Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:30 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves.
  • 新标点和合本 - 就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
  • 当代译本 - 就是你们中间也会有人起来歪曲真理,引诱门徒跟随他们。
  • 圣经新译本 - 你们自己中间也必有人起来,讲些歪曲悖谬的话,引诱门徒跟从他们。
  • 中文标准译本 - 你们自己当中也会有人起来,讲说一些歪曲的道理,要拉拢门徒跟随他们。
  • 现代标点和合本 - 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
  • 和合本(拼音版) - 就是你们中间,也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
  • New International Version - Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.
  • New International Reader's Version - Even men from your own people will rise up and twist the truth. They want to get the believers to follow them.
  • English Standard Version - and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them.
  • New Living Translation - Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following.
  • Christian Standard Bible - Men will rise up even from your own number and distort the truth to lure the disciples into following them.
  • New American Standard Bible - and from among your own selves men will arise, speaking perverse things to draw away the disciples after them.
  • Amplified Bible - even from among your own selves men will arise, speaking perverse and distorted things, to draw away the disciples after themselves [as their followers].
  • American Standard Version - and from among your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
  • King James Version - Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.
  • New English Translation - Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them.
  • World English Bible - Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
  • 新標點和合本 - 就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
  • 當代譯本 - 就是你們中間也會有人起來歪曲真理,引誘門徒跟隨他們。
  • 聖經新譯本 - 你們自己中間也必有人起來,講些歪曲悖謬的話,引誘門徒跟從他們。
  • 呂振中譯本 - 就是從你們自己中間、也必有人起來、說乖僻的話,要把門徒牽走、去跟從他們。
  • 中文標準譯本 - 你們自己當中也會有人起來,講說一些歪曲的道理,要拉攏門徒跟隨他們。
  • 現代標點和合本 - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
  • 文理和合譯本 - 亦將有人起於爾中、出悖逆之言、誘門徒從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾中將有人起、以叛道之言、蠱惑門徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即爾中亦將有人起、出背道之言、誘門徒以從之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即爾中亦必有人倡為悖謬之說誘惑信眾、使入邪途。
  • Nueva Versión Internacional - Aun de entre ustedes mismos se levantarán algunos que enseñarán falsedades para arrastrar a los discípulos que los sigan.
  • 현대인의 성경 - 여러분 중에서도 그와 같은 사람들이 일어나 그릇된 것을 가르쳐서 신자들을 꾀어내어 자기들을 따르게 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
  • Восточный перевод - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
  • La Bible du Semeur 2015 - De vos propres rangs surgiront des hommes qui emploieront un langage mensonger pour se faire des disciples.
  • リビングバイブル - それだけではありません。あなたがたの中からも、弟子を自分の側に引き込みたいばかりに真理を曲げる者が出るでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα, τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶν.
  • Nova Versão Internacional - E dentre vocês mesmos se levantarão homens que torcerão a verdade, a fim de atrair os discípulos.
  • Hoffnung für alle - Sogar innerhalb der Gemeinde wird es Männer geben, die nur deshalb die Wahrheit verfälschen, weil sie Menschen, die zu Jesus gehören, für sich selbst gewinnen wollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay trong anh em cũng sẽ có người xuyên tạc chân lý để lôi cuốn tín hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ในหมู่ท่านเองก็จะมีคนลุกขึ้นมาบิดเบือนความจริงเพื่อจะดึงเหล่าสาวกไปติดตามพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​ใน​พวก​ท่าน​เอง​นั่น​แหละ จะ​ลุก​ขึ้น​มา​กล่าว​สิ่ง​ที่​บิดเบือน​ความ​จริง​เพื่อ​ชัก​พา​สาวก​ให้​ตาม​พวก​เขา​ไป
交叉引用
  • 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring on themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed.
  • 2 Peter 2:3 - By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction does not slumber.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.
  • 2 Timothy 2:17 - And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • 2 Timothy 2:18 - who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • Acts 5:36 - For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody. A number of men, about four hundred, joined him. He was slain, and all who obeyed him were scattered and came to nothing.
  • Acts 5:37 - After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census, and drew away many people after him. He also perished, and all who obeyed him were dispersed.
  • 1 Corinthians 1:12 - Now I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.”
  • 1 Corinthians 1:13 - Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
  • 1 Corinthians 1:14 - I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
  • 1 Corinthians 1:15 - lest anyone should say that I had baptized in my own name.
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
  • Proverbs 19:1 - Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
  • Isaiah 59:3 - For your hands are defiled with blood, And your fingers with iniquity; Your lips have spoken lies, Your tongue has muttered perversity.
  • Matthew 26:21 - Now as they were eating, He said, “Assuredly, I say to you, one of you will betray Me.”
  • Matthew 26:22 - And they were exceedingly sorrowful, and each of them began to say to Him, “Lord, is it I?”
  • Matthew 26:23 - He answered and said, “He who dipped his hand with Me in the dish will betray Me.
  • Matthew 26:24 - The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”
  • Matthew 26:25 - Then Judas, who was betraying Him, answered and said, “Rabbi, is it I?” He said to him, “You have said it.”
  • 2 John 1:7 - For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
  • 1 Timothy 5:13 - And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
  • 1 Timothy 6:5 - useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself.
  • Galatians 6:12 - As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
  • Galatians 6:13 - For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • Acts 21:38 - Are you not the Egyptian who some time ago stirred up a rebellion and led the four thousand assassins out into the wilderness?”
  • 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of emptiness, they allure through the lusts of the flesh, through lewdness, the ones who have actually escaped from those who live in error.
  • Revelation 2:6 - But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
  • 1 Timothy 1:19 - having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
  • 1 Timothy 1:20 - of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • Jude 1:4 - For certain men have crept in unnoticed, who long ago were marked out for this condemnation, ungodly men, who turn the grace of our God into lewdness and deny the only Lord God and our Lord Jesus Christ.
  • Jude 1:5 - But I want to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
  • Jude 1:6 - And the angels who did not keep their proper domain, but left their own abode, He has reserved in everlasting chains under darkness for the judgment of the great day;
  • Jude 1:7 - as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.
  • Jude 1:8 - Likewise also these dreamers defile the flesh, reject authority, and speak evil of dignitaries.
  • Jude 1:9 - Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a reviling accusation, but said, “The Lord rebuke you!”
  • Jude 1:10 - But these speak evil of whatever they do not know; and whatever they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves.
  • Jude 1:11 - Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
  • Jude 1:12 - These are spots in your love feasts, while they feast with you without fear, serving only themselves. They are clouds without water, carried about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots;
  • Jude 1:13 - raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • Jude 1:14 - Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints,
  • Jude 1:15 - to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Jude 1:16 - These are grumblers, complainers, walking according to their own lusts; and they mouth great swelling words, flattering people to gain advantage.
  • Acts 11:26 - And when he had found him, he brought him to Antioch. So it was that for a whole year they assembled with the church and taught a great many people. And the disciples were first called Christians in Antioch.
  • 2 Timothy 4:3 - For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;
  • 2 Timothy 4:4 - and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves.
  • 新标点和合本 - 就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
  • 当代译本 - 就是你们中间也会有人起来歪曲真理,引诱门徒跟随他们。
  • 圣经新译本 - 你们自己中间也必有人起来,讲些歪曲悖谬的话,引诱门徒跟从他们。
  • 中文标准译本 - 你们自己当中也会有人起来,讲说一些歪曲的道理,要拉拢门徒跟随他们。
  • 现代标点和合本 - 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
  • 和合本(拼音版) - 就是你们中间,也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
  • New International Version - Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.
  • New International Reader's Version - Even men from your own people will rise up and twist the truth. They want to get the believers to follow them.
  • English Standard Version - and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them.
  • New Living Translation - Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following.
  • Christian Standard Bible - Men will rise up even from your own number and distort the truth to lure the disciples into following them.
  • New American Standard Bible - and from among your own selves men will arise, speaking perverse things to draw away the disciples after them.
  • Amplified Bible - even from among your own selves men will arise, speaking perverse and distorted things, to draw away the disciples after themselves [as their followers].
  • American Standard Version - and from among your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
  • King James Version - Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.
  • New English Translation - Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them.
  • World English Bible - Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
  • 新標點和合本 - 就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
  • 當代譯本 - 就是你們中間也會有人起來歪曲真理,引誘門徒跟隨他們。
  • 聖經新譯本 - 你們自己中間也必有人起來,講些歪曲悖謬的話,引誘門徒跟從他們。
  • 呂振中譯本 - 就是從你們自己中間、也必有人起來、說乖僻的話,要把門徒牽走、去跟從他們。
  • 中文標準譯本 - 你們自己當中也會有人起來,講說一些歪曲的道理,要拉攏門徒跟隨他們。
  • 現代標點和合本 - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
  • 文理和合譯本 - 亦將有人起於爾中、出悖逆之言、誘門徒從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾中將有人起、以叛道之言、蠱惑門徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即爾中亦將有人起、出背道之言、誘門徒以從之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即爾中亦必有人倡為悖謬之說誘惑信眾、使入邪途。
  • Nueva Versión Internacional - Aun de entre ustedes mismos se levantarán algunos que enseñarán falsedades para arrastrar a los discípulos que los sigan.
  • 현대인의 성경 - 여러분 중에서도 그와 같은 사람들이 일어나 그릇된 것을 가르쳐서 신자들을 꾀어내어 자기들을 따르게 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
  • Восточный перевод - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
  • La Bible du Semeur 2015 - De vos propres rangs surgiront des hommes qui emploieront un langage mensonger pour se faire des disciples.
  • リビングバイブル - それだけではありません。あなたがたの中からも、弟子を自分の側に引き込みたいばかりに真理を曲げる者が出るでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα, τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶν.
  • Nova Versão Internacional - E dentre vocês mesmos se levantarão homens que torcerão a verdade, a fim de atrair os discípulos.
  • Hoffnung für alle - Sogar innerhalb der Gemeinde wird es Männer geben, die nur deshalb die Wahrheit verfälschen, weil sie Menschen, die zu Jesus gehören, für sich selbst gewinnen wollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay trong anh em cũng sẽ có người xuyên tạc chân lý để lôi cuốn tín hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ในหมู่ท่านเองก็จะมีคนลุกขึ้นมาบิดเบือนความจริงเพื่อจะดึงเหล่าสาวกไปติดตามพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​ใน​พวก​ท่าน​เอง​นั่น​แหละ จะ​ลุก​ขึ้น​มา​กล่าว​สิ่ง​ที่​บิดเบือน​ความ​จริง​เพื่อ​ชัก​พา​สาวก​ให้​ตาม​พวก​เขา​ไป
  • 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring on themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed.
  • 2 Peter 2:3 - By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction does not slumber.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.
  • 2 Timothy 2:17 - And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • 2 Timothy 2:18 - who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • Acts 5:36 - For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody. A number of men, about four hundred, joined him. He was slain, and all who obeyed him were scattered and came to nothing.
  • Acts 5:37 - After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census, and drew away many people after him. He also perished, and all who obeyed him were dispersed.
  • 1 Corinthians 1:12 - Now I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.”
  • 1 Corinthians 1:13 - Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
  • 1 Corinthians 1:14 - I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
  • 1 Corinthians 1:15 - lest anyone should say that I had baptized in my own name.
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
  • Proverbs 19:1 - Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
  • Isaiah 59:3 - For your hands are defiled with blood, And your fingers with iniquity; Your lips have spoken lies, Your tongue has muttered perversity.
  • Matthew 26:21 - Now as they were eating, He said, “Assuredly, I say to you, one of you will betray Me.”
  • Matthew 26:22 - And they were exceedingly sorrowful, and each of them began to say to Him, “Lord, is it I?”
  • Matthew 26:23 - He answered and said, “He who dipped his hand with Me in the dish will betray Me.
  • Matthew 26:24 - The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”
  • Matthew 26:25 - Then Judas, who was betraying Him, answered and said, “Rabbi, is it I?” He said to him, “You have said it.”
  • 2 John 1:7 - For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
  • 1 Timothy 5:13 - And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
  • 1 Timothy 6:5 - useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself.
  • Galatians 6:12 - As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
  • Galatians 6:13 - For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • Acts 21:38 - Are you not the Egyptian who some time ago stirred up a rebellion and led the four thousand assassins out into the wilderness?”
  • 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of emptiness, they allure through the lusts of the flesh, through lewdness, the ones who have actually escaped from those who live in error.
  • Revelation 2:6 - But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
  • 1 Timothy 1:19 - having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
  • 1 Timothy 1:20 - of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • Jude 1:4 - For certain men have crept in unnoticed, who long ago were marked out for this condemnation, ungodly men, who turn the grace of our God into lewdness and deny the only Lord God and our Lord Jesus Christ.
  • Jude 1:5 - But I want to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
  • Jude 1:6 - And the angels who did not keep their proper domain, but left their own abode, He has reserved in everlasting chains under darkness for the judgment of the great day;
  • Jude 1:7 - as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.
  • Jude 1:8 - Likewise also these dreamers defile the flesh, reject authority, and speak evil of dignitaries.
  • Jude 1:9 - Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a reviling accusation, but said, “The Lord rebuke you!”
  • Jude 1:10 - But these speak evil of whatever they do not know; and whatever they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves.
  • Jude 1:11 - Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
  • Jude 1:12 - These are spots in your love feasts, while they feast with you without fear, serving only themselves. They are clouds without water, carried about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots;
  • Jude 1:13 - raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • Jude 1:14 - Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints,
  • Jude 1:15 - to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Jude 1:16 - These are grumblers, complainers, walking according to their own lusts; and they mouth great swelling words, flattering people to gain advantage.
  • Acts 11:26 - And when he had found him, he brought him to Antioch. So it was that for a whole year they assembled with the church and taught a great many people. And the disciples were first called Christians in Antioch.
  • 2 Timothy 4:3 - For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;
  • 2 Timothy 4:4 - and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
圣经
资源
计划
奉献