Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾與基督同甦、則宜求在上之事、基督在彼、坐上帝右、
  • 新标点和合本 - 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在上帝的右边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在 神的右边。
  • 当代译本 - 你们既然和基督一同复活了,就应当追求天上的事,那里有坐在上帝右边的基督。
  • 圣经新译本 - 所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。
  • 中文标准译本 - 所以,你们如果已经与基督一同复活了,就应当寻求上面的事;在那里,基督坐在神的右边。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在神的右边。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在上帝的右边。
  • New International Version - Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New International Reader's Version - You have been raised up with Christ. So think about things that are in heaven. That is where Christ is. He is sitting at God’s right hand.
  • English Standard Version - If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New Living Translation - Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand.
  • The Message - So if you’re serious about living this new resurrection life with Christ, act like it. Pursue the things over which Christ presides. Don’t shuffle along, eyes to the ground, absorbed with the things right in front of you. Look up, and be alert to what is going on around Christ—that’s where the action is. See things from his perspective.
  • Christian Standard Bible - So if you have been raised with Christ, seek the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New American Standard Bible - Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New King James Version - If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
  • Amplified Bible - Therefore if you have been raised with Christ [to a new life, sharing in His resurrection from the dead], keep seeking the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • American Standard Version - If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • King James Version - If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
  • New English Translation - Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • World English Bible - If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • 新標點和合本 - 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在神的右邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在上帝的右邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在 神的右邊。
  • 當代譯本 - 你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。
  • 呂振中譯本 - 這樣、你們既和基督一同活了起來,就該求在上面的事;因為那裏有基督坐在上帝的右邊。
  • 中文標準譯本 - 所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事,那裡有基督坐在神的右邊。
  • 文理和合譯本 - 爾既與基督同起、宜求上焉者、即基督所在、坐上帝右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既與基督同復活、則當求在上之事、基督在彼、坐於天主右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今爾既因基督之復活、而得新生、則宜力求上達、仰望位於天主右手之基督、
  • Nueva Versión Internacional - Ya que han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분이 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위에 있는 것을 찾으십시오. 거기는 그리스도께서 하나님의 오른편에 앉아 계시는 곳입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога .
  • Восточный перевод - Итак, если вы были воскрешены с Масихом, то стремитесь к небесному, туда, где Масих сидит по правую руку от Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, если вы были воскрешены с аль-Масихом, то стремитесь к небесному, туда, где аль-Масих сидит по правую руку от Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, если вы были воскрешены с Масехом, то стремитесь к небесному, туда, где Масех сидит по правую руку от Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous êtes aussi ressuscités avec Christ : recherchez donc les réalités d’en haut, là où se trouve Christ, qui siège à la droite de Dieu.
  • リビングバイブル - キリストが死からよみがえられた時、あなたがたも共によみがえったのですから、天にある無尽蔵の富と喜びに目を向けなさい。そこでは、キリストが栄誉と力とを帯びて、神の右の座についておられます。
  • Nestle Aland 28 - Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr nun mit Christus zu einem neuen Leben auferweckt worden seid, dann richtet euch ganz auf Gottes himmlische Welt aus. Seht dahin, wo Christus ist, auf dem Ehrenplatz an Gottes rechter Seite.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế đã ban cho anh chị em sự sống mới, vậy hãy hướng lòng về những việc thiên thượng, nơi Chúa Cứu Thế ngự bên phải ngai Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อทรงให้ท่านทั้งหลายเป็นขึ้นกับพระคริสต์แล้ว ก็จงให้ใจของท่านจดจ่อกับสิ่งที่อยู่เบื้องบนที่ซึ่งพระคริสต์ประทับอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​กับ​พระ​คริสต์​แล้ว ก็​จง​แสวง​หา​สิ่ง​ที่​อยู่​เบื้อง​บน​ซึ่ง​เป็น​ที่​พระ​คริสต์​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 希伯來書 11:13 - 此皆有信、雖至沒、不得所許之福、第遙望欣喜以晉接、自謂於世若賓旅、
  • 希伯來書 11:14 - 如是者、明言其欲得土、
  • 希伯來書 11:15 - 彼若思所出之故鄉、則有轉機、
  • 希伯來書 11:16 - 然其所慕者於天有至樂之國、故上帝雖為彼上帝、而不以為恥、為之備邑、
  • 詩篇 17:14 - 耶和華兮、手援拯我、斯世害予兮、爾其免我、乃彼至今兮、反得福祜、富有兮豐亨、寖昌兮寢熾、業遺於子孫、
  • 詩篇 17:15 - 惟我行義、望爾榮光、其興也勃然、克覿爾面、則余之願盈焉。
  • 箴言 15:24 - 智者求生而上達、不下陷於陰府。
  • 馬太福音 22:44 - 大闢有言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下焉、
  • 路加福音 20:42 - 蓋詩篇中、大闢自言、主謂我主云、
  • 馬可福音 12:36 - 大闢感於聖神、言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下、
  • 詩篇 110:1 - 耶和華謂我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、
  • 彼得前書 3:22 - 耶穌昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
  • 使徒行傳 2:34 - 夫大闢固未以身 升天、而當時言曰、主謂我主云、坐吾右、
  • 使徒行傳 7:55 - 士提反感於聖神、注目仰天、見上帝之榮、耶穌立上帝右、
  • 以弗所書 4:10 - 降而後昇、高於諸天、博施濟眾、
  • 馬可福音 16:19 - 主言竟、遂升天、坐上帝右、
  • 羅馬書 8:34 - 誰能罪之乎、基督死而復生、居上帝右、恆保我矣、
  • 歌羅西書 2:20 - 爾效基督之死、脫此世小學、奚可從世故、尚儀文乎、
  • 希伯來書 1:13 - 上帝對何天使言曰、坐我右、我將以爾敵、置爾足下、
  • 馬太福音 26:64 - 耶穌曰、爾言之矣、吾語汝、此後、爾將見人子坐大權者之右、乘天雲而來、
  • 希伯來書 8:1 - 余前所論之大要、乃言吾有如此之祭司長、於天坐至大者之位之右、
  • 希伯來書 10:12 - 惟基督、既一獻祭、以贖人罪、則恆坐上帝右、
  • 馬可福音 14:62 - 耶穌曰、是也、爾將見人子坐大權者之右、乘雲而來矣、
  • 羅馬書 6:4 - 效其死而受洗、是與基督同葬矣、父以赫赫之權、使基督復生、則吾儕作事、亦生命維新也、
  • 羅馬書 6:5 - 然我儕效其死、亦將效其生、
  • 以弗所書 1:19 - 且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 以弗所書 1:20 - 昔以大力甦基督、在天坐己右、
  • 路加福音 22:69 - 此後人子將坐大權上帝右矣、
  • 腓立比書 3:20 - 惟我國在天、望救主耶穌 基督由天而降、
  • 腓立比書 3:21 - 既有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、
  • 羅馬書 6:9 - 且知基督復生、必不復死、為死所治、
  • 羅馬書 6:10 - 其死也、則一時為贖罪而死、其生也、則為榮上帝而生、
  • 羅馬書 6:11 - 如是、爾曹賴吾主耶穌 基督、可謂已死以絕罪、生以事上帝、
  • 以弗所書 2:5 - 當我陷罪如死時、乃使我與基督俱甦、而爾曹以恩得救矣、
  • 以弗所書 2:6 - 夫上帝因基督 耶穌、甦我儕、賜同坐於天、
  • 希伯來書 1:3 - 厥子顯其光華、肖乎其質、以大命載萬物、既舍己贖我罪、後在天坐至大者右、
  • 希伯來書 12:2 - 所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、
  • 歌羅西書 2:12 - 爾亦受洗、與基督同穴、上帝甦基督、爾藉其力、亦與之共甦、
  • 歌羅西書 2:13 - 昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、
  • 詩篇 16:11 - 維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。
  • 加拉太書 2:19 - 我因法而脫於法、得生以事上帝、
  • 加拉太書 2:20 - 我與基督 同釘十字架、我不生、基督在我心則生、是我之生、因信上帝子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 路加福音 12:33 - 售所有以施濟、備常新之囊、天上不盡之財、盜不至、蠹不壞之處、
  • 詩篇 73:25 - 在彼穹蒼、仰望者誰、在彼陸地、欣羨者誰、豈非爾兮。
  • 詩篇 73:26 - 我體我心、咸可消亡、我所恃以得大力、賴以邀永福者、惟一上帝兮、
  • 歌羅西書 3:2 - 故所志者、宜在上、勿在下、
  • 馬太福音 6:20 - 惟積財於天、蠹不食、銹不壞、盜不穴不竊之處、
  • 哥林多後書 4:18 - 我所務者、非可見之事、乃不可見之事、蓋所見者暫、所不見者恆也、
  • 馬太福音 6:33 - 惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、
  • 羅馬書 8:6 - 體欲之情者死、體神之情者生且安、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾與基督同甦、則宜求在上之事、基督在彼、坐上帝右、
  • 新标点和合本 - 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在上帝的右边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在 神的右边。
  • 当代译本 - 你们既然和基督一同复活了,就应当追求天上的事,那里有坐在上帝右边的基督。
  • 圣经新译本 - 所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。
  • 中文标准译本 - 所以,你们如果已经与基督一同复活了,就应当寻求上面的事;在那里,基督坐在神的右边。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在神的右边。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在上帝的右边。
  • New International Version - Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New International Reader's Version - You have been raised up with Christ. So think about things that are in heaven. That is where Christ is. He is sitting at God’s right hand.
  • English Standard Version - If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New Living Translation - Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand.
  • The Message - So if you’re serious about living this new resurrection life with Christ, act like it. Pursue the things over which Christ presides. Don’t shuffle along, eyes to the ground, absorbed with the things right in front of you. Look up, and be alert to what is going on around Christ—that’s where the action is. See things from his perspective.
  • Christian Standard Bible - So if you have been raised with Christ, seek the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New American Standard Bible - Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • New King James Version - If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
  • Amplified Bible - Therefore if you have been raised with Christ [to a new life, sharing in His resurrection from the dead], keep seeking the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • American Standard Version - If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • King James Version - If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
  • New English Translation - Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • World English Bible - If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • 新標點和合本 - 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在神的右邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在上帝的右邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在 神的右邊。
  • 當代譯本 - 你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。
  • 呂振中譯本 - 這樣、你們既和基督一同活了起來,就該求在上面的事;因為那裏有基督坐在上帝的右邊。
  • 中文標準譯本 - 所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事,那裡有基督坐在神的右邊。
  • 文理和合譯本 - 爾既與基督同起、宜求上焉者、即基督所在、坐上帝右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既與基督同復活、則當求在上之事、基督在彼、坐於天主右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今爾既因基督之復活、而得新生、則宜力求上達、仰望位於天主右手之基督、
  • Nueva Versión Internacional - Ya que han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분이 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위에 있는 것을 찾으십시오. 거기는 그리스도께서 하나님의 오른편에 앉아 계시는 곳입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога .
  • Восточный перевод - Итак, если вы были воскрешены с Масихом, то стремитесь к небесному, туда, где Масих сидит по правую руку от Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, если вы были воскрешены с аль-Масихом, то стремитесь к небесному, туда, где аль-Масих сидит по правую руку от Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, если вы были воскрешены с Масехом, то стремитесь к небесному, туда, где Масех сидит по правую руку от Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous êtes aussi ressuscités avec Christ : recherchez donc les réalités d’en haut, là où se trouve Christ, qui siège à la droite de Dieu.
  • リビングバイブル - キリストが死からよみがえられた時、あなたがたも共によみがえったのですから、天にある無尽蔵の富と喜びに目を向けなさい。そこでは、キリストが栄誉と力とを帯びて、神の右の座についておられます。
  • Nestle Aland 28 - Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr nun mit Christus zu einem neuen Leben auferweckt worden seid, dann richtet euch ganz auf Gottes himmlische Welt aus. Seht dahin, wo Christus ist, auf dem Ehrenplatz an Gottes rechter Seite.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế đã ban cho anh chị em sự sống mới, vậy hãy hướng lòng về những việc thiên thượng, nơi Chúa Cứu Thế ngự bên phải ngai Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อทรงให้ท่านทั้งหลายเป็นขึ้นกับพระคริสต์แล้ว ก็จงให้ใจของท่านจดจ่อกับสิ่งที่อยู่เบื้องบนที่ซึ่งพระคริสต์ประทับอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​กับ​พระ​คริสต์​แล้ว ก็​จง​แสวง​หา​สิ่ง​ที่​อยู่​เบื้อง​บน​ซึ่ง​เป็น​ที่​พระ​คริสต์​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า
  • 希伯來書 11:13 - 此皆有信、雖至沒、不得所許之福、第遙望欣喜以晉接、自謂於世若賓旅、
  • 希伯來書 11:14 - 如是者、明言其欲得土、
  • 希伯來書 11:15 - 彼若思所出之故鄉、則有轉機、
  • 希伯來書 11:16 - 然其所慕者於天有至樂之國、故上帝雖為彼上帝、而不以為恥、為之備邑、
  • 詩篇 17:14 - 耶和華兮、手援拯我、斯世害予兮、爾其免我、乃彼至今兮、反得福祜、富有兮豐亨、寖昌兮寢熾、業遺於子孫、
  • 詩篇 17:15 - 惟我行義、望爾榮光、其興也勃然、克覿爾面、則余之願盈焉。
  • 箴言 15:24 - 智者求生而上達、不下陷於陰府。
  • 馬太福音 22:44 - 大闢有言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下焉、
  • 路加福音 20:42 - 蓋詩篇中、大闢自言、主謂我主云、
  • 馬可福音 12:36 - 大闢感於聖神、言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下、
  • 詩篇 110:1 - 耶和華謂我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、
  • 彼得前書 3:22 - 耶穌昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
  • 使徒行傳 2:34 - 夫大闢固未以身 升天、而當時言曰、主謂我主云、坐吾右、
  • 使徒行傳 7:55 - 士提反感於聖神、注目仰天、見上帝之榮、耶穌立上帝右、
  • 以弗所書 4:10 - 降而後昇、高於諸天、博施濟眾、
  • 馬可福音 16:19 - 主言竟、遂升天、坐上帝右、
  • 羅馬書 8:34 - 誰能罪之乎、基督死而復生、居上帝右、恆保我矣、
  • 歌羅西書 2:20 - 爾效基督之死、脫此世小學、奚可從世故、尚儀文乎、
  • 希伯來書 1:13 - 上帝對何天使言曰、坐我右、我將以爾敵、置爾足下、
  • 馬太福音 26:64 - 耶穌曰、爾言之矣、吾語汝、此後、爾將見人子坐大權者之右、乘天雲而來、
  • 希伯來書 8:1 - 余前所論之大要、乃言吾有如此之祭司長、於天坐至大者之位之右、
  • 希伯來書 10:12 - 惟基督、既一獻祭、以贖人罪、則恆坐上帝右、
  • 馬可福音 14:62 - 耶穌曰、是也、爾將見人子坐大權者之右、乘雲而來矣、
  • 羅馬書 6:4 - 效其死而受洗、是與基督同葬矣、父以赫赫之權、使基督復生、則吾儕作事、亦生命維新也、
  • 羅馬書 6:5 - 然我儕效其死、亦將效其生、
  • 以弗所書 1:19 - 且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 以弗所書 1:20 - 昔以大力甦基督、在天坐己右、
  • 路加福音 22:69 - 此後人子將坐大權上帝右矣、
  • 腓立比書 3:20 - 惟我國在天、望救主耶穌 基督由天而降、
  • 腓立比書 3:21 - 既有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、
  • 羅馬書 6:9 - 且知基督復生、必不復死、為死所治、
  • 羅馬書 6:10 - 其死也、則一時為贖罪而死、其生也、則為榮上帝而生、
  • 羅馬書 6:11 - 如是、爾曹賴吾主耶穌 基督、可謂已死以絕罪、生以事上帝、
  • 以弗所書 2:5 - 當我陷罪如死時、乃使我與基督俱甦、而爾曹以恩得救矣、
  • 以弗所書 2:6 - 夫上帝因基督 耶穌、甦我儕、賜同坐於天、
  • 希伯來書 1:3 - 厥子顯其光華、肖乎其質、以大命載萬物、既舍己贖我罪、後在天坐至大者右、
  • 希伯來書 12:2 - 所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、
  • 歌羅西書 2:12 - 爾亦受洗、與基督同穴、上帝甦基督、爾藉其力、亦與之共甦、
  • 歌羅西書 2:13 - 昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、
  • 詩篇 16:11 - 維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。
  • 加拉太書 2:19 - 我因法而脫於法、得生以事上帝、
  • 加拉太書 2:20 - 我與基督 同釘十字架、我不生、基督在我心則生、是我之生、因信上帝子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 路加福音 12:33 - 售所有以施濟、備常新之囊、天上不盡之財、盜不至、蠹不壞之處、
  • 詩篇 73:25 - 在彼穹蒼、仰望者誰、在彼陸地、欣羨者誰、豈非爾兮。
  • 詩篇 73:26 - 我體我心、咸可消亡、我所恃以得大力、賴以邀永福者、惟一上帝兮、
  • 歌羅西書 3:2 - 故所志者、宜在上、勿在下、
  • 馬太福音 6:20 - 惟積財於天、蠹不食、銹不壞、盜不穴不竊之處、
  • 哥林多後書 4:18 - 我所務者、非可見之事、乃不可見之事、蓋所見者暫、所不見者恆也、
  • 馬太福音 6:33 - 惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、
  • 羅馬書 8:6 - 體欲之情者死、體神之情者生且安、
圣经
资源
计划
奉献