逐节对照
- Christian Standard Bible - I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
- 新标点和合本 - 又对犹太人和希腊人证明当向 神悔改,信靠我主耶稣基督。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在上帝面前悔改,信靠我们的主耶稣。
- 和合本2010(神版-简体) - 不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在 神面前悔改,信靠我们的主耶稣。
- 当代译本 - 我劝犹太人和希腊人都要悔改,归向上帝,信靠主耶稣基督。
- 圣经新译本 - 我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向 神,信靠我们的主耶稣。
- 中文标准译本 - 无论对犹太人或希腊人,我都郑重地劝诫他们要向神悔改,相信我们的主耶稣 。
- 现代标点和合本 - 又对犹太人和希腊人证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。
- 和合本(拼音版) - 又对犹太人和希腊人证明当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督。
- New International Version - I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
- New International Reader's Version - I have told both Jews and Greeks that they must turn away from their sins to God. They must have faith in our Lord Jesus.
- English Standard Version - testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.
- New Living Translation - I have had one message for Jews and Greeks alike—the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus.
- New American Standard Bible - solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
- New King James Version - testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
- Amplified Bible - solemnly [and wholeheartedly] testifying to both Jews and Greeks, urging them to turn in repentance to God and [to have] faith in our Lord Jesus Christ [for salvation].
- American Standard Version - testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
- King James Version - Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
- New English Translation - testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
- World English Bible - testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.
- 新標點和合本 - 又對猶太人和希臘人證明當向神悔改,信靠我主耶穌基督。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不論猶太人和希臘人,我都已證明他們當在上帝面前悔改,信靠我們的主耶穌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不論猶太人和希臘人,我都已證明他們當在 神面前悔改,信靠我們的主耶穌。
- 當代譯本 - 我勸猶太人和希臘人都要悔改,歸向上帝,信靠主耶穌基督。
- 聖經新譯本 - 我對猶太人和希臘人都作過見證,要他們悔改歸向 神,信靠我們的主耶穌。
- 呂振中譯本 - 不但對 猶太 人、也對 希利尼 人、我都鄭重地證明他們在上帝面前 應當 悔改,對我們主耶穌 應當 有信心。
- 中文標準譯本 - 無論對猶太人或希臘人,我都鄭重地勸誡他們要向神悔改,相信我們的主耶穌 。
- 現代標點和合本 - 又對猶太人和希臘人證明當向神悔改,信靠我主耶穌基督。
- 文理和合譯本 - 勸猶太人、希利尼人、宜以改悔向上帝、以信向我主耶穌基督、
- 文理委辦譯本 - 示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌 基督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勸 猶太 人 希拉 人悔改、歸天主、信我主耶穌基督、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勸化 猶太 及 希臘 人士、悔過自新、歸向天主、信賴吾主耶穌基督。
- Nueva Versión Internacional - A judíos y a griegos les he instado a convertirse a Dios y a creer en nuestro Señor Jesús.
- 현대인의 성경 - 유대인이나 그리스 사람이나 모두 회개하고 하나님께 돌아와 우리 주 예수님을 믿어야 한다고 증거했습니다.
- Новый Русский Перевод - Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Богу и верить в нашего Господа Иисуса.
- Восточный перевод - Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Всевышнему и верить в нашего Повелителя Ису.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Аллаху и верить в нашего Повелителя Ису.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Всевышнему и верить в нашего Повелителя Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - Sans cesse, j’ai appelé Juifs et Grecs à se tourner vers Dieu et à croire en Jésus, notre Seigneur.
- リビングバイブル - また、ユダヤ人にもギリシヤ人にも、罪から離れ、主イエス・キリストを信じて神に立ち返るように勧めました。
- Nestle Aland 28 - διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν εἰς θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, τὴν εἰς Θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν εἰς τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν
- Nova Versão Internacional - Testifiquei, tanto a judeus como a gregos, que eles precisam converter-se a Deus com arrependimento e fé em nosso Senhor Jesus.
- Hoffnung für alle - Juden wie Nichtjuden habe ich eindringlich aufgefordert, dass sie zu Gott umkehren und an Jesus, unseren Herrn, glauben sollen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi kêu gọi cả người Do Thái lẫn người Hy Lạp ăn năn quay về Đức Chúa Trời và tin cậy Chúa chúng ta là Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าประกาศแก่ทั้งคนยิวและคนกรีกว่าพวกเขาต้องกลับใจใหม่หันมาหาพระเจ้าและเชื่อในองค์พระเยซูเจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ประกาศแก่ชาวยิวและกรีกว่า เขาต้องกลับใจเข้าหาพระเจ้า และมีความเชื่อในพระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- Colossians 2:5 - For I may be absent in body, but I am with you in spirit, rejoicing to see how well ordered you are and the strength of your faith in Christ.
- Luke 15:7 - I tell you, in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who don’t need repentance.
- Acts 16:31 - They said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved — you and your household.”
- Acts 3:19 - Therefore repent and turn back, so that your sins may be wiped out,
- Luke 13:5 - No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well.”
- 1 Corinthians 1:22 - For the Jews ask for signs and the Greeks seek wisdom,
- John 20:31 - But these are written so that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
- Acts 28:23 - After arranging a day with him, many came to him at his lodging. From dawn to dusk he expounded and testified about the kingdom of God. He tried to persuade them about Jesus from both the Law of Moses and the Prophets.
- Galatians 3:22 - But the Scripture imprisoned everything under sin’s power, so that the promise might be given on the basis of faith in Jesus Christ to those who believe.
- Matthew 21:31 - Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.
- Matthew 21:32 - For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him. Tax collectors and prostitutes did believe him; but you, when you saw it, didn’t even change your minds then and believe him.
- Luke 15:10 - I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
- Ezekiel 18:30 - “Therefore, house of Israel, I will judge each one of you according to his ways.” This is the declaration of the Lord God. “Repent and turn from all your rebellious acts, so they will not become a sinful stumbling block to you.
- Ezekiel 18:31 - Throw off all the transgressions you have committed, and get yourselves a new heart and a new spirit. Why should you die, house of Israel?
- Ezekiel 18:32 - For I take no pleasure in anyone’s death.” This is the declaration of the Lord God. “So repent and live!
- Acts 10:43 - All the prophets testify about him that through his name everyone who believes in him receives forgiveness of sins.”
- Romans 2:4 - Or do you despise the riches of his kindness, restraint, and patience, not recognizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance?
- Acts 13:38 - Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you.
- Acts 13:39 - Everyone who believes is justified through him from everything that you could not be justified from through the law of Moses.
- Acts 18:4 - He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.
- Acts 18:5 - When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul devoted himself to preaching the word and testified to the Jews that Jesus is the Messiah.
- Matthew 3:2 - and saying, “Repent, because the kingdom of heaven has come near!”
- Acts 19:17 - When this became known to everyone who lived in Ephesus, both Jews and Greeks, they became afraid, and the name of the Lord Jesus was held in high esteem.
- Acts 8:25 - So, after they had testified and spoken the word of the Lord, they traveled back to Jerusalem, preaching the gospel in many villages of the Samaritans.
- Acts 2:40 - With many other words he testified and strongly urged them, saying, “Be saved from this corrupt generation!”
- John 3:15 - so that everyone who believes in him may have eternal life.
- John 3:16 - For God loved the world in this way: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
- John 3:17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
- John 3:18 - Anyone who believes in him is not condemned, but anyone who does not believe is already condemned, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
- Acts 24:24 - Several days later, when Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and listened to him on the subject of faith in Christ Jesus.
- John 3:36 - The one who believes in the Son has eternal life, but the one who rejects the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
- Romans 3:22 - The righteousness of God is through faith in Jesus Christ to all who believe, since there is no distinction.
- Romans 3:23 - For all have sinned and fall short of the glory of God;
- Romans 3:24 - they are justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus.
- Romans 3:25 - God presented him as the mercy seat by his blood, through faith, to demonstrate his righteousness, because in his restraint God passed over the sins previously committed.
- Romans 3:26 - God presented him to demonstrate his righteousness at the present time, so that he would be just and justify the one who has faith in Jesus.
- Romans 1:14 - I am obligated both to Greeks and barbarians, both to the wise and the foolish.
- Galatians 2:16 - and yet because we know that a person is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we ourselves have believed in Christ Jesus. This was so that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no human being will be justified.
- Philemon 1:5 - because I hear of your love for all the saints and the faith that you have in the Lord Jesus.
- Acts 26:18 - to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
- Romans 5:1 - Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ, and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
- Mark 6:12 - So they went out and preached that people should repent.
- Mark 1:15 - “The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!”
- Ephesians 1:15 - This is why, since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
- Matthew 4:17 - From then on Jesus began to preach, “Repent, because the kingdom of heaven has come near.”
- Acts 17:30 - “Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
- Acts 26:20 - Instead, I preached to those in Damascus first, and to those in Jerusalem and in all the region of Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works worthy of repentance.
- Romans 1:16 - For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for salvation to everyone who believes, first to the Jew, and also to the Greek.
- Romans 4:24 - but also for us. It will be credited to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
- 2 Timothy 2:25 - instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading them to the knowledge of the truth.
- 2 Timothy 2:26 - Then they may come to their senses and escape the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
- Romans 10:9 - If you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
- 2 Corinthians 7:10 - For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, but worldly grief produces death.
- 1 John 5:5 - Who is the one who conquers the world but the one who believes that Jesus is the Son of God?
- Luke 24:47 - and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
- Luke 13:3 - No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well.
- Acts 20:24 - But I consider my life of no value to myself; my purpose is to finish my course and the ministry I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of God’s grace.
- Acts 11:18 - When they heard this they became silent. And they glorified God, saying, “So then, God has given repentance resulting in life even to the Gentiles.”
- Acts 2:38 - Peter replied, “Repent and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.