逐节对照
- 圣经新译本 - 你的门闩是铜的,是铁的, 你的日子怎样,你的力量也必怎样。
- 新标点和合本 - 你的门闩(“门闩”或作“鞋”)是铜的,铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的门闩是铁的,是铜的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。’
- 和合本2010(神版-简体) - 你的门闩是铁的,是铜的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。’
- 当代译本 - 城门有铜锁铁闩, 一生都充满力量。
- 中文标准译本 - 你的门闩是铁的,是铜的; 你的力量如你的日子那样长久 。”
- 现代标点和合本 - 你的门闩 是铜的,铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。”
- 和合本(拼音版) - 你的门闩 是铜的、铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- New International Version - The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
- New International Reader's Version - The bars of his gates will be made out of iron and bronze. His strength will last as long as he lives.
- English Standard Version - Your bars shall be iron and bronze, and as your days, so shall your strength be.
- New Living Translation - May the bolts of your gates be of iron and bronze; may you be secure all your days.”
- Christian Standard Bible - May the bolts of your gate be iron and bronze, and your strength last as long as you live.
- New American Standard Bible - Your bars will be iron and bronze, And as your days, so will your strength be.
- New King James Version - Your sandals shall be iron and bronze; As your days, so shall your strength be.
- Amplified Bible - Your strongholds will be iron and bronze, And as your days are, so will your strength, your rest and security be.
- American Standard Version - Thy bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy strength be.
- King James Version - Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
- New English Translation - The bars of your gates will be made of iron and bronze, and may you have lifelong strength.
- World English Bible - Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
- 新標點和合本 - 你的門閂(或譯:鞋)是銅的,鐵的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的門閂是鐵的,是銅的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的門閂是鐵的,是銅的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。』
- 當代譯本 - 城門有銅鎖鐵閂, 一生都充滿力量。
- 聖經新譯本 - 你的門閂是銅的,是鐵的, 你的日子怎樣,你的力量也必怎樣。
- 呂振中譯本 - 你的門閂是鐵的銅的; 你的年日怎樣,你的力量 也必怎樣。
- 中文標準譯本 - 你的門閂是鐵的,是銅的; 你的力量如你的日子那樣長久 。」
- 現代標點和合本 - 你的門閂 是銅的,鐵的。 你的日子如何,你的力量也必如何。」
- 文理和合譯本 - 爾之楗乃鐵乃銅、爾之力隨日所需、○
- 文理委辦譯本 - 其楗乃銅鐵所為、畢生逸豫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾楗 楗或作履 乃銅乃鐵、爾畢生如是剛強有力、○
- Nueva Versión Internacional - Tus cerrojos serán de hierro y bronce; ¡que dure tu fuerza tanto como tus días!
- 현대인의 성경 - 네가 철과 놋쇠 빗장으로 보호를 받아 항상 안전하게 살리라.
- Новый Русский Перевод - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- La Bible du Semeur 2015 - Que les verrous de tes villes ╵soient de fer et de bronze ! Que ta vigueur ╵dure autant que tes jours !
- リビングバイブル - 鉄と青銅の頑丈なかんぬきに守られ、 生きる限り力にあふれているように。
- Nova Versão Internacional - Sejam de ferro e bronze as trancas das suas portas, e dure a sua força como os seus dias.
- Hoffnung für alle - Seine Stadttore seien mit eisernen Riegeln gesichert, seine Kraft bleibe ungebrochen, solange er besteht.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Then cửa người bằng đồng, bằng sắt, tuổi càng cao, sức người càng tăng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาลประตูของท่านจะเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ และพลังวังชาของท่านจะอยู่คู่คืนวันของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สลักกลอนประตูของท่านเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ ขอให้ท่านมีพละกำลังไปตลอดชีวิต
交叉引用
- 以弗所书 6:15 - 把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,
- 申命记 32:47 - 因为这不是空洞、与你们无关重要的事,而是你们的生命;藉着这事,你们在过约旦河去得为业的地上,才可以日子长久。”
- 申命记 8:9 - 你在那地必不缺乏食物,在那里你必一无所缺;那地的石头就是铁;从那里的山上,你可以挖出铜来。
- 路加福音 15:22 - 父亲却吩咐仆人说:‘快把那最好的袍子拿来给他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他脚上,
- 哥林多前书 10:13 - 你们所受的试探,无非是人受得起的; 神是信实的,他必不容许你们受试探过于你们承受得起的,而且在受试探的时候,必定给你们开一条出路,使你们能忍受得住。
- 申命记 4:40 - 你要遵守我今日吩咐你的律例和诫命,使你和你的子孙得享福乐,也使你在耶和华你的 神赐给你的那地上得享长寿。”
- 以赛亚书 40:29 - 疲乏的,他赐气力, 无力的,他加力量。
- 哥林多后书 12:9 - 他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
- 哥林多后书 12:10 - 因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为喜乐,因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
- 诗篇 138:3 - 我呼求的日子,你就应允我; 你使我刚强,心里有力。
- 以弗所书 6:10 - 最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。
- 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,一心归向他的,他必以大能扶助他们;你作这事太愚昧了。从今以后,你必常有战争。”
- 歌罗西书 1:11 - 依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;
- 腓立比书 4:13 - 我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
- 以赛亚书 41:10 - 不要惧怕,因为我与你同在; 不要四处张望,因为我是你的 神, 我必坚固你,我必帮助你; 我必用公义的右手扶持你。