逐节对照
- English Standard Version - There were many lamps in the upper room where we were gathered.
- 新标点和合本 - 我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们聚会的那座楼上有好些灯火。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们聚会的那座楼上有好些灯火。
- 当代译本 - 我们聚会的楼上灯火通明。
- 圣经新译本 - 我们聚会的那座楼上,有许多灯火。
- 中文标准译本 - 我们聚集的楼上房间,有许多灯火。
- 现代标点和合本 - 我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。
- 和合本(拼音版) - 我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。
- New International Version - There were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
- New International Reader's Version - There were many lamps in the room upstairs where we were meeting.
- New Living Translation - The upstairs room where we met was lighted with many flickering lamps.
- Christian Standard Bible - There were many lamps in the room upstairs where we were assembled,
- New American Standard Bible - There were many lamps in the upstairs room where we were gathered together.
- New King James Version - There were many lamps in the upper room where they were gathered together.
- Amplified Bible - Now there were many lamps in the upper room where we were assembled,
- American Standard Version - And there were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
- King James Version - And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
- New English Translation - (Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.)
- World English Bible - There were many lights in the upper room where we were gathered together.
- 新標點和合本 - 我們聚會的那座樓上,有好些燈燭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們聚會的那座樓上有好些燈火。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們聚會的那座樓上有好些燈火。
- 當代譯本 - 我們聚會的樓上燈火通明。
- 聖經新譯本 - 我們聚會的那座樓上,有許多燈火。
- 呂振中譯本 - 在我們聚集的房頂屋子,有好些火把。
- 中文標準譯本 - 我們聚集的樓上房間,有許多燈火。
- 現代標點和合本 - 我們聚會的那座樓上,有好些燈燭。
- 文理和合譯本 - 所集之樓、多設燈火、
- 文理委辦譯本 - 所集之樓多設燈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所集之樓、設有多燈、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕聚會之樓房、燈燭輝煌;
- Nueva Versión Internacional - En el cuarto del piso superior donde estábamos reunidos había muchas lámparas.
- 현대인의 성경 - 우리가 모인 다락방에는 등불이 많이 켜져 있었다.
- Новый Русский Перевод - В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
- Восточный перевод - В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous étions réunis à l’étage supérieur de la maison, éclairé par de nombreuses lampes.
- リビングバイブル - 会場の三階の部屋には、たくさんのランプが、あかあかとともされていました。
- Nestle Aland 28 - ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ, οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
- Nova Versão Internacional - Havia muitas candeias no piso superior onde estávamos reunidos.
- Hoffnung für alle - Der Raum im Obergeschoss, in dem wir uns befanden, war durch viele Öllampen erhellt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phòng họp ở trên lầu cao, có thắp nhiều đèn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในห้องชั้นบนที่เราประชุมกันมีตะเกียงหลายดวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในห้องชั้นบนที่พวกเราประชุมกันมีตะเกียงหลายดวง
交叉引用
- Luke 22:12 - And he will show you a large upper room furnished; prepare it there.”
- Acts 1:13 - And when they had entered, they went up to the upper room, where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James.