我们都不是退后走向灭亡的人,而是因为有信心而灵魂得救的人。
  • 腓立比书 3:10 - 我渴望认识基督和祂复活的大能,与祂一同受苦,甚至到死的地步 ,
  • 腓立比书 3:11 - 这样我无论如何都可以从死里复活。
  • 腓立比书 3:12 - 这并不是说我已经得到了或者纯全了,我还要竭力追求,或许可以达到基督耶稣要我达到的目标。
  • 腓立比书 3:13 - 弟兄姊妹,我并非以为自己已经得到了,我只专注一件事,就是忘记背后,努力向前,
  • 腓立比书 3:14 - 直奔目标,要赢得上帝借着基督耶稣从天上呼召我去得的奖赏。
  • 腓立比书 2:16 - 坚守生命之道。这样,到了基督再来的时候,我可以夸口自己没有空跑一场,也没有白费功夫。
  • 路加福音 21:34 - “你们要小心,不要被宴乐、醉酒和人生的挂虑拖累你们的心,免得那日子像网罗般突然临到你们,
  • 哥林多前书 9:24 - 你们不知道吗?在运动场上赛跑的人虽然个个都在跑,但冠军只有一个。同样,你们也要努力奔跑,好获得奖赏。
  • 哥林多前书 9:25 - 参加比赛的选手都事事自制,以求赢得桂冠,但这桂冠终必朽坏,我们要赢得的却是永不朽坏的桂冠。
  • 哥林多前书 9:26 - 因此,我奔跑不是漫无目标,我击拳不是打空气。
  • 哥林多前书 9:27 - 我制服己身,掌控自己,免得我传福音给别人,自己却被淘汰了。
  • 提摩太后书 4:7 - 那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我守住了。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 既然有这么多见证人像云彩一般围绕着我们,我们就要放下一切重担,摆脱容易缠累我们的罪,以坚忍的心奔跑我们前面的赛程,
  • 新标点和合本 - 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然我们有这许多见证人如同云彩围绕着我们,就该卸下各样重担和紧紧缠累的罪,以坚忍的心奔那摆在我们前头的路程,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然我们有这许多见证人如同云彩围绕着我们,就该卸下各样重担和紧紧缠累的罪,以坚忍的心奔那摆在我们前头的路程,
  • 圣经新译本 - 所以,我们既然有这么多的见证人,像云彩围绕着我们,就应该脱下各样的拖累,和容易缠住我们的罪,以坚忍的心奔跑那摆在我们面前的赛程;
  • 中文标准译本 - 因此,我们既然有这么一大群见证人,如同云彩围绕着我们,就让我们脱去各样的重担和容易缠累我们的罪,藉着忍耐去跑那摆在我们前面的赛程,
  • 现代标点和合本 - 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
  • 和合本(拼音版) - 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
  • New International Version - Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,
  • New International Reader's Version - A huge cloud of witnesses is all around us. So let us throw off everything that stands in our way. Let us throw off any sin that holds on to us so tightly. And let us keep on running the race marked out for us.
  • English Standard Version - Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight, and sin which clings so closely, and let us run with endurance the race that is set before us,
  • New Living Translation - Therefore, since we are surrounded by such a huge crowd of witnesses to the life of faith, let us strip off every weight that slows us down, especially the sin that so easily trips us up. And let us run with endurance the race God has set before us.
  • The Message - Do you see what this means—all these pioneers who blazed the way, all these veterans cheering us on? It means we’d better get on with it. Strip down, start running—and never quit! No extra spiritual fat, no parasitic sins. Keep your eyes on Jesus, who both began and finished this race we’re in. Study how he did it. Because he never lost sight of where he was headed—that exhilarating finish in and with God—he could put up with anything along the way: Cross, shame, whatever. And now he’s there, in the place of honor, right alongside God. When you find yourselves flagging in your faith, go over that story again, item by item, that long litany of hostility he plowed through. That will shoot adrenaline into your souls!
  • Christian Standard Bible - Therefore, since we also have such a large cloud of witnesses surrounding us, let us lay aside every hindrance and the sin that so easily ensnares us. Let us run with endurance the race that lies before us,
  • New American Standard Bible - Therefore, since we also have such a great cloud of witnesses surrounding us, let’s rid ourselves of every obstacle and the sin which so easily entangles us, and let’s run with endurance the race that is set before us,
  • New King James Version - Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us,
  • Amplified Bible - Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses [who by faith have testified to the truth of God’s absolute faithfulness], stripping off every unnecessary weight and the sin which so easily and cleverly entangles us, let us run with endurance and active persistence the race that is set before us,
  • American Standard Version - Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
  • King James Version - Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
  • New English Translation - Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, we must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run with endurance the race set out for us,
  • World English Bible - Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,
  • 新標點和合本 - 我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍着我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然我們有這許多見證人如同雲彩圍繞着我們,就該卸下各樣重擔和緊緊纏累的罪,以堅忍的心奔那擺在我們前頭的路程,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然我們有這許多見證人如同雲彩圍繞着我們,就該卸下各樣重擔和緊緊纏累的罪,以堅忍的心奔那擺在我們前頭的路程,
  • 當代譯本 - 既然有這麼多見證人像雲彩一般圍繞著我們,我們就要放下一切重擔,擺脫容易纏累我們的罪,以堅忍的心奔跑我們前面的賽程,
  • 聖經新譯本 - 所以,我們既然有這麼多的見證人,像雲彩圍繞著我們,就應該脫下各樣的拖累,和容易纏住我們的罪,以堅忍的心奔跑那擺在我們面前的賽程;
  • 呂振中譯本 - 所以我們也如此。我們既有這樣多如密雲的捨生作證人圍繞着我們,就該脫去各樣的拖累、和那容易纏着我們 的罪,用堅忍志氣跑那擺在我們前頭的賽程,
  • 中文標準譯本 - 因此,我們既然有這麼一大群見證人,如同雲彩圍繞著我們,就讓我們脫去各樣的重擔和容易纏累我們的罪,藉著忍耐去跑那擺在我們前面的賽程,
  • 現代標點和合本 - 我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍著我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,
  • 文理和合譯本 - 既有若許之證者、雲集圍我、則宜釋諸重負與糾纏之罪、以恆忍而趨我前程、
  • 文理委辦譯本 - 觀者雲集圍我、當釋累我之重負、去縈我之私欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既有若此為證者、如雲之多、圍繞我儕、則當解諸重負、及易纏我之罪、以恆忍、趨我前當趨之場、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有見證如雲、萬目睽睽、監臨左右、吾人尚可不以堅忍之志、奮赴前程、徹除一切障礙、解脫罪孽之羈絆、
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, también nosotros, que estamos rodeados de una multitud tan grande de testigos, despojémonos del lastre que nos estorba, en especial del pecado que nos asedia, y corramos con perseverancia la carrera que tenemos por delante.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 많은 증인들이 우리를 지켜 보고 있습니다. 그러므로 우리도 모 든 무거운 짐과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 목표를 향해 꾸준히 달려갑시다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя все, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
  • Восточный перевод - Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя всё, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя всё, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя всё, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, nous aussi qui sommes entourés d’une si grande nuée de témoins , débarrassons-nous de tout fardeau, et du péché qui nous cerne si facilement de tous côtés, et courons avec endurance l’épreuve qui nous est proposée.
  • リビングバイブル - このように、数えきれないほどの多くの証人たちが、競技場の観覧席で私たちを見つめているのです。だから、うしろへ引き戻そうとする力や、まとわりつく罪をふり捨てて、神の用意された競走を忍耐をもって走り抜こうではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι’ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν δι’ ὑπομονῆς, τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα,
  • Nova Versão Internacional - Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
  • Hoffnung für alle - Da wir nun so viele Zeugen des Glaubens um uns haben, lasst uns alles ablegen, was uns in dem Wettkampf behindert, den wir begonnen haben – auch die Sünde, die uns immer wieder fesseln will. Mit Ausdauer wollen wir auch noch das letzte Stück bis zum Ziel durchhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, vì chung quanh ta có những rừng người chứng kiến, chúng ta hãy kiên nhẫn chạy xong cuộc đua đang tham dự, sau khi cất bỏ các chướng ngại và tội lỗi dễ vướng chân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นในเมื่อเรามีพยานหมู่ใหญ่พรั่งพร้อมรอบด้านเช่นนี้แล้ว ก็ให้เราละทิ้งทุกอย่างที่ถ่วงอยู่และบาปที่เกาะแน่น ให้เราวิ่งด้วยความอดทนบากบั่นไปตามลู่ที่ทรงกำหนดไว้สำหรับเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ใน​เมื่อ​เรา​มี​ผู้​ยืนยัน​มาก​มาย​อยู่​รอบ​ข้าง​เช่น​นี้ ขอ​ให้​เรา​กำจัด​ทุก​สิ่ง​ที่​เหนี่ยว​รั้ง​เรา และ​บาป​ซึ่ง​เกาะ​เรา​ไว้​แน่น และ​ขอ​ให้​เรา​บากบั่น​เช่น​เดียว​กับ​การ​วิ่ง​แข่งขัน​ที่​จะ​ต้อง​วิ่ง​ต่อ​ไป
  • 约翰福音 4:44 - 祂以前说过:“先知在本乡不受人尊敬。”
  • 以西结书 38:9 - 你和你的军队以及各国的联军一起上来,如暴风来临,又如密云覆盖大地。’
  • 路加福音 9:59 - 耶稣又对另一个人说:“跟从我!”但是那人说:“主啊,请让我先回去安葬我的父亲。”
  • 路加福音 9:60 - 耶稣说:“让死人去埋葬他们的死人吧,你只管去传扬上帝的国。”
  • 路加福音 9:61 - 又有一个人说:“主啊!我愿意跟从你,但请让我先回去向家人告别。”
  • 路加福音 9:62 - 耶稣说:“手扶着犁向后看的人不配进上帝的国。”
  • 以西结书 38:16 - 歌革啊,你必如密云一样遮天蔽日,前来攻击我的以色列子民。将来,我要领你来攻击我的土地,我要在列国面前借着你彰显我的圣洁,使他们认识我。’
  • 约翰福音 4:39 - 那城里有许多撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人做见证说:“祂把我做过的事都说了出来。”
  • 诗篇 18:23 - 我在祂面前纯全无过, 没有沾染罪恶。
  • 路加福音 16:28 - 因为我有五个弟兄。让拉撒路去警告他们,以免他们也来到这痛苦的地方。’
  • 希伯来书 11:2 - 古人凭这样的信心得到了赞许。
  • 希伯来书 11:3 - 因为信心,我们知道宇宙是借着上帝的话造成的,所以看得见的是从看不见的造出来的。
  • 希伯来书 11:4 - 因为信心,亚伯向上帝献的祭比该隐所献的更美,他因此蒙了上帝的悦纳,被称为义人。他虽然死了,却仍然借着信心说话。
  • 希伯来书 11:5 - 因为信心,以诺被接到天上,没有经历死亡。世人找不到他,因为上帝已经把他接走了。 其实他在被接之前,已经被肯定为上帝喜悦的人。
  • 希伯来书 11:6 - 没有信心的人得不到上帝的喜悦,因为来到上帝面前的人必须相信上帝存在,并相信祂会赏赐一切寻求祂的人。
  • 希伯来书 11:7 - 因为信心,挪亚在上帝指示他未来要发生的事之后,就怀着敬畏的心建造方舟挽救全家。他借着信心定了那个世代的罪,并承受了因信而来的义。
  • 希伯来书 11:8 - 因为信心,亚伯拉罕听到上帝的呼召后,就遵命前往他将要承受为产业的地方,但他出发的时候还不知道自己要去哪里。
  • 希伯来书 11:9 - 因为信心,他像异乡客旅一样寄居在上帝应许给他的地方。他住在帐篷里,与同受一个应许的以撒和雅各一样。
  • 希伯来书 11:10 - 因为他盼望的是一座有根基的城,是由上帝设计、建造的。
  • 希伯来书 11:11 - 因为信心,撒拉过了生育年龄后仍然得到了孕育后代的能力,因为她认定赐她应许的上帝言出必行。
  • 希伯来书 11:12 - 所以,从一个垂暮之年的人生出许多子孙,好像天上的星、海边的沙那么多。
  • 希伯来书 11:13 - 这些人到死都满怀信心。他们虽然没有得到上帝所应许的,却从远处望见了,就欢然接受,承认自己在世上不过是异乡客旅。
  • 希伯来书 11:14 - 他们抱这样的态度,表明他们正在寻找一个家乡。
  • 希伯来书 11:15 - 如果他们想念的是自己离开的家乡,早就找机会回去了。
  • 希伯来书 11:16 - 然而,他们渴慕的是天上更美的家乡。所以,上帝不以被他们称为上帝为耻,因为祂已经为他们预备了一座城。
  • 希伯来书 11:17 - 因为信心,亚伯拉罕被试验时,把以撒献为祭物,承受应许的亚伯拉罕当时献上了自己的独生子。
  • 希伯来书 11:18 - 关于这儿子,上帝曾说:“以撒生的才可算为你的后裔。”
  • 希伯来书 11:19 - 他认定上帝能使死人复活,从象征意义上说,他也确实从死亡中得回了以撒。
  • 希伯来书 11:20 - 因为信心,以撒指着将来的事为雅各和以扫祝福。
  • 希伯来书 11:21 - 因为信心,雅各在临终之时分别为约瑟的两个儿子祝福,并拄着拐杖敬拜上帝。
  • 希伯来书 11:22 - 因为信心,约瑟临终之时提到以色列人将来要离开埃及,并交代要如何处理自己的骸骨。
  • 希伯来书 11:23 - 因为信心,摩西的父母在他出生后,见他长得俊美,就把他藏了三个月,不怕违抗王的命令。
  • 希伯来书 11:24 - 因为信心,摩西长大成人后,拒绝做法老之女的儿子,
  • 希伯来书 11:25 - 宁愿与上帝的子民一同受苦,也不愿享受一时的罪中之乐。
  • 希伯来书 11:26 - 在他眼中,为基督所受的凌辱远比埃及的财富更有价值,因为他盼望的是将来的赏赐。
  • 希伯来书 11:27 - 因为信心,他离开埃及,不怕王的愤怒。他坚忍不拔,好像看见了肉眼不能看见的主。
  • 希伯来书 11:28 - 因为信心,他守逾越节,行洒血的礼,免得那位杀长子的伤害以色列人。
  • 希伯来书 11:29 - 因为信心,以色列人渡过红海,如履干地,埃及人试图过去,却被海水淹没。
  • 希伯来书 11:30 - 因为信心,以色列人绕着耶利哥城走了七天,城墙就倒塌了。
  • 希伯来书 11:31 - 因为信心,妓女喇合善待以色列的探子,所以没有与那些不顺服的人一同灭亡。
  • 希伯来书 11:32 - 我还要再说下去吗?我没有时间一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事了。
  • 希伯来书 11:33 - 他们凭信心战胜了敌国,行了公义,得到了应许,堵住了狮子的口,
  • 希伯来书 11:34 - 熄灭了猛烈的火焰,刀下逃生,由软弱变为刚强,作战勇猛,击退外敌。
  • 希伯来书 11:35 - 有些妇女得回了从死里复活的亲人。有些人受尽严刑拷打,仍不肯苟且偷生,为要得到一个复活后更美好的生命。
  • 希伯来书 11:36 - 有些人遭受戏弄、鞭打、捆锁和囚禁。
  • 希伯来书 11:37 - 他们被人用石头打死,受威逼利诱 ,被锯成两截,丧生刀下,披着绵羊和山羊的皮四处奔跑,受尽贫乏、迫害和虐待,
  • 希伯来书 11:38 - 在旷野、群山、山洞和地穴中漂泊不定。他们是世界不配有的!
  • 以赛亚书 60:8 - “这些好像云彩飞来, 又像鸽子飞回巢穴的是谁?
  • 路加福音 18:22 - 耶稣听了就对他说:“你还差一件事,就是去变卖你所有的产业,分给穷人,你必有财宝存在天上,然后你还要来跟从我。”
  • 路加福音 18:23 - 那人听了,很忧愁,因为他非常富有。
  • 路加福音 18:24 - 耶稣见状就说:“有钱人进上帝的国真难啊!
  • 路加福音 18:25 - 骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”
  • 马太福音 10:37 - “爱父母过于爱我的人不配做我的门徒;爱儿女过于爱我的人不配做我的门徒;
  • 马太福音 10:38 - 不背起自己的十字架跟从我的,不配做我的门徒。
  • 启示录 1:9 - 我约翰是你们的弟兄,在耶稣里和你们患难与共,同享国度,一起忍耐。我因传扬上帝的道、为主耶稣做见证而到了拔摩海岛上。
  • 彼得前书 5:12 - 在忠心的弟兄西拉的帮助下,我简单地写了这封信劝勉你们,并证明这是上帝真实的恩典。你们务要在这恩典上站稳。
  • 启示录 13:10 - 该被掳的人必被掳, 该被刀杀的必被刀杀。 因此,圣徒需要坚忍和信心。
  • 路加福音 12:15 - 接着,祂对众人说:“你们要小心防范一切的贪心,因为人的生命并不在于家道富足。”
  • 约翰福音 3:32 - 祂见证的是自己的所见所闻,只是没有人接受祂的见证。
  • 提摩太前书 6:9 - 那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致陷入败坏和灭亡。
  • 提摩太前书 6:10 - 贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝各种锥心之痛。
  • 彼得前书 4:2 - 可以在今后的生活中不再随从人的私欲,只服从上帝的旨意。
  • 启示录 3:10 - 因为你遵守我有关坚忍的教导,所以当将来的试炼临到普天下的人时,我必使你免受磨难。
  • 路加福音 14:26 - “若有人要跟从我,就要爱我胜过爱他的父母、妻子、儿女、弟兄、姊妹,甚至自己的生命,否则就不能做我的门徒。
  • 路加福音 14:27 - 凡不背起自己的十字架跟从我的,都不能做我的门徒。
  • 路加福音 14:28 - “你们哪有人建楼房不事先坐下来计算成本,看能否建成?
  • 路加福音 14:29 - 否则,打好了地基却不能完工,徒惹别人嘲笑说,
  • 路加福音 14:30 - ‘这个人开了工,却不能完工!’
  • 路加福音 14:31 - “哪有王要跟另一个王打仗时,不先坐下来酌量一下自己的一万人是否敌得过对方的两万人?
  • 路加福音 14:32 - 如果自知不敌,一定趁敌人还远的时候,就差使者去求和。
  • 路加福音 14:33 - “同样,你们若不撇下一切,就不能做我的门徒。
  • 启示录 22:16 - 我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”
  • 彼得后书 1:6 - 不仅要有知识,还要有自制;不仅要有自制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔;
  • 马太福音 10:22 - 你们将为我的名被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
  • 罗马书 8:24 - 我们得救的人有这个盼望。不过,看得见的盼望不算盼望,谁会盼望已经看见的呢?
  • 罗马书 8:25 - 但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。
  • 路加福音 8:14 - 种子落在荆棘丛中是指人听了道,后来被生活的忧虑、钱财和享乐缠住了,以致结不出成熟的果实来。
  • 路加福音 8:15 - 种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,最终结出果实。
  • 马太福音 24:13 - 但坚忍到底的必定得救。
  • 雅各书 1:3 - 要知道你们的信心经过考验会产生忍耐。
  • 罗马书 2:7 - 凡是恒心行善、寻求荣耀、尊贵和永恒福分的人,祂要把永生赐给他们;
  • 提摩太后书 2:4 - 当兵的若让其他事务缠身,就不能取悦征召他的上司。
  • 希伯来书 6:15 - 亚伯拉罕经过耐心的等待,得到了上帝的应许。
  • 罗马书 13:11 - 还有,要知道现今是你们该睡醒的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将临,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲 。
  • 罗马书 13:13 - 我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可嫉妒纷争。
  • 罗马书 13:14 - 你们要活出主耶稣基督的荣美 ,不可放纵本性的私欲。
  • 雅各书 5:7 - 弟兄姊妹,你们要忍耐,一直到主来。你们看农夫怎样等候地里宝贵的出产,耐心等候秋雨和春雨的降临。
  • 雅各书 5:8 - 同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。
  • 雅各书 5:10 - 弟兄姊妹,你们要效法从前奉主的名说话的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。
  • 雅各书 5:11 - 我们认为那些忍耐到底的人是有福的。你们都知道约伯的忍耐,也知道主最终怎样待他,因为主充满怜悯和慈悲。
  • 罗马书 5:3 - 不但如此,我们在苦难中也欢喜,因为知道苦难使人生忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐生品格,品格生盼望。
  • 罗马书 5:5 - 这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
  • 以弗所书 4:22 - 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,
  • 以弗所书 4:23 - 洗心革面,
  • 以弗所书 4:24 - 穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。
  • 彼得前书 2:1 - 因此,你们要除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤。
  • 哥林多后书 7:1 - 亲爱的弟兄姊妹,我们既然有这些应许,就当洗净自己身体和灵魂一切的污秽,存着敬畏上帝的心追求完全圣洁。
  • 罗马书 12:12 - 盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,
  • 歌罗西书 3:6 - 因为上帝的烈怒必临到做这些事的悖逆之人。
  • 歌罗西书 3:7 - 你们过去也过着罪恶的生活,
  • 歌罗西书 3:8 - 但现在必须杜绝怒气、愤恨、恶毒、毁谤和污言秽语等恶事。
  • 加拉太书 5:7 - 你们本来在信心的路上一直跑得很好。现在是谁拦阻了你们,叫你们不再信从真理呢?
  • 希伯来书 10:35 - 所以切勿失去勇敢的心,因为勇敢的心会给你们带来大赏赐。
  • 希伯来书 10:36 - 你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
  • 希伯来书 10:37 - 因为“将要来临的那位很快要来了,绝不迟延。
  • 希伯来书 10:38 - 属我的义人必靠信心而活。他若畏缩退后,我必不喜悦他。”
  • 希伯来书 10:39 - 但我们都不是退后走向灭亡的人,而是因为有信心而灵魂得救的人。
  • 腓立比书 3:10 - 我渴望认识基督和祂复活的大能,与祂一同受苦,甚至到死的地步 ,
  • 腓立比书 3:11 - 这样我无论如何都可以从死里复活。
  • 腓立比书 3:12 - 这并不是说我已经得到了或者纯全了,我还要竭力追求,或许可以达到基督耶稣要我达到的目标。
  • 腓立比书 3:13 - 弟兄姊妹,我并非以为自己已经得到了,我只专注一件事,就是忘记背后,努力向前,
  • 腓立比书 3:14 - 直奔目标,要赢得上帝借着基督耶稣从天上呼召我去得的奖赏。
  • 腓立比书 2:16 - 坚守生命之道。这样,到了基督再来的时候,我可以夸口自己没有空跑一场,也没有白费功夫。
  • 路加福音 21:34 - “你们要小心,不要被宴乐、醉酒和人生的挂虑拖累你们的心,免得那日子像网罗般突然临到你们,
  • 哥林多前书 9:24 - 你们不知道吗?在运动场上赛跑的人虽然个个都在跑,但冠军只有一个。同样,你们也要努力奔跑,好获得奖赏。
  • 哥林多前书 9:25 - 参加比赛的选手都事事自制,以求赢得桂冠,但这桂冠终必朽坏,我们要赢得的却是永不朽坏的桂冠。
  • 哥林多前书 9:26 - 因此,我奔跑不是漫无目标,我击拳不是打空气。
  • 哥林多前书 9:27 - 我制服己身,掌控自己,免得我传福音给别人,自己却被淘汰了。
  • 提摩太后书 4:7 - 那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我守住了。
圣经
资源
计划
奉献